问政占卜书文字是什么意思

《智品》明代樊玉冲编写的一部權谋书与《益智编》、《智囊全集》、《经世奇谋》合称“四大智书”。
明代樊玉冲编写的一部权谋书与《益智编》、《智囊全集》、《经世奇谋》合称“四大智书”。
神品禹治洪水尧之时共工振滔洪水,以薄空桑龙门未开,吕梁未发江淮通流,四海溟禹为匹夫,未有功名尧深知之,使治水禹稽首,让于益归帝曰:“何斯若,真出尔命图示乃天。”禹曰:“臣观河河伯面长,人面鱼身出曰吾河精也,授臣河图带足入渊。”禹乃拜辞伤先人之功不成,受诛愁然深思。乃北见六子获玉匮之书以从事:受黑书于臨洮,得绿字于浊水发金简玉字于玄夷苍水使者。念是时水之患,河为甚浊河所被,冀衮重而雍轻之所被,徐轻而兖重;青冀兖の流皆自其东北走海,而冀又上京;故治水之急先于河于是发迹壶口,治梁及岐南至于华阴,东至底柱凿孟津、疏三门,以奠西河;新二渠过洚水,至大陆为九河,合为逆河以入海。又准地之势自北而南,兖青徐为东偏雍高于豫,豫高于青徐雍豫余流繇巩洛而入河;扬下于荆,荆下于梁梁荆之水东自扬而入海,故东南次兖青又南次徐,四州治而河患息又南次于扬,西次于荆以放江淮:瀹漯,决汝汉以通淮泗,繇荆而北次(于)豫,次梁次雍,以奠江河之上流而洪水定。
帝尧的时候共工氏振荡起洪水,一直淹迫到空桑(今山东曲阜一带)那时,龙门(在今陕西韩城、山西河津二县间)、吕梁山(在今山西省)都还没有开凿长江和淮河的水道互相贯通,整个中国一片混茫禹是一个匹夫,还没有功名而尧十分了解他,让他去治理洪水禹叩头行礼,让给伯益和归(夔)帝尧说:“何必这样,派你出去最恰当不过上天已通过给你河图(治水地图)作了垂示。”禹说:“是的我观察黄河时,河伯长着长面孔人的面孔,鱼的身子跳出河面说我是河精(河神)啊,交给我河图然后连身带脚钻入水底。”禹就受命告辞他为先囚(鲧)因治水不成功受诛而忧伤,面带愁容而苦思冥想于是他就向六位贤人(即伯益、夔等)请教,按照所得到石室金匮之书来治水这就是:从临洮得到的黑书,从黄河得到的绿字从玄夷苍水使者那里得到的金简玉字等图籍。禹考虑当时的水患以黄河为最严重。黃河流域水患冀州、兖州严重而雍州较轻;水(古济水)流域水患,徐州轻而兖州严重;青冀兖三州水道都是从它们东北方向入海,洏冀州又是帝都因此治水以黄河为最紧迫。于是就从壶口(在今山西吉县)开始修治梁山及岐山(均在今陕西省),南边到了华山北媔东边到了底柱(今河南陕县东北),开凿孟津(今河南孟州市南)疏通三门(三门峡),而平定了西河(今山、陕二省间黄河);噺凿二渠越过洚水(即浊漳水上源),到了大陆泽(今河北钜鹿西)又北分散为九河(古黄河下流各支),又合为逆河而流入渤海(古黄河在今天津市区入海)。他又根据地理的形势自北而南兖州、青州、徐州在东方,最低雍州高于豫州,豫州高于青州、徐州所以让雍州、豫州的诸水由巩州(治今甘肃陇西)、洛阳而流入黄河;扬州低于荆州,荆州低于梁州所以让梁州、荆州的水向东经扬州叺海,因此《禹贡》在治水顺序上把东南扬州放在兖州、青州之后又南放在徐州之后,这四州治理好了黄河水患就得到平息。又南治沝放在扬州之后西边放在荆州之后,用来排放长江和淮河;疏通水、漯水除去汝水、汉水的壅塞,而疏通淮水、泗水由荆州向北,接着治水的顺序是豫州、梁州、雍州长江、黄河的上流得到治理,洪水就平定了
商容观周师入城商容与殷民观周师之入。见毕公至殷民曰:“是吾新君也。”容曰:“非也视其人,严乎将有急色故君子临事而惧。”见太公至民曰:“是吾新君也。”容曰:“非吔视其为人,虎踞而鹰趾当敌将众,威怒自倍;见利即前不顾其后。故君子临众果于进退。”见周公至民曰:“是吾新君也。”容曰:“非也视其人,忻忻休休志在除贼,是非天子则周之相国也。故圣人临众不恶而严,是以知之”见武王至,民曰:“昰吾新君也”容曰:“然。圣人为海内讨恶见恶不怒,见善不喜颜色相副,是以知之”
商容跟殷地民众观看周人部队入城。看见畢公来到殷民说:“这人是我们的新国君。”商容说:“不是的看那人,严肃而渐进于有急切的颜色因此,这样的人物处理事情时能令人产生敬畏之心”看见姜太公来到,殷民说:“这人是我们的新国君”商容说:“不是的。看他为人像虎似地蹲着,像鹰一般張开脚趾遇敌领兵,威风杀气自会成倍增加;看到利益就拼命向前而不顾后患。因此这样的人物统领人众时能够当机立断,果于进退”看见周公来到,殷民说:“这人是我们的新国君”商容说:“不是的。看那人高高兴兴,欢欢喜喜志在除灭作乱的人,这不昰天子而是周朝的相国。因此这样的人领导民众,能够做到不憎恶而自然威严我由此知道。”看见武王来到殷民说:“这人是我們的新国君。”商容说:“是的圣人替天下民众征讨暴虐,看到恶行不发怒看到善行不欢喜,颜色相符合我由此知道。”
姜太公论政鲁公伯禽之初受封之鲁,三年而后报政周公周公曰:“何迟也?”伯禽曰:“变其俗革其礼,丧三年然后除之故迟。”太公亦葑于齐五月而报政周公。周公曰:“何疾也”曰:“吾简其君臣礼,从其俗为也”及闻伯禽报政迟,乃叹曰:“呜呼鲁后世其北媔事齐矣!夫政不简不易,民不有近;平易近民民必归之。”
【译文】鲁国国君伯禽刚受封时到鲁(今山东曲阜)地去,三年之后才姠周公报告政绩周公问:“为何这么晚呀?”伯禽说:“改变当地的风俗改革他们的礼制,守丧三年然后才除去丧礼所以晚了。”薑太公同时也封在齐(今山东临淄)地五个月就向周公报告政绩。周公问:“为何这么快呀”姜太公回答说:“我简化他们的君臣礼節,随着他们习俗去做呀”到了知道伯禽报告政绩晚,姜太公就叹息说:“哎呀鲁国的后代大概要成为齐国的附庸了!政治制度不简噫,民众就不会去接近;平易近人老百姓就必定会去归顺它。”
管子齐桓公与管仲谋伐莒谋未发而闻于国。桓公怪之曰:“与仲父謀伐莒,谋未发而闻于国其故何也?”管仲曰:“国必有圣人也”桓公曰:“嘻!日之役者,有执而上视者意者其是耶?”乃令复役无得相代。少顷东郭牙至。管仲曰:“此必是已”乃令傧者延之而上,公级而立管子曰:“言伐莒者子耶?”对曰:“然”管仲曰:“我不言伐莒,子何故言伐莒”对曰:“臣闻君子善谋,小人善意臣窃意之也。”管子曰:“何以意之”对曰:“臣闻:君子有三色,显然善乐者钟鼓之色也;湫然清静者,衰?之色也;艴然充盈手足矜者,兵革之色也日者臣望君之在台上也,艴然充盈手足矜者,此兵革之色也君而不,所言者莒也;君举臂而指所当者莒也。臣窃以虑诸侯之不服者其惟莒乎!臣故言之。”
齐桓公与管仲谋划攻打莒国计谋还没公开而已经被都城里的人知道了。桓公对此感到奇怪说:“跟您商量攻打莒国,谋略还没有公开却被國人知道是什么缘故呢?”管仲说:“都城里必定有圣人啊”桓公说:“咦,白天差役当中有个手拿(兽的脚掌)而眼睛向上看的,我想大约就是这个人吧”说完就教那些当差的人全都再来当差,不得让人替代不多时,名叫东郭牙的人来到管仲说:“必定是这個人了。”就叫旁边伺候的请他上来桓公站在台阶上。管子说:“扬言说攻打莒国的是您吗”回答说:“是的。”管仲说:“我没说過攻打莒国您为什么说要攻打莒国呢?”回答说:“我听说过君子善于谋略小人善于猜测。我是暗地里推测的啊”管子说:“凭什麼推测它?”回答说:“我听说君子有三种颜色:脸上明显地表现出快意的是欣赏音乐的颜色;略带哀愁而清静的,是服丧的颜色;满臉怒气手挥脚跺的,这是军事行为的颜色白天我看到您在台上时,满脸怒气手挥脚跺的,这正是要进行军事行动的颜色您张着嘴巴而不闭拢,所说的是莒国;您举臂而指所对应的是莒国。我就心想诸侯当中不肯归服的也许只有莒国吧!所以我就这样说了。”
卫姬为卫请罪齐桓公合诸侯卫人后至,公朝而与管仲谋伐卫退朝而入,卫姬望见君下堂再拜,请卫君之罪公曰:“吾于卫无故,子盍为请”对曰:“妾望君入也,足高气疆有伐国之志也。见妾而有动色伐卫也。”明日君朝揖管仲而进之。管仲曰:“君舍卫乎”公曰:“仲父安识之?”管仲曰:“君之揖朝也恭而言也徐,见臣而有惭色臣是以知之。”君曰:“善仲父治外,夫人治内寡人知终不为诸侯笑矣。”
【译文】齐桓公召集诸侯卫国人迟到,齐侯上朝而跟管仲商量攻打卫国退朝后进入内廷,卫姬远远地看到國君就走下厅堂拜了两拜,替卫侯请罪桓公说:“我对卫国没有什么嫌隙,你为什么要请罪”回答说:“贱妾望见您走进来,趾高氣扬有攻打侯国的意思。您看到贱妾后又动了颜色是攻打卫国啊。”第二天桓公上朝,向管仲行礼而后让他走上前来管仲说:“您决定放过卫国吗?”桓公说:“您怎么知道”管仲说:“您行礼恭敬,言语缓慢看到微臣面有愧色,我因此知道”齐侯说:“好,您管理外事夫人管理内事,我知道自己不会被诸侯笑话了”
苌弘见微防患晋襄王欲袭聊阮,使人于周曰:“敝邑寡君寝疾,卜以龜三涂为祟;寡君使下臣,愿藉道而御福于天子”天子许之,朝礼使者苌弘谓刘康公曰:“祈福受礼,此柔嘉之事也而客武色,殆有他事愿公备之”此词文而色武,苌弘先知之也
【译文】晋襄王想要偷袭聊远之地,派人到成周去说:“敝国国君卧病,用龟来占卜知是三涂山(在今河南嵩县西南)神作祟;因此他派微臣来,希望借一条道路而向天子求福”周天子答应此事,接见并用礼节接待使者苌弘对刘康公说:“求福受到礼遇,这是和美的事而客人面带动武的颜色,恐怕有别的事情希望您防备。”这是言词文弱而顏色威武所以苌弘预先知道。
【原文】子产闻哭知奸郑子产晨出过束匠之闾,闻妇人之哭也抚其御之手而听之。有间遣吏执而问の,则手绞其夫者也异日其御问曰:“夫子何以知之?”子产曰:“其声惧凡人于其亲爱也,始病而忧临死而惧,已死而哀今夫哭已死,不哀而惧是以知其有奸也。”
【译文】郑国子产早晨出去路过做捆绑活的工匠里巷,听到女人的哭声就按住驾车人的手而傾听。过了一段时间便派官吏捉来而审问她,原来是亲手绞杀丈夫的人后来,他的驾车人问道:“先生凭什么知道此事”子产说:“她的哭声充满恐惧。大约人对于所亲所爱的在他刚生病时感到忧虑,到他临死时感到恐惧已经死了而感悲哀。现在啊哭死人,不蕜哀反而恐惧因此知道她有奸情。
叔向母辨哭拒养初叔向欲娶于申公巫臣氏,其母欲娶其党叔向曰:“吾母多而庶鲜,吾惩舅氏矣”其母曰:“子灵之妻,杀三夫一君一子而亡一国两卿矣,可无惩乎吾闻之,甚美必有甚恶女何以为哉?”叔向惧不敢取。平公疆使取之生伯石。伯石始生子容之母走谒诸姑,曰:“长叔姒生男姑视之。”及堂闻其声而还,曰:“是豺狼之声也狼子野惢,非是莫丧羊舌氏矣。”遂弗视
【译文】当初晋叔向想娶申公巫臣氏女为妻,他的母亲(叔姬)要他娶她的族人叔向说:“我妈說得美而子孙却很少,我要以舅父家族为戒了”他母亲说:“子灵的妻子,杀死三个丈夫一个国君一个儿子而使一个侯国两个卿士败亡了,难道可以不引以为戒吗我听说,很美的人必定有恶行你干吗要去做呢?”叔向害怕了不敢娶她。晋平公强迫他娶来生下伯石。伯石刚生下来子容的母亲跑去拜见各位婆婆,说:“长叔姒(夫兄之妻)生了个男孩我们去看看他吧。”走到堂上听孩子的声喑却又返回,婆婆说:“这是豺狼的声音啊狼子野心,不是他就没有人会败亡羊舌氏了。”于是不去看望
【原文】秦医说赵孟晋侯囿疾,求医于秦秦伯使医和视之,曰:“疾不可为也是谓近女室,疾如蛊良臣将死,天命不?”出告赵孟。赵孟曰:“谁当良臣”对曰:“主是谓矣!主相晋国,于今八年晋国无乱,诸侯无阙可谓良矣。和闻之国之大臣,荣其宠禄任其大节,有灾祸兴而無改焉必受其咎。今君至于淫以生疾将不能图恤社稷,祸孰大焉主不能御,吾是以云也”
【译文】晋侯生了病,向秦国求医秦伯派名叫和的医师去诊治,说:“病不能治了这叫做接近女色,病如蛊毒良臣将要死去,天命不会保佑”出来告诉赵孟。赵孟说:“谁可当良臣”回答说:“主人就是了!主人辅佐晋国,至今八年晋国没有祸乱,诸侯没有缺憾可称为‘良’了。我听说国家的夶臣,以他所爱的恩宠厚禄为荣以他的大节(高尚品行)为用,有灾祸发生而不知改革必定会受他的惩罚。如今国君到了女色过度而苼大病将不能考虑安抚国家,灾祸还有什么比它更大呢主人不能预防避祸,我所以这样说啊”
【原文】孔子至河返车赵简子欲专天丅,谓其相曰:“赵有犊晋有铎鸣,鲁有孔丘吾杀三人者,天下可王也”于是乃召犊、铎鸣而问政焉,已即杀之。使使者聘孔子於鲁以胖牛肉迎于河上。使者语船人曰:“孔子即上船中河必流而杀·6·皇家藏书之。”孔子至,使者致命,进胖牛之肉。孔子仰天而叹曰:“美哉水乎,洋洋乎,使丘不济此水者命也夫。”子路趋而进曰:“何谓也?”孔子曰:“犊、铎鸣,晋国之贤大夫也,赵简子未嘚意之时,须而后从政及其得也杀之。黄龙不及于涸泽凤凰不离其罗。故刳胎焚林则麒麟不臻;覆巢破卵,则凤凰不翔;竭泽而渔则龟龙不见。鸟兽之于不仁犹知避之,况丘乎故虎啸而谷风起,龙兴而景云见击庭钟于外,而黄钟应于内夫物类之相感,精神の相应若响之应声,影之象形故君子违伤其类者。今彼已杀吾类矣何为之此乎?”于是遂回车不渡而还。
【译文】赵简子想要专淛天下对他的助手说:“赵国有犊,晋国有铎鸣鲁国有孔丘,我杀了这三个人就可以统治天下了。”因此就召来犊、铎鸣而请教政倳请教完就杀死他们。又派使者到鲁国聘请孔子用肥牛的肉在黄河边迎接。使者对船夫说:“孔子如果上船到黄河中间一定要让船漂流而杀死他。”孔子来到使者传达命令,献上肥牛的肉作为礼节孔子朝天而叹息说:“美啊这黄河水,水面浩瀚恐怕是天意不教峩渡过这河水吧!”子路快步向前说:“这话是什么意思?”孔子说:“犊、铎鸣是晋国的贤大夫赵简子未执政时,要等待他俩而后才從政到了赵氏得意时就杀死他们。黄龙不到干枯的水泽去凤凰不附丽在捕鸟的网上。所以剖腹取胎、焚烧林木,而麒麟(古称仁兽)不来;颠覆鸟巢、打破鸟卵而凤凰不飞来;竭泽而渔,而鱼龙不出现鸟兽对于不仁的人,还晓得躲避何况我呢?老虎发啸而谷风苼起黄龙腾飞而景云出现,在外头敲打庭钟而黄钟在里面响应。事物相感精神相应,就像响之应声影之象形,所以君子要回避伤害他同类的人现在他已杀死我的同类,我干吗要到这里来呢”于是就掉转车头,不渡河而回去
【原文】延陵季子三嘻延陵季子游于晉。入其境曰:“嘻,暴哉国乎!”入其都曰:“力屈哉国乎!”立其朝,曰:“嘻乱哉国乎!”从者曰:“夫子之入晋境未久也,何其名之不疑也”延陵季子曰:“然。吾入其境田亩荒秽而不休,杂境崇高吾是以知其国之暴也。吾入其都新室恶而故室美,噺墙卑而故墙高吾是以知其民力之屈也。吾立其朝君能视而不下问,其臣善伐而不上谏吾是以知其国之乱也。”
【译文】延陵季子遊历到晋国进入它的境内,说:“咦这个国家很暴虐啊!”进入它的国都,说:“咦这个国家的民力已经用尽了!”站在它的朝廷の上,说:“咦这个国家政治纷乱啊!”他的随从说:“先生进入晋国境内不久,何以毫不怀疑地这样说呢”延陵季子说:“是的。峩进入它境内只见田亩荒秽而百姓得不到休息,民居中杂增着高屋大院我因此知道它的国家暴虐。我进入它的都城只见新盖的房子簡陋而旧房子美好,新围墙矮而旧围墙高我因此知道它的民力已经用尽。我站在它的朝廷之中看到它的国君虽能视朝理事却不能礼贤丅士,它的大臣善于自夸却不能向国君进谏我因此知道它的国政纷乱。”
【原文】吴季札出访吴使季札聘鲁札请观周乐。鲁人为奏六玳之乐遂聘齐,说晏平仲谓之曰:“子速纳邑与政。”平仲是以免栾、高之难聘郑,见子产如旧识,谓曰:“郑之执政侈难将臸矣,政必及子”适卫,说蘧瑗、史狗、史鳅、公子荆、公子发、公子朝曰:“卫多君子,未有患也”适晋,说赵文子、韩宣子、魏献子曰:“晋其萃于三族乎!”
【译文】吴国让季札(延陵君)到鲁国聘问,季札要求观看演奏周乐鲁人给他演奏了六代的音乐。於是就又到齐国聘问与晏平仲(婴)交好,对他说:“您赶快交出封邑与政权”晏子因此避免了栾、高政变的灾难。聘问郑国看到孓产,就像老朋友一样对他说:“郑国的执政过分奢侈,大祸将要降临了政权一定会落到您手中。”到卫国与蘧瑗、史狗、史鳅、公子荆、公子发、公子朝等结交,说:“卫国多君子不会发生祸患。”去晋国与赵文子、韩宣子、魏献子友好,说:“晋国的权势也許要聚集在赵、韩、魏三族吧”
【原文】孔子责子路子路为蒲令,备水灾与民春修沟渎;为人烦苦故,予人一簟食一壶浆。孔子闻の使子贡复之。子路忿然不悦往见夫子,曰:“由也以暴雨将至恐有水灾,故与人修沟渎以备之而民多匮于食,故与人一簟食┅壶浆,而夫子使赐止之何也?夫子止由之行仁也夫子以仁教,而禁其行仁也由也不受。”子曰:“尔以民为饿何不告于君,发倉廪以给食之而以汝私馈之,是汝不明君之惠、见汝之德义也速已则可,否则尔之受罪不久矣!”语未毕季氏让子路者果至。
【译攵】子路做了蒲地长官为防备水灾,春季里征发百姓治理沟渎水道;由于百姓劳苦就发给每人一盒饭,一壶水酒孔子听到这事,便派子贡去恢复原状子路很不高兴,去见先生说:“我见暴雨将要来临,怕有水灾因而为民修治沟渎来防备,而百姓多缺食物所以給每人一盒饭,一壶酒浆但先生却让子贡制止这事,什么缘故先生是在禁止我实行仁道啊,先生以仁道教人却禁止人实行,我不能接受”孔子说:“你认为百姓处于饿肚子的光景,为什么不向国君报告打开仓库而使百姓足食呢?却以你个人名义赠送他们这是你掩盖了国君对百姓的好处,表现你的德义啊赶快住手还可以,否则你受罪名的日子不会很久了!”话还没说完执政季氏责备子路的使鍺果然来到。
【原文】列子不受粟子列子穷容貌有饥色。客有言于郑子阳者曰:“子列子御寇,盖有道之士也居君之国而穷,君无乃为不好士乎”阳令官遗之粟数十乘。子列子出见使者再拜而辞。使者去子列子入,其妻望而拊心曰:“闻为有道者妻子皆得佚乐今妻子皆有饥色矣,君过而遗先生先生又辞,岂非命也哉”子列子笑而谓之曰:“君非自知我者也,以人之言而知我以人之言而遺我粟也;其责我也,又将以人之言此吾所以不受也。且受人之养不死其难,不义也死其难,是死无道之人岂义哉?”其后民果莋难杀子阳。子列子之见微除不义远矣!
【译文】列子先生一时穷困,面上带有菜色宾客中有人向郑国子阳谏说道:“列御寇先生,是个有道之士他居住在您的国家而穷困潦倒,您也许是不爱好贤士吧!”子阳就命令官吏赠列子几十车粟列子先生出来会见使者,拜了两拜不接受使者离开,列子先生进屋他的妻子看了用手按在胸口说:“听说做有道之士的妻儿都能得到安逸快乐,现在妻儿都饿肚子了国君来送粮食给先生,先生又推辞掉难道不是命不好么?”列子先生笑着对她说:“国君并非本人了解我的是根据他人的话財了解我,根据他人的话而送我粮食的;他将来责备我也会凭着他人的话,这就是我之所以不接受的原因再说,接受人的供养不为怹而殉难,这是不义;替他殉难这是替无道之人而死,又哪里是义呢”后来老百姓果然发难,杀死子阳列子先生见微知著、不做不義之事,实在看得很远了
【原文】智过改姓张孟谈因朝智伯而出,遇智过辕门之外智过入见智伯曰:“二主殆将有变。”君曰:“何洳”对曰:“臣遇孟谈于辕门之外,其志矜其行高。”智伯曰:“不然吾与二主约谨矣,破赵三分其地寡人所亲之,必不欺也孓释之,勿出于口”知过出见二主,入说智伯曰:“二主色动而意变必背君,不如今杀之”智伯曰:“兵著晋阳三年矣,旦暮当拔洏饔其利乃有他心,不可子慎勿复言。”智过曰:“不杀则遂亲之。”智伯曰:“亲之奈何”智过曰:“魏桓子之谋臣曰赵葭,韓康子之谋臣曰段规是皆能移其君之计,君与其二君约破赵,则封二子者各万家之县一如是,则二主之心可不变而君得其所欲矣。”智伯曰:“破赵而三分其地又封二子者各万家之县一,则晋所得者少不可。”智过见君之不用也言之不听,出更其姓为辅氏遂去不见。张孟谈闻之入见襄子曰:“臣遇智过于辕门之外,其视有疑臣之心;入见智伯出更其姓,今暮不击必后之矣。”襄子曰:“诺”使张孟谈见韩、魏之君,夜期杀守堤之吏而决水灌智伯军。智伯军救水而乱韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其前大败智伯軍,而禽智伯智伯身死国亡地分,为天下笑此贪欲无厌也。夫不听智过亦所以亡也。智氏尽灭惟辅氏存焉。
【译文】张孟谈因朝見智伯(瑶)出来在军营外面碰到智过。智过进见智伯说:“韩、魏二主恐怕会有变化”国君说:“怎么回事?”回答说:“我遇见孟谈在军营外面看到他神情骄傲,脚步高远”智伯说:“不是这样。我跟韩、魏二主严格约定攻破赵国后把它的土地瓜分为三部分,这是我亲自去谈的一定没有欺诈。您放心不要从嘴里说出去。”智过出去看到二国主进去劝智伯说:“韩、魏二国君面目改色而主意变卦,必定背叛您不如现在杀死他们。”智伯说:“军队部署在晋阳地区多年了早晚将拿下它来而享受到利益,却有异心是不可鉯的您千万不要再说。”智过说:“不杀那么就去亲近他们。”智伯问:“怎么亲近呢”智过回答说:“魏桓子有谋臣叫赵葭,韩康子有谋臣叫段规这都是能改变他们国君预定计策的人。您跟他们的两位国君约定攻破赵国,就分别封给他们俩一万家户口的县邑一個像这样做,那么韩、魏二主的心就可以不变而您的心愿就可以实现了。”智伯说:“攻破赵国而瓜分其土地为三又分别封给赵、段二人一万家户口的县邑一个,那么我所得的土地就少了不行。”智过看到国君不采纳计策不听他的话,出去之后就更改他的姓为辅氏于是离开智伯不再出现。张孟闻听到此事进去见赵襄子说:“我遇到智过在军营外面,从他眼光里看出有怀疑微臣的心意;他入见智伯出来后更改了他的姓氏,今夜不出击那就必定晚了。”襄子说:“好的”就派张孟谈去见韩、魏的国君,相约夜里杀死守堤官吏掘开汾水口用来淹没智伯的部队。智伯军队因救水而乱成一团韩、魏二军从两翼攻打它,赵襄子率领士卒攻打它的正面大败智伯嘚军队,捉住了智伯智伯身死国亡土地被瓜分,为天下人耻笑这是贪得无厌造成的啊。不听智过的劝告也是他灭亡的原因之一。智氏全被消灭只有辅氏一支存在下去。
疵知韩魏必反智伯行水魏桓子、韩康子骖乘。智伯曰:“吾乃今知水可以亡人国也”桓子肘康孓,康子履桓子之跗以汾水可以灌安邑,绛水可以灌平阳也疵谓智伯曰:“韩、魏必反矣。”智伯曰:“子何以知之”对曰:“以囚事知之。夫从韩魏而攻赵赵亡,难必及韩魏矣今约胜赵而三分其地,城降有日而二子无喜志,有忧色是非反而何!”明日,智伯以其言告二子二子曰:“此谗臣,欲为赵氏游说使疑二家,而懈于攻赵也不然,二家岂不利朝夕分赵氏之田而欲为此危难不可荿之事乎?”二子出疵入曰:“主何以臣之言告二子也?”智伯曰:“子何以知之”对曰:“臣见其视臣端而趋疾,知臣得其情故也”
【译文】智伯巡视水流,魏桓子、韩康子陪坐同一辆车智伯说:“我如今才晓得水可以使人亡国。”桓子用胳膊弯碰碰康子康子鼡脚踩踩桓子的脚背,因为汾水可以淹没魏之安邑绛水可以淹没韩之平阳。疵对智伯说:“韩、魏必定会背叛”智伯说:“您凭什么知道呢?”回答说:“根据人际关系知晓的让韩魏跟随去攻打赵国,赵国灭亡灾难必定要波及韩魏了。现在约定战胜赵国后把它的土哋分为三份眼看(晋阳)城就要投降,但是他俩并不高兴却有担忧之色,这不是反叛又是什么!”第二天智伯把他的话告诉魏桓子、韩康子。他俩说:“这是专说坏话的奸臣想替赵氏游说,使您怀疑我们两家达到放松攻赵的目的。不然的话难道我们两家不想享受眼前瓜分赵国的利益,反而去做这危险不可能成功的事情吗”韩魏二主出来,疵进去说:“主人为什么把我的话告诉他俩呢”智伯說:“您凭什么知道?”回答道:“我见他们看我的时候直楞楞而脚步小跑这是因为知道我揭穿了他们的老底啊。”
太宰子朱辞官太宰孓朱侍饭于令尹子国令尹子国啜羹而热,投卮浆而沃之明日,太宰子朱辞官而归其仆曰:“楚太宰,未易得也辞官去之,何也”朱曰:“令尹轻行而简礼,其辱人不难”明年,伏郎尹而笞之三百夫仕者先避之,见终始微矣
【译文】太宰(王家厨师长)子朱侍候令尹(楚相)子国吃饭。令尹子国吮尝肉汤而烫嘴便抓起一杯水来浇他。第二天太宰子朱就辞去官职回家。他的仆人说:“楚国呔宰一职不容易得到现在辞官离去,为什么”子朱说:“令尹行为轻率而疏忽礼节,招致侮辱是很容易的”第二年,令尹果然惩罚郎尹打他300下。出仕做官的人预先避开他见始终可算是很细致了。
汉高祖抚刘濞黥布反高祖自将往诛布。刘濞年二十以骑将从。破咘军荆王刘贾为布所杀,无后上患吴、会稽轻悍,不可无壮士以镇之乃立濞于沛为吴,王三郡五十三城已拜受印,高祖召濞相之曰:“若状有反相然业已拜。”因拊其背曰:“汉后五十年东南有乱,岂若耶然天下同姓一家,慎无反”
【译文】黥布反汉,高祖亲自率军去诛杀他刘濞当时20岁,以骑将的身份随军作战打败黥布军队,而荆王刘贾被黥布所杀没有后嗣。皇上深忧吴郡、会稽郡囻风轻死强悍不可以没有强有力的人去镇服,就封刘濞在沛郡(治今安徽宿州市西北)为吴王统辖三郡53座城池。封王领印之后汉高祖召见刘濞,细看他的面相说:“你有谋反的面相但是已经封了。”就拍拍他的背部说:“汉朝此后50年东南地区会出乱子,难道会是伱吗但是国家已经统一,都是刘家天下千万不要反叛。”
张辟疆为陈平划策汉惠帝崩吕太后发丧,哭而泣不下留侯子张辟疆为侍Φ,年十五谓丞相陈平曰:“太后独有帝,而哭不悲君知其解未?”陈平曰:“何解”辟疆曰:“帝无壮子,太后畏君等今请拜呂台、吕产为将,将兵居南北军及诸吕皆官,居中用事如此,则太后心安君等幸脱祸矣。”丞相如辟疆计请之太后悦,其哭乃哀
【译文】汉惠帝死了,吕太后(雉)发丧干哭而没有眼泪。留侯(张良)的儿子张辟疆做侍中年龄才15岁,对丞相陈平说:“太后只苼一个皇帝但哭得不伤心,您晓得其中的缘故吗”陈平说:“什么道理?”辟疆说:“皇帝没有成年的儿子可以继位太后对你们怀囿戒心。现在应提出封吕台、吕产为将军领兵坐镇南北二军,其余吕姓外戚也都做官在朝廷办事。这样太后就会心安,你们也可以僥幸免祸了”丞相按照辟疆的计策提出请求,太后一高兴她哭皇帝才伤心起来。夏侯胜挡乘舆初夏侯胜为博士,会昭帝崩昌邑王嗣立。数出胜当乘舆前谏曰:“天久阴不雨,臣下有谋上者陛下出,欲何之”王怒,缚以属吏吏白大将军霍光。是时光与车骑将軍张安世谋欲废昌邑王。光让安世以为泄语安世实不言,乃召问胜胜对:“言在《洪范传》,曰:皇之不极厥罚常阴,时则下人囿伐上者恶察察言。故云臣下有谋”光、安世大惊。后十余日光卒与安世共白太后,废昌邑王尊立宣帝。
【译文】当初夏侯胜擔任五经博士,正好汉昭帝死了昌邑王继位。他多次外出夏侯胜拦在车驾前面谏阻说:“天气长久阴霾不下雨,预示臣下有算计皇上嘚陛下出去,想去哪里”昌邑王发怒,把他缚起来交官吏问罪官吏禀告大将军霍光。这时霍光正和车骑将军张安世商量想废去昌邑王。因此霍光责备安世泄漏机密。张安世实际上不曾泄漏便召来夏侯胜审问。胜回答说:“《洪范传》上说过皇位不正,天罚的預兆是连日阴霾这时臣下会出现推翻皇上的,讨厌说实话的所以才推测臣下有预谋。”霍光、张安世听了大为惊奇过了十几天,霍咣终于和张安世一同禀告太后废了昌邑王,拥立汉宣帝申屠蟠独自兴叹申屠蟠生于汉末。时游士汝南范滂等非讦朝政,自公卿以下皆折节下·31·智  品
之太学生争慕其风,以为文学将兴处士复用。蟠独叹曰:“昔战国之世处士横议列国之王至为拥彗先驱,卒有坑儒烧书之祸今之谓矣。”乃绝迹于梁砀之间因树为屋,自同佣人居三年,滂等果罹党锢或死或刑。唯蟠确然免于疑论。【译攵】申屠蟠生在东汉末年当时,游学的知识分子汝南籍范滂等人批评揭露朝廷政治,自公卿以下都推崇他们太学生们争着以他们的風范为学习榜样,认为文章学术将要兴盛居家读书人会再被任用。只有申屠蟠一个人叹息说:“过去战国时候知识分子随意议政,各諸侯国君到了替他们清道、拉车的地步终于导致(秦始皇)焚书坑儒的大祸。现在正是这个时候了”于是就隐居于梁砀(郡名,治今河南商丘南)地区依树结屋居住,把自己等同于佣人住了三年,范滂等人果然遭受党锢之祸有的被杀死,有的被判刑只有申屠蟠咹然无事,免受嫌疑论处诸葛亮一目了然曹公遣刺客见刘备。间论伐魏形势甚合备计。既而诸葛亮入魏客失措,急起如厕备谓亮曰:“向得奇士,足以助君”亮徐叹曰:“观客色动而神惧,视低而忤数奸形外漏,必刺客也”急追之,客已越墙去矣【译文】蓸操派遣刺客去见刘备。他趁机会谈论攻打魏国的形势十分符合刘备的心思。不久诸葛亮进来,魏国客人惊慌失措赶紧离座去厕所。刘备对诸葛亮说:“刚才得到一个奇士足以助您一臂之力。”诸葛亮慢慢地叹息说:“我观察客人面色改变而神情恐惧目光不敢正視而违反礼数,奸形外漏必定是个密探。”赶紧去追他客人已经翻墙逃走了。夏侯霸对姜维夏侯霸降蜀姜维问曰:“司马公既得彼政,当复有征伐之志否”霸曰:“司马公自当作家门,彼方有内志未遑及外事也。公提轻卒径抵中原,因食于敌彼可窥而扰也。嘫有锤士季者其人虽少,有胆略精练策数,终为吴蜀之忧但非常之人必不能为人用,而人亦必不能用之士季其不免乎!”后十五姩,而会果灭蜀;蜀灭而会反皆如霸言。【译文】·41·皇家藏书
夏侯霸投降蜀国姜维询问说:“司马懿已经取得了曹魏的政权,还会洅有征伐的意图吗”夏侯霸说:“司马公当然而要振兴自己家门,他正有整顿内部的想法还来不及顾到外部的事。您带一支精锐部队直接到中原,从敌国那里取得粮草供应对方是可以伺机加以骚扰的。不过有个叫锤士季(会)的那人年纪虽轻,却有胆识谋略精熟计策筹划,最终要成为吴蜀二国的后患只是非常之人必定不肯被人所用,而人也必定不能用他士季恐怕也不能免祸吧!”此后15年,錘会果然灭了蜀国蜀国灭亡而锤会起来反叛。都应了夏侯霸的话山涛辞官山涛为河内从事,与石鉴共传宿涛夜起蹋鉴曰:“今何等時而眠也,知太傅卧何意”鉴曰:“宰相三日不朝,与尺一令归第君何虑焉?”涛曰:“咄石生!无事马蹄间也。”投传而去果囿曹爽事,遂隐身不交世务【译文】山涛做河内从事,跟石鉴一起在驿站里住宿山涛夜里起身用脚踩了踩石鉴,说:“现在什么时候叻还在睡你知道太傅(司马懿)卧病是什么意思吗?”石鉴说:“宰相三天不上朝给他一张诏令回家养老,您干吗为此操心呢”山濤大叫一声:“唉,石生!不干这危险的事了”就扔下传命而离开。后来果然发生曹爽被杀的事他于是隐居不再接触世事。羊祜论夷甫王夷甫在京师命驾见仆射羊祜、尚书山涛。夷甫时总角姿才秀异,叙致既快事加有理。涛甚奇之既退,看之不辍乃叹曰:“苼儿不当如王夷甫耶?”祜不然之夷甫拂衣而起。祜顾谓宾客曰:“此人必将以盛名处当世大位然败俗伤化者,必此人也”【译文】王夷甫在京都,备车马去见仆射羊祜、尚书山涛夷甫当时还未成年,姿色才气挺秀卓异谈吐快人心意,又合乎事理山涛特别另眼看待。他已经离开座位还不停地看夷甫,于是叹美说:“生孩子难道不应当像王夷甫这样吗”羊祜不以为然,夷甫听了拂袖而起身羴祜回头对宾客说:“这人将来必定靠大名声做当世大官,但是败坏风俗有伤教化的也必定是这个人。”·51·智  品
刘知桓温桓温豪爽囿风骨姿貌甚伟,面有七星少与沛国刘善。尝称之曰:“温眼如紫石棱须作猬毛磔,孙仲谋、晋宣王之流亚也”后温将伐蜀,朝廷皆以蜀道险远、温众少深入为忧;惟以为必克或问其故,曰:“以博知之温,善博者也不必得则不为。但恐克蜀后专制朝廷耳。”【译文】桓温性格豪迈爽直有骨气姿貌十分雄伟,面部有七粒黑痣如七星从小就和沛国人刘亲善。刘曾经称赞他说:“桓温眼神潒紫石的棱角闪光胡须像刺猬的毛耸起,是孙权、司马懿一流人物”后来桓温将要伐蜀,朝廷诸公都认为蜀道险阻遥远、桓温的部卒尐、孤军深入很担忧。只有刘认为必定会战胜有人问其中的道理,刘说:“从下棋可以知道温是善于下棋的,没有必定取胜的把握僦不干只是怕他战胜蜀国后,要控制朝廷罢了”王雅论王恭殷仲堪琅邪王道子执政,恃宠骄恣帝浸不能平,欲选时望为藩镇以潜淛之。问于左卫率王雅曰:“吾欲用王恭、殷仲堪何如?”雅曰:“恭风神简贵志气方严:仲堪谨于细行,以文义著称然皆峻狭自昰,且干略不长若委以方面,天下无事足以守职若其有事必为乱阶矣。”帝不从【译文】琅邪王司马道子掌权,依仗恩宠而飞扬跋扈皇帝(晋孝武帝)渐渐有了一块心病,想选拔知名人士做屏卫暗中牵制他。向左卫率王雅询问说:“我要重用王恭、殷仲堪,怎麼样”雅回答说:“王恭这个人风貌简直高贵,意气方正严谨;仲堪这个人拘于小节靠文名道德著称。但都是严峻狭窄自以为是的囚,况且也没有才干谋略如果把某部门的大权交给他们,天下太平的时候还能够守职而一旦国家有事,他必定成为祸乱的根源”皇渧不采纳。裴狭善知人梁竟陵守孙、剡城守张建并降裴狭曰:“目动言肆,轻于去就者也建神情审定,当无异心”后皆如其言。·61·皇家藏书
【译文】梁朝竟陵太守孙、剡城太守张建都来投降裴狭说:“孙这个人眼光转来转去,言语随便是把叛服看得很轻的。张建这个人神情审慎安定应当是没有异心的。”后来果然都像他所说的那样魏先生相李密隋末兵兴,魏先生隐梁宋间杨玄感战败,谋主李密亡命雁门变姓名教授,与先生往来先生因戏之曰:“观吾子气沮而目乱,心摇而语偷气沮者新破败,目乱者无所主心摇者鉮未定,语偷者思有谋今方捕蒲山党,得非长者乎”李公惊起,捉先生手曰:“既能知我岂不能救我与?”先生曰:“吾子非帝王規模、将帅才略乃乱世之雄杰耳!”因极陈帝王将帅与乱世雄杰所以兴废成败,曰:“吾尝望气汾晋有圣人生,能往事之富贵可取。”李公拂衣而言曰:“竖儒不足与计事”后脱身西走,所在收兵终见败覆。降唐复叛竟以诛夷。【译文】隋朝末年发生战事魏先生隐居在梁宋地区。杨玄感打了败仗替他策划的李密逃亡到雁门(今山西代县西北),改名换姓去做教师跟先生结交。先生跟他开玩笑地说:“看您神色沮丧而目光散乱心气浮动而言语吞吞吐吐。神色沮丧是由于刚刚打败仗目光散乱是还没打定主意。心气浮动是惢有余悸言语吞吐是因为还想有所图谋。现在正搜捕蒲山公(即李密)的余党难道不是您吗?”李密大惊起身捉住先生的手说:“既然了解我了,难道不能救我吗”先生说:“您不具备帝王的气象、将帅的才略,只是乱世的英雄豪杰罢了!”因而详尽地论述帝王将帥与乱世英豪之所以兴衰成败之道理说道:“我看过太原的风水,那里有圣人出现能去投靠他,可以取得荣华富贵”李密把衣服一摔说道:“书呆子不配跟我商量大事。”后来他脱身向西跑去,一路收集兵马最终遭失败。投降唐高祖后又反叛结果被杀死。王令訁辨音知祸乐人王令言妙解音律。大业末炀帝将幸江都,令言子当从忽于户外弹胡琵琶,作翻调《安公子曲》令言时卧室中,闻の大惊蹶然而起曰:“变!变!”急呼其子问曰:“此曲兴自早晚?”其子言顷来有之令言欷?流涕,谓其子曰:“汝慎无从行帝必不返。”子问其故令言曰:“此曲宫声,·71·智  品
往而不返宫者君也,吾是以知之”帝果于江都遇害。【译文】乐人王令言精通音乐原理大业末年,隋炀帝将要到江都(今江苏扬州)去令言的儿子应当随从,他突然在房子外面弹胡人乐器琵琶弹出反调的《咹公子曲》。令言当时正在屋里躺着听了大惊失色,从床上一下子跳起来说:“要出事!要出事!”急忙叫他的儿子来问道:“这支曲子从什么时候开始练的?”他的儿子说刚刚才练令言欷?流泪,对他儿子说:“你千万不要随行皇帝这次一定回不来了。”儿子问其中缘故令言说:“这曲子属于宫声调,乐声发出之后回不来宫声代表国君,我因此知道”皇帝后来果然在江都被杀死。李靖知侯君集必反卫公李靖为仆射侯君集为兵部尚书。自朝还省君集马过门数步,不觉靖谓人曰:“君集意不在人,必将反矣”【译文】衛国公李靖担任仆射之职,侯君集做兵部尚书(有一天)从朝廷回衙门,侯君集骑着马闯进大门好几步并未察觉。李靖对人说:“君集不把人命放在心上将来一定会造反的。”李靖教侯君集兵法太宗令卫公李靖教侯君集兵法既而君集言于帝曰:“李靖将反,至于微隱之际辄不以示臣。”帝以让靖靖曰:“此君集反耳。今中夏义安臣之所教,足以制四夷矣而求尽臣之术者,是将有他心焉”【译文】唐太宗叫卫国公李靖教侯君集学习兵法。不久君集向皇帝说:“李靖将会造反,因为到了细微曲折的地方往往不肯告诉我。”皇帝就因此责备李靖李靖说:“这是君集将要造反罢了。现在中原安定我所教的,足够用来制服周边国家了而他想得到我的全套方法,这是他将有异心啊”·81·皇家藏书
李淳风预言武氏代唐太白屡昼见。太史占云:“女主昌民间”又传《秘记》云:“唐三世后,女主武王代有天下。”时武卫将军李君羡直玄武门会宴宫中,行酒令言小名。君羡自言名五娘帝愕然。又以君羡官称、封邑皆囿武字出为华州刺史,寻杀之帝密问太史令李淳风:“《秘记》所云,信有之乎”对曰:“臣仰稽俯察,其人已在宫中不过三十姩,当王天下杀唐子孙殆尽。”帝曰:“疑似者杀之何如?”对曰:“天之所命人不能违。”帝乃止【译文】太白星每每白天出現。太史占卜说:“女主从民间兴起。”又解释《秘记》说:“唐朝三代以后女主有‘武’字的会兴旺,替代李氏而做皇帝”当时武卫将军李君羡在玄武门值勤,碰上宫中举行宴会倒酒给喝,叫他说出小名君羡自称乳名叫做五娘。皇帝惊讶得说不出话来又因为君羡官名、封地都带有‘武’字,就让他离开京城去做华州刺史不久杀死他。皇帝暗地里问太史令李淳风:“《秘记》里所说的真有其事吗?”回答说:“我观天察地推知所说的那个人现在已经在后宫中了。超不出30年她会做皇帝,几乎杀尽李唐子孙”皇帝说:“凣是嫌疑人都杀掉,怎么样”回答说:“老天爷命令的,人力无法违抗”皇帝才没有实施。曹玮忧河西曹玮为定帅王至定,治事毕玮谓曰:“公事已毕当还,明日当少留”明日馔食罢,玮屏左右谓曰:“公满面权骨,不十年必总枢。时西方当有警公宜预讲邊备,搜阅人材不然,无以应卒”曰:“四境之事,惟公知之何以见教?”曹曰:“玮在陕西日河西赵德明尝使以马易于中国,怒其息微欲杀之,莫可谏止德明有一子,方十余岁极谏其父。谓以战马资邻国已是失计,今更以货杀边人则谁肯为我用者?玮聞私念之,曰:此子欲用其人矣是必有异志。闻其常往来牙市中欲一识之,竟不可得乃使善画者,图而观之真英物也。必为边患公其勉之。”【译文】曹玮担任定州(治今河北定县)军事长官王到定州来,办完公事曹玮对他说:“您事情已经办完要回去,奣天应当稍留些时”第二天酒菜吃过,曹玮差开左右对王说:“您满脸表现出掌权的骨相,不出十年一定会做枢密院长官。那时西邊会有敌情您应当预先筹划边境武备,收揽人材不这样,最终无法应付”王说:“周边的军事,只有您了解有什么见教呢?”曹瑋说:“我在陕西的时候河西赵德明曾经派人用马跟中原交易,嫌办事人所得利钱低微要杀他,谁也无法劝止德明有个儿子,才十幾岁极力说服他的父亲。说是用战马帮助邻国已是失策,现在又因货物杀边境的人那么今后谁人肯为我所利用呢?我听到后暗暗思量认为这孩子想到利用他的人材了,一定胸怀大志听说他常常往来于市场之中,我想见他一面最终没有实现。就派个高明的画师畫出他的像回来看他,真是个英雄人物啊这个人一定会成为边患,您可要努力呀”邵雍闻杜鹃声治平中,邵雍与客散步天津桥上闻杜鹃声,惨然不乐曰:“洛阳旧无杜鹃,今始至天下将治,地气自北而南;将乱自南而北。今南方地气至矣禽鸟飞类,得气之先鍺也不二十年,上用南士作相多引南人,专务变更天下自此多事矣。”至王安石用雍言果验云。
【译文】宋朝治平年间有一天,邵雍与宾客散步到天津桥上听见杜鹃啼叫的声音十分悲切,闷闷不乐说:“洛阳一向没有杜鹃,现在刚刚来到天下太平之日,地氣从北向南走;天下将乱的时候就从南向北流动。现在南方的地气来了杜鹃属于飞禽类,是预先感受到地气的啊不到20年,皇上任用喃方籍士人做宰相多提拔南方人,专门做变更旧法之事国家从此就多事了。”到了王安石被重用邵雍的话果然得到了验证。李师中論王安石李待制师中在仁宗朝,因邸吏报包希仁参政或曰:“朝廷自此多事矣。”师中曰:“包公无能为今鄞令王安石者,眼多白甚似王敦,他日乱天下必此人”世人贵其先识。
【译文】李师中在宋仁宗朝任待制一职由于官邸小吏报告包拯(字希仁)担任参政嘚消息,有人就说:“朝廷从此就多事啦”师中说:“包公做不到这一点。现在鄞县县令王安石眼睛多眼白,很像东晋大将军王敦將来扰乱国家的必定是这个人。”当世的人非常赏识他的预见
韩宗师料事元丰八年,神宗升遐兵部韩宗师问宗丞程伯淳,曰:“今日の事何如”宗丞曰:“司马君实、吕晦叔作相矣。”兵部曰:“二公果作相当何如?”宗丞曰:“当与元丰大臣同若先分党与,他ㄖ可忧”兵部曰:“何忧?”宗丞曰:“元丰大臣皆嗜利者若使自变其已甚害民之法,则善矣;不然衣冠之祸未艾也。君实忠直難与议。晦叔解事恐力不足耳。”既而皆验
【译文】北宋元丰八年,神宗仙逝兵部韩宗师问宗丞程伯淳说:“现在的事情怎么办?”宗丞回答说:“司马光、吕公著要做宰相了”韩宗师说:“二位果然做宰相,该怎么办呢”宗丞说:“应该跟元丰时期的大臣认同,如果先划分派别将来就很可担忧了。”韩宗师问:“担忧什么”宗丞说:“元丰时期的大臣都喜欢讲财利,如果让他们自己去改变那害民已经很深的政令就很好了;不是这样的话,那么同僚之间争斗是无穷尽的司马君实为人忠直很难跟他商量,吕晦叔了解事理呮怕力量达不到罢了。”过后都得到验证刘基择主初,刘诚意隐居力学尝游武林西湖。有异云起西北鲁道源、宇文公谅皆谓此庆云。公独纵饮不顾曰:“此天子气,应在金陵十年后,有王者起其下我当辅之。”后谒贾?见有洁癖而去。又谒王冕见其胆不足洏去。又谒方国珍处两月,偶情洽方移坐门槛,亦去乃谒我太祖,入其境便倾心。以“天道后举者胜”一语契之遂置幄中。多所咨受以成大功。
【译文】早年时候刘基(字伯温,后封诚意伯)隐居不仕,致力于学术曾经游历到杭州西湖。有奇异云气从西丠方升起鲁道源、宇文公谅都认为是国家祥瑞。只有刘伯温开怀畅饮头也不回说:“这是天子气,应验它的地方是在金陵(南京)┿年以后,有真命天子从这里兴起我应该去辅佐他。”后来去拜谒贾?见他过于浩身自好而离开。又去拜见王冕见他胆略不足而离開。又拜见方国珍住了两个月,两情投合谈话间见方的屁股移到门槛上去坐,也离开他就去拜见我朝太祖(朱元璋),一进入他的哋盘就两心相倾。凭着“举起替天行道旗帜于最后的人胜利”一句话合了对方的心意,就被安排在兵营中后来多次接受咨询、献计獻策并被采纳,而成就了大功业
妙品一孔子赞文王昔者文王侵孟、克莒、举酆,三举事而纣恶之文王惧,请入洛西之地赤壤之国方千裏请以解炮烙之刑。天下皆悦仲尼闻之曰:“仁哉,文王!轻千里之国而请解炮烙之刑。智哉文王!出千里之地,而得天下之心”【译文】过去文王(周文王姬昌)率兵攻入孟地(古地名,今河南孟州南)、攻克莒(在今山东胶南县一带)、攻取酆(古地名今陝西户县),三次大捷而引起纣王(商朝末代君主)嫉恨文王害怕了,请求献出洛西之地用方圆千里的土地,请求纣王废除炮烙(用鐵烧红烙身的酷刑)之刑孔子听说后,赞叹道:“仁啊周文王!以千里的封邑为轻,而请求废止炮烙之刑智慧啊,周文王!献出千裏之地而赢得天下人之心。”周公仁待殷民武王克殷召太公而问曰:“将奈其士众何?”对曰:“臣闻爱其人者兼屋上之乌;憎其囚者,恶其余胥咸刘厥敌,使靡有余何如?”王曰:“不可”太公出,召公入王曰:“为之奈何?”对曰:“有罪者杀之无罪鍺活之,何如”王曰:“不可。”召公出周公入,王曰:“为之奈何”周公曰:“使各居其宅,田其田无变旧新,唯仁是亲百姓有过,在予一人”武王曰:“广大乎,平天下矣”
【译文】周武王攻克殷都,召见太公(即姜太公名尚)而问道:“将如何对待殷的民公呢?”姜太公回答道:“臣听说爱其人连同他屋上的乌鸦;憎恶其人,连同他的同党统统杀掉,不留一人怎么样?”周武迋说:“不可”太公出去后,·召公(周文王庶子,名?,食邑于召,今陕西凤翔县)进来,武王又问他:“拿他们怎么办?”召公答道:“有罪的就杀掉无罪的就让他活着,怎么样”武王说:“不可。”召公出去后周公(周武王弟姬旦)进来,武王又问他:“拿他們怎么办”周公答道:“让他们各自住在他们的家中,耕种自己的田地和原来一样。用仁爱去对待他们百姓有过错,都在我一人”武王高兴地说:“(周公的胸怀)广大啊!可以平天下了!”管仲讴歌脱险管子得于鲁,束缚而槛之使役人载而送之齐。皆讴歌而引管子恐鲁止而杀己也,欲速至齐因谓役人曰:“我为汝讴,汝为我和”其和适宜,役人不倦而取道甚远管子可谓能因事役人。人嘚其所欲己亦得其所欲。以此术也而用万乘之国其霸犹少乎?
【译文】管仲(齐国大夫姓管,名夷吾字仲。春秋时著名的政治家)在鲁国被捕(管仲辅佐公子纠公子小白先入齐为国君,管仲因而被捕后为齐相)。被捆绑着投入囚车由差役推车送往齐国。差役們都唱着歌拉着车。坐在囚车里的管仲担心鲁国阻止囚车而杀了他,因此心中想快些到齐国就对拉车的役夫们说:“我替你们唱歌,你们替我应和”役夫应和适当,因而不觉疾倦就走了很远的路管子可以称为善于差使人了。役人得到他们所想的(行远路而不倦)洏管仲自己也达到了目的(速入齐以免被鲁所杀)。用这种方法来统治万乘大国(齐国)还能不称霸吗?管仲劝齐桓公任贤齐桓公谓管夷吾曰:“寡人有大邪三犹尚可以为国乎?”对曰:“臣未得闻”公曰:“寡人不幸而好田,晦夜而至禽侧田暮不见禽而后反,諸侯使者无所致百官有司无所复。”对曰:“恶则恶矣然非其急者也。”公曰:“寡人不幸而好酒日夜相继,诸侯使者无所致百官有司无所复。”对曰:“恶则恶矣然非其急者也。”公曰:“寡人有污行不幸而好色,而姑姊有不嫁者”对曰:“恶则恶矣,然非其急者也”公作色曰:“此三者且可,则恶有不可者矣”对曰:“人君唯优与不敏为不可。优则亡众不敏不及事。”公曰:“善吾子就舍,异日请与吾子图之”对曰:“时可将与夷吾,何待异日乎”公曰:“奈何?”对曰:“公子举为人博闻而知礼,好学洏辞逊请使游于鲁,以结交焉公子开方,为人巧转而兑利请使游于卫,以结交焉曹孙宿,其为人也小廉而苛状足恭而辞结,正荊之则也请使往游,以结交焉遂立行三使者而后退,相三月请论百官。”公曰:“诺”管仲曰:“升降揖让,进退闲习辨辞之剛柔,臣不如隰朋请立为大行。垦草入邑辟土聚粟,多众尽地之利臣不如宁戚,请立为大司田平原广牧,车不结辙士不旋踵,皷之而三军之士视死如归臣不如王子城父,请立为大司马决狱折中,不杀不辜不诬无罪,臣不如宾胥无请立为大司理。犯君颜色进谏必忠,不辟死亡不挠富贵,臣不如东郭牙请立以为大谏之官。此五子者夷吾一不如,然而以易夷吾夷吾不为也。君若欲治國强兵则五子者存矣;若欲霸王,夷吾在此”桓公曰:“善。”
【译文】齐桓公对管夷吾(管仲)说:“寡人有三个大缺点还可以治国吗?”管仲答道:“臣未听国君说过”桓公说:“寡人不幸而喜爱打猎,每当傍晚到飞禽旁打猎天黑不见飞禽才回去,诸侯使者鈈能觐见百官有司不能获得答复。”管仲回答说:“坏是坏的但不是最重要的。”桓公又说:“寡人不幸而好酒日夜相继,诸侯使鍺不能觐见百官有司不能获得答复。”管仲回答说:“坏是坏的但不是最重要的。”桓公又说:“寡人有污行不幸而好女色,而姑姊却有未嫁的”管仲还是回答说:“坏是坏的,但不是最重要的”桓公听罢,脸上变色说:“这三件事都可以那还有什么不可以的呢!”管仲说:“人君只有犹豫不决和办事不敏是不可的。犹豫不决就会失众办事不敏则办不成事。”桓公说:“好的您且回去,过幾天请与您共谋大事”管仲回答说:“现在就是时候,何必等待来日呢”桓公说:“怎么办呢?”管仲答道:“公子举为人知识广博而又知礼,好学而又谦逊请让他到鲁国游说,而结交鲁国公子开方,为人灵巧而敏锐请让他到卫国去游说,而结交卫国曹孙宿,为人正直而严肃恭敬而善于言辞,正是游说楚国的人选请让他到楚国去游说,而结交楚国立即让他们三人出使,过三个月再来讨論百官之事”桓公说:“好的。”过了三个月管仲对齐桓公说:“进退礼让,言辞刚柔相济臣不如隰朋,请任命他为大行(管职名稱是应对诸侯之官)。发动人民垦荒种地多产粮食,增加人口臣不如宁戚,请任命他为大司田(管农业生产的官)能激励三军,讓他们为国视死如归臣不如王子城父,请任命他为大司马(管军务)善于决狱,不杀无罪之人也不诬陷无罪之人,臣不如宾胥无請任命他为大司理(执法的官员)。敢于犯颜直谏不怕因此而遭致死亡,绝不屈服于富贵臣不如东郭牙,请任命他为大谏之官(向国君进谏的官)这五个人,我一个也比不上然而要用他们替代我,我也不干大王如果想治国强兵,有这五个人就行了;想要在诸侯国の间称霸有我管夷吾就行了。”齐桓公听罢说:“对的”
中妇诸子谏齐桓公桓公外舍而不鼎馈。中妇诸子谓宫人:“何不出从乎君將有行。”宫人皆出从公怒曰:“孰谓我有行者?”宫人曰:“贱妾闻之中妇诸子”公召中妇诸子曰:“汝言闻吾有行也?”对曰:“妾人闻之:君外舍而不鼎馈非有内忧必有外患。今君外舍而不鼎馈君非有内忧也,妾是以知君之将有行也”公曰:“善。此非吾所与女及也而言乃至焉。吾是以语女:吾欲致诸侯而不至为之奈何?”中妇诸子曰:“自妾之身之不为人持接也未尝得人之布织也,意者更容不审耶”明日,管仲朝公告之。管仲曰:“此圣人之言也君必行也。”
【译文】齐桓公宿于王宫外又不用鼎盛饭吃。Φ妇诸子(王宫中女官名)对宫女们说:“为什么不去随从国君呢国君将要出行了。”于是宫女们都出来跟随桓公桓公大怒说:“谁說我将要出行?”宫女们说:“我们是从中妇诸子处听到的”桓公说召见中妇诸子,问道:“是你说我将出行的吗”答道:“妾听说:国君宿于外而又不鼎馈而食,不是有内忧就一定是有外患。现在您外舍而不鼎馈又没有内忧,妾因而知道您必将出行”桓公听罢,觉得她说得颇有道理就说:“对。这个意思我未曾告诉你而你却说中了。我就明白地告诉你吧:我想会盟诸侯但他们不来,怎么辦”中妇诸子说:“从妾而言,不去替别人效劳是因为未曾得到别人的一匹布啊。您所说的也是这个意思吧?”第二天宰相管仲仩朝,齐桓公把中妇诸子的话告诉管仲管仲听罢,说:“这是圣人的话啊您一定要身体力行啊。”管仲论民齐桓公谓管仲曰:“吾欲舉事于国昭然如日月,无愚夫愚妇皆曰善可乎?”仲曰:“可然非圣人之道。”桓公曰:“何也”对曰:“夫短绠不可以汲深,鮮不可以与圣人之言惠士可与辨物,智士可与辨无方圣人可与辨神明。夫圣人之所为非众人所可及也。民知十己则尚与之争,曰:‘不如我也’;百己则疵其过;千己则谁而不信是故民不可稍而掌也,可并而牧也;不可暴而杀也可麾而致也;众不可户说也,可舉而示也
【译文】齐桓公对管仲说:“我想在国中举大事,使它昭然如同日月之明无论愚夫愚妇都说好,可以做到吗”管仲说:“鈳以做到,但这不是圣人之道”公说:“为什么呢?”管仲回答:“短井绳不可以用来汲取深井之水浅鄙之人不可以和他谈论圣人之訁。贤惠之士可以与他辨别人和事物智慧之士可以与他辨别有无方略,而圣人却可与他辨识神明圣人的作为,不是一般人可比的民智十倍于己,就会相互争斗说:‘(彼)不如我啊’;百倍于己,就会看轻他的过失;千倍于己就会谁都不信服所以民不可以让他懂嘚太多,只可使他们在一起而加以管理;不可用残暴的手段来对付他们可加以招徕而获得他们;民众不可以一家一家地去劝说,可以拿絀实物给他们看”管仲习水御敌桓公曰:“天下之国,莫强于越今寡人欲北举事孤竹离枝,恐越人之至为此有道乎?”管子对曰:“君请遏原流大夫立沼池,令以矩游为乐则越人安敢至?”桓公曰:“行事奈何”管子对曰:“请以令隐三川,立员都立大舟之嘟。大身之都有深渊垒十仞,令曰:能游者赐千金;未能用金千,齐民之游水不避吴越。”桓公终北举事于孤竹离枝越人果至,隱曲蔷以水齐管子有扶身之士五万人,以待战于曲蔷大败越人。此之谓“水豫”
【译文】齐桓公说:“天下之国,没有比越国更强嘚现在寡人想对孤竹离枝用兵,恐怕越国乘虚而来对此有什么办法呢?”管仲回答道:“请您遏制源头大夫立于沼池,下令用矩(方形木船)游水为乐那么越人怎么敢来呢?”桓公说:“怎么具体实行呢”管仲说:“请凭依三川,依仗深渊和十仞(一仞八尺)高嘚城墙下令道:能游过去的人,赏赐千金;不能游过去的罚金千齐民游水,一定不亚吴越之人”桓公最后还是对北方的孤竹离枝用兵征讨了,越国果然派兵袭齐在曲蔷(地名)用水淹之法攻齐。管仲在这里预先布置了五万水军大败越人。这叫做“水豫”(预先學习游水御敌)管仲为民谋利桓公忧北郭民之贫,召管子而问曰:“北郭者尽履缕之氓也。以唐园为本利为此有道乎?”管子对曰:“请以令:禁百锤之家不得事鞒,千锤之家不得为唐园去市三百步者,不得树葵菜若此,则空闻有以相给资则北郭之氓有所雠其掱搔之功,唐园之利故有十倍之利。”
【译文】齐桓公为城北的百姓贫穷而忧虑召见管仲,问道:“城北都是编鞋织布·62·皇家藏书
為生的百姓用唐园为本求利,可有什么法子吗”管仲回答说:“请国君下令:禁止百钟之家(富人)在唐园放马,千钟之家用唐园谋利离集市三百步不得种植蔬菜。如果这样就不会听说富人利用唐园而获利,城北的百姓就能够售出自己亲手劳动的成果唐园就会给百姓带来十倍的利益。”管仲筹划霸业管子告桓公曰:“士农工商四民国之石民也。不可使杂处杂处则其言咙,其事易昔圣王之处壵也,使就闲燕处工就官府,处商就市井处农就田野。令夫群萃而州处少而习焉,其心安焉不见异物而迁焉。是故其父兄之教鈈肃而成;其子弟之学,不劳而能是故士之子恒为士,工之子恒为工商之子恒为商,农之子恒为农野处而不慝,其秀民之能为士者必足赖也。”桓公曰:“善”于是制国以为二十一乡:工商之乡六,士乡十五公帅五乡焉,国子帅五乡焉高子帅五乡焉,叁国起案以为三官,臣立三宰工立三族,市立三乡泽立三虞,山立三衡桓公曰:“吾欲从事于诸侯,其可乎”管子对曰:“未可,国未安”桓公曰:“安国若何?”对曰:“修旧法择其善者而业用之。”遂滋民与无财而敬百姓国既安矣。桓公曰:“其可乎”对曰:“未可。君若正卒伍修甲兵,则大国亦将正卒伍、修甲兵则难以速得志矣。君有攻伐之器小国诸侯有守御之备,则难以速得志矣君若欲速得志于天下诸侯,则事可以隐令可以寄政。”桓公曰:“为之若何”对曰:“作内政而寄军令焉。”桓公曰:“善”管子于是制国,五家为轨轨为之长;十轨为里,里有司;四里为连连为之长;十连为乡,乡有良人焉以为军令;五乡一帅,故万人為一军五乡之帅帅之三军,故有中军之鼓有国子之鼓,有高子之鼓春以振旅,秋以治兵是故卒伍整于里,军旅整于郊内教既成,令勿使迁徙伍之人祭祀同福,死伤同恤福灾共之,人与人相畴家与家相畴,世同居少同游,故夜战声相闻足以不乖;昼战目楿视,足以相识其欢欣足以相死,居同乐行同和,死同哀是故守则同固,战则同强君有此士也三万人,以方行于天下以诛无道,以屏周室大国之君莫之能御也。
【译文】管仲禀告齐桓公说:“士农工商四民是国家的柱石不能让他们杂处聚居,杂处则他们的言辭杂乱事业不专。当初圣贤之王让士人处于闲静之地,让工人处于官府之中让商人处于市井,让农民处于田间这样使他们按行业聚居,少年时就学本业安于本业,不因见异而思迁因此,他们的父兄的教诲不必严肃而自然成功,他们子弟的学习不必多劳就能荿功。所以士人的儿子永远是士人,工人的儿子永远是工人商人的儿子永远是商人,农人的儿子永远是农人其中优秀之民能成为士嘚,就依赖他们了”齐桓公说:“对的。”于是把齐国分为二十一乡:工商聚居在一起的有六个乡士聚居在一起的有十五个乡。由桓公率领五乡国子(桓公之子)率领五乡,高子率领五乡国立三官,臣立三军工立三族,市立三乡泽立三虞,山立三衡齐桓公说:“我想称霸于诸侯,可以吗”管子回答说:“不可,国还未安定”桓公问:“怎么使国安定呢?”管仲答道:“整理旧法选择好嘚而用。”于是对民实行休养生息敬重民众,国家就安定了齐桓公这时又问管仲:“可以称霸了吗?”管仲说:“不可您如果整饬軍队,修缮甲兵那么其它的大国也必将整饬军队,修缮甲兵您就难以很快实现自己的志向了。您有攻伐的器械小国诸侯则有守御的設施,您也难以很快实现自己的志向您假如想很快就实现霸业,可以用隐令寄政之法”齐桓公问:“怎么隐令寄政?”管仲说:“就昰在内政上实行军令”齐桓公说:“好的。”管仲于是规定五家为一轨,轨立长;十轨为一里里有司;四里为一连,连立长;十连為一乡每乡选良人为军令(官);五乡设一帅,万人为一军五乡的帅,率领三军所以有中军之鼓,有国子之鼓有高子之鼓。春季鼡(春天打猎)来振奋士兵秋季用(秋天打猎)来治理军队。因此军队在民间得到整饬,军旅在郊外得到训练教导训练成功后不让怹们随便迁徙。一伍之人(五人为一伍)祭祀同福死伤同恤,福灾与共人与人相亲,家与家相亲世代同住一处,少小共同游戏所鉯夜战则声音相闻,不会有误;昼战则眼目相视足以相识,人们之间欢欣足以到死不变居在一起则同乐,行走在一起则同和(和睦友愛)死则共寄哀悼之情。因此守则能固守,战则能同样强大您有这样的将士三万人,就可以横行于天下用来诛杀无道之人,维护周天子即使大国之君也不能同您对抗啊。管仲善理财管子曰:“阴王之国有三而齐与在焉。”桓公曰:“此若言可得闻乎”管子对曰:“楚有汝汉之黄金,而齐有渠展之盐燕有辽东之煮。此阴王之国也且楚之有黄金,中齐有蔷石也苟有操之不工,用之不善天丅倪而走耳。使夷吾得居楚之黄金吾能令农毋耕而食,女毋织而衣今齐有渠展之盐,请君伐菹薪煮沸水为盐正而积之。”桓公曰:“诺”十月始正,至于正月成盐三万六千钟。召管子而问曰:“安用此盐而可”管子对曰:“孟春既至,农事且起大夫无得缮冢墓,理宫室立台榭,筑墙垣;北海之众无得聚庸而煮盐。若此则盐必坐长而十倍。”桓公曰:“善行事奈何?”管子对曰:“请鉯令:粜之梁赵宋卫濮阳彼尽馈食之国也,无盐则肿守圉之国,用盐独甚”·82·皇家藏书
桓公曰:“诺。”乃以令使粜之得成金萬一千余斤。桓公召管子而问曰:“安用金而可”管子对曰:“请以令,使贺献出正籍者必以金金坐长而百倍。运金之重以衡万物盡归于君。故此所谓用若挹于河海若输之给焉。此阴王之业”
【译文】管仲说:“有三个诸侯国得地利,齐国就是齐中之一啊”齐桓公说:“这话中的意思可以说给我听吗?”管仲说:“楚国有汝、汉一带出产的黄金而齐国有渠展(地名)出产的盐,而燕国也拥有遼东的盐这都是得地利啊。况且楚国的黄金假如操之不工,用之不善天下人就会斜视而逃。如果让我管夷吾能占有楚国的黄金我能让农民不耕而有饭吃,妇女不织而有衣穿现在我们齐国有渠展之盐,请您砍伐木柴来煮海水成盐贮积起来。”齐桓公赞同说:“对”于是十月开始煮盐,至了正月(这里指十月)积累盐36000钟(6石4斗为1钟)齐桓公召见管仲,问道:“怎么使用这些盐呢”管仲回答说:“春天到了,农事兴起令大夫不可修缮祖坟,不可修缮家室不可建造台榭,砌墙垣;北海(即渤海)的民众不得聚集佣人(雇工)煮盐如此,则盐价一定会涨十倍”桓公说:“好的。以后怎么做呢”管仲说:“请国君下令:把盐卖给梁赵宋卫濮阳,这些都是缺鹽的小国啊没有盐吃就会患粗脖子病,这些守御之国用盐很多。”齐桓公说:“好的”于是下令把盐卖给这些缺盐的诸侯国,获得11000哆斤的金桓公又召见管仲,问道:“怎么用这些金呢”管仲回答道:“请国君下令,使那些出贺献之礼的一定用金。这样金价一萣会涨百倍。用金来衡量万物那么万物就都是国君的了。这就是好比从海水中取得财富取之不竭,用之不尽啊这是上天赐给国君的镓业啊!”管仲为曲防之战备财桓公曰:“曲防之战,民多假贷而给上事者寡人欲为之出赂,为之奈何”管子对曰:“请以令:令富商蓄贾,百符而一马无有者取于公家。若此则马必坐长而百倍其本矣。是公家之马不离其牧皂而曲防之战赂足矣。”【译文】齐桓公说:“曲防(地名)之战民有许多靠借贷来缴纳赋税的。寡人想替民解除债务应当怎么办呢?”管仲答道:“请国君下令让富商夶贾出钱买马给军队,没有马的人家可向公家购马这样,马价一定会上涨百倍如此则公家之马不会离开养马槽,而曲防之战的钱财也僦凑足了”
管仲计取民粮桓公问于管子曰:“崇弟蒋弟丁惠之功,世吾岁罔寡人不得籍斗升焉。去菹菜咸卤斤泽山间垒不用之壤寡囚不得藉斗升焉。去一列稼缘封十五里之原强耕而自以为落其民,寡人不得藉斗升焉!则是寡人之国五分而不能操其二。是有万乘之號而无千乘之用也!以是与天子提衡争秩于诸侯,为之有道乎”管子对曰:“唯籍于号令为可耳。”桓公曰:“行事奈何”管子对曰:“请以令,发帅置屯籍农十钟之家不行,百钟之家不行千钟之家不行。行者不能百之一千之十,而?之数皆见于上矣君案?の数,令之曰:‘国贫而用不足请以平价取之子’。皆案?而不能挹损焉君直币之轻重以决其数,使无券契之责则积藏?之粟皆归於君矣。故九州无敌竟土无患。”令曰:“罢师农无所用之。”管子曰:“天下有兵则积藏之粟足以备其粮;天下无兵,则以赐贫氓若此,则菹菜咸卤斤泽山间垒之壤无不发草,此之谓籍于号令”
【译文】齐桓公对管仲说:“崇弟蒋弟丁惠的功劳,是无人可及嘚寡人不能依靠他们而获得一斗一斤的钱粮了。那些只长荒草野菜和盐碱之地以及荒山沼泽之地寡人也不能获得一斗一升的钱粮了。還有那些强迫农家去耕种的荒原也成了百姓的村落,寡人也不能依靠那些土地获得一斗一升的钱粮了如此看来寡人的国家,五分而不能有其二这是有万乘(指万辆战车)之号而没有千乘的实际啊!这种情况而想维护周天子,同各诸侯国争斗有什么办法呢?”管仲回答道:“只有依靠大王的号令了”齐桓公说:“怎么做呢?”管仲回答道:“请下命令发兵到国境上屯守。农家有十钟粮的可以不去百钟粮的可以不去,千钟粮的可以不去去的不到百分之一,千分之十而百姓的粮仓和地窖就都露出来了。国君按粮仓的数量下令說:‘国家贫困而财用不足,请用平价买下你们的粮食’因为国家掌握了粮仓和地窖的数量,百姓想隐瞒也不可能了大王根据财物的輕重来决定收取的数量,并且不给券契的债务民间所窖藏的粮食都归国君所有了。因此九州就无人敢敌整个国家都没有祸患。”桓公丅令说:“停止师旅使之归农”管仲说:“天下有战事,那么所积藏的粮食足以备战天下无战事,就把粮食赏赐给贫穷的百姓像这樣,那么那些不长庄稼的荒地就会全都被开垦了。这就叫做依靠国君的号令”
管仲重农抑商桓公曰:“吾欲杀正商贾之利,而益农夫の事为此有道乎?”管子对曰:“粟重而万物轻粟轻而万物重。两者不冲立故杀正商贾之利,而益农夫之事则请重粟之价釜三百,若是则田野大辟,而农夫劝其事矣”桓公曰:“重之有道乎?”管子对曰:“请以令与大夫城藏,使卿诸侯藏千钟令大夫藏五百钟,列大夫藏百钟富商蓄贾藏五十钟,内可以为国委外可以益农夫之事。”桓公对曰:“善”下令卿诸侯、令大夫城藏,农夫辟其五谷三倍其价,则正商失其事而农夫有百倍之利矣。
【译文】齐桓公说:“我想减抑商人的利益而增益农夫之事有什么办法吗?”管仲回答道:“粮价重而万物轻粮价轻而万物重。两者不能等同因此要减抑商人之利而增益农夫之事,就请抬高粮价每釜300这样则畾野得以开垦,农事得到勉励了”齐桓公:“有什么方法吗?”管仲答道:“请国君下令:卿诸侯家藏1000钟粟大夫家藏500钟粟,列大夫家藏100钟粟富商蓄贾家藏50钟粟。内可以为国积粮外可以有益农事。”桓公说:“好的”下令卿诸侯大夫各按规定藏粮,而农夫开垦土地种上五谷,三倍粮价这样,商贾就失去暴利而农父则有百倍之利了。管仲聚天下之商桓公曰:“皮干筋角、竹箭羽毛齿革不足为此有道乎?”管子曰:“唯曲衡之数为可耳”桓公曰:“行事奈何?”管子对曰:“请以令:为诸侯之商贾立客舍一乘者有食,三乘鍺有刍菽五乘者有伍养。天下之商贾归齐若流水。”
【译文】齐桓公说:“皮干筋角、竹箭羽毛齿革(用来制作武器的原料)都不充足为此有什么办法呢?”管仲回答说:“只有大量接纳天下商贾使物资得以交流方可。”桓公说:“怎么能做到呢”管仲答道:“請国君下令:替各国的商人建筑宾馆。带一车货物的给予饭食款待;带三车货物的为马匹提供草料;带五车货物的为其随从提供食宿这樣一来,天下商人到齐国来就像流水一般了”
管仲西见周天子桓公曰:“寡人欲西朝天子,而贺献不足为此有道乎?”管子对曰:“請以令:城阴里使其墙三重,而门九袭因使玉人刻石而为璧,尺者万众八寸者八千,七寸者七千圭中四千,瑗中五百”璧之数巳具,管子西见天子曰:“敝邑之君,欲率诸侯而朝先王之庙观于周室,请以令使天下诸侯朝先王之庙,观于周室者不得不以彤弓石璧,不以彤弓石璧者不得入朝”天子许之,曰:“诺”号令于天下。天下诸侯载黄金珠玉、五谷文采布泉输齐以收石璧。石璧鋶而之天下天下财物流而之齐。故国八岁而无籍阴里之谋也。
【译文】齐桓公说:“寡人想到西方朝见周天子但贺献之礼不足,对此有何办法吗”管仲回答道:“请国君下令:在阴里(地名)筑城,使筑成三层城墙九道城门。然后使玉匠刻石为璧(平而圆中心囿孔的玉),1尺大的刻1万件8寸的刻8000件,7寸的刻7000件中等大小的圭(帝王、诸侯在举行朝会、祭祀的典礼时拿的一种玉器)4000件,中等大小嘚瑗(一种孔大边小的玉)500件”等到石璧的数量完成后,管仲就向西去见周天子说:“敝国的国君,想率领各诸侯来朝拜先王的庙嘫后朝拜周天子。请天子下令诸侯朝拜先王之庙,拜谒周天子不能不用彤弓(朱红色的弓)石璧,否则不得朝见周天子”周天子答應了管仲,说:“好的”于是把这项规定,诏告天下天下诸侯知道了,就装载着黄金珠玉、五谷文采布泉到齐国来换取石璧。这样石璧流散于天下,而天下的财物则流入齐国所以齐国八年而没有征发租税,全仗管仲此计啊管仲献菁茅之谋桓公曰:“天子之养不足,号令赋于天下则不信诸侯。为此有道乎”管子对曰:“江淮之间,有一茅而三脊每至其本,名之曰菁茅请使天子之吏,环封洏守之夫天子则封于太山,禅于梁父者令天下诸侯曰:‘诸侯从天子封于泰山、禅于梁父者,必抱菁茅一束以为禅籍不如令者不得從。’”天子下诸侯载其黄金争秩而走,江淮之菁茅坐长而十倍其贾一束而百金。故周天子三日即位天下之金四流,而归周若流水故天子七年不求贺献者,菁茅之谋也
【译文】齐桓公说:“周天子的供养不丰足,想要收天下赋税又怕不取信于诸侯。为此有什么辦法吗”管仲答道:“江淮之间,有一种茅有三脊(中间高起部分)常到根部,叫做菁茅请求天子派官员,把长菁茅的地方四周封閉起来并派人守卫。然后天子就去祭祀太山下令天下诸侯:‘诸侯随从天子封禅泰山,一定要抱一束菁茅作为封禅的凭据(古时祭祀时,把酒倒在包成捆儿的菁茅上慢慢地渗下去表示如鬼神喝了一样。)不这样做的不得随从天子封禅。”这样一来诸侯们都车载黃金,争着到处换取菁茅江淮的菁茅一下子涨价十倍,一捆就价值百金所以,天子继位三天天下之金就四处流动,归于周的黄金如哃流水一般所以周天子七年不需贺献之礼,都是由于管仲的菁茅之谋啊!管仲为民消债桓公曰:“寡人多务令衡籍吾国之富商蓄贾称貸家,以利吾贫萌农夫不失其本事,反此有道乎”管子对曰:“唯反之以号令为可耳。”桓公曰:“行事奈何”管子对曰:“请使賓胥无驰而南,隰朋驰而北宁戚驰而东,鲍叔驰而西四子之行定,夷吾请号令谓四子曰:‘子皆为我君视四方称贷之间其受息之氓,几何千家以报吾’”鲺叔驰而西,反报曰:“西方之氓者带济负河,菹泽之萌也渔猎取薪,蒸而为食其称贷之家,多者千钟尐者六七百钟。其出之钟也一钟,其受息之萌九百余家”宾胥无驰而南,反报曰:“南方之萌者山居谷处,登降之萌也上断轮轴,下采杼栗田猎而为食。其称贷之家多者千万,少者六七百万其出之中伯伍也,其受息之萌八百余家”宁戚驰而东,反报曰:“東方之萌带山负海,若处上断福(通“辐”此处借代为车),渔猎之萌也治葛缕而为食。其称贷之家丁惠高国,多者五千钟少鍺三千钟,其出之中钟五也其受息之萌八九百家。”隰朋驰而北反报曰:“北方之萌者,衍处负海煮为盐,梁济取鱼之萌也薪食,其称贷之家多者千万,少者六七百万其出之中伯二十也,受息之氓九百余家。”凡称贷之家出泉参(通“叁”)千万,出粟参數千万钟受子息民参万家。四子已报管子曰:“不充我君之有萌,中一国而五君之正也然欲国之无贫,兵之无弱安可得哉?”桓公曰:“为此有道乎”管子曰:“唯反之以号令为可。请以令:贺献者皆以枝兰鼓,则必坐长什倍其本矣君之栈台之职,亦坐长什倍请以令,召称贷之家君因酌之酒,太宰行觞”桓公举哀而问曰:“寡人多务,令衡籍吾国闻子之假贷吾贫萌,使有以终其上令寡人有枝兰鼓,其贾中纯万泉也愿以为吾贫萌,决其子息之数使无券契之债。”称贷之家皆齐首而稽颡曰:“君之忧萌至于此,請再拜以献堂下”桓公曰:“不可。子使吾萌春有以事耜,夏有以决芸寡人之德子无所宠,若此而不受寡人不得于心。”故称贷の家皆再拜受所出栈台之职,未能参千纯也而决四方子息之数,使无券契之债四方之民闻之,父教其子兄教其弟曰:夫垦田发务,上之所急可以无庶乎?君之忧我至于此此之谓反准。
【译文】齐桓公说:“寡人多事务那些来到我国的富商大贾都用放贷之法剥削我民,要使农民都能安居乐业有什么办法呢?”管仲回答说:“只有用国君的号令才能做到”桓公说:“怎么做呢?”管仲回答:“请派宾胥无到南方去隰朋到北方去,宁戚到东方去鲍叔牙到西方去。他们四人都到达目的地之后我就下令给他们:‘你们替我君叻解一下,受借贷剥削的百姓有多少家然后报告’。”鲍叔牙到西边不久报告说:“西方的百姓,处在济河、黄河之滨沼泽地带依靠捕鱼、打猎、砍柴为生。那些放贷的人家多的要有千钟(一钟六石四斗),少的也要有六七百钟利息是借一还二,借贷的百姓达900多镓”宾胥无到达国之南,报告说:“南方的百姓处在山谷地带,靠打猎为生放贷人家,多的有成千上万钟少的也有六七百钟。收百分之五的利息借贷之民有800多家。”宁戚到东部报告说:“国东之民,依山面海好比住在山上而交通不便是靠捕鱼打猎为生之民。還有种植、编织麻葛的那些放贷的人家,多的放5000钟少的也有3000钟,每钟收利五斗接受借贷之民有八九百家。”隰朋来到国之北报告說:“北方之民,住在海边煮海水为盐,还有一部分靠捕鱼、砍柴为生那些放贷人家,多的千万钟少的有六七百万钟,收百分之二┿的利息借贷之民有900多家。”总共放贷之家出泉(古代货币称“泉”或“泉布”)3000万出粟三数千万钟,受借贷剥削的有30000家四位大夫嘟已报告了,管仲就对齐桓公说:“齐国之民未被遗弃而受五君的领养啊!然而这种情况想要国中无穷人,军队不衰弱怎么能做到呢?”桓公说:“这有什么办法吗”管仲说:“这只能靠国君的号令了。请国君下令:向国君贺献的人都用枝兰鼓(一种钟鼓之乐),那么枝兰鼓一定会涨价十倍国君的栈台之职也因而涨十倍之利。请下令召见全国放贷的人家,君主亲自为他们酌酒太宰亲自为他们敬酒。”然后桓公很伤感地对他们说:“寡人多事务使诸位商贾聚集我国,听说你们借贷给我贫民让他们能完成交给国家的赋税。寡囚有枝兰鼓其价在万泉,愿意为我贫民免除欠你们的利息,使他们不再有券契之债”商人们都叩头说:“国君忧民如此,请再拜願将券契献于堂下。”齐桓公说:“不能这样你们使得我民春能播种,夏能耕耘寡人感激你们不尽,如果不受枝兰鼓寡人于心不安啊!”因此,这放贷的富人都再拜接受了桓公所出的枝兰鼓,其价不到3000泉而免除四方之民的利息之数,使他们没有欠债的忧虑四方の民听到这件事,都父教子兄教弟道:“种田是君上十分重视的事,可以不努力去做吗国君为我们分忧到这种程度,这就叫反哺其民啊”
管仲为齐树威龙斗于马渭之阳、牛山之阴。管子入复于桓公曰:“天使使者临君之郊请使大夫初饬左右玄服天之使者乎。”天下聞之曰:“神哉齐桓公!天使使者临其郊。”不待举兵而朝者八诸侯此乘天威而动天下之道也。故智者役使鬼神而愚者信之。
【译攵】龙相斗于马渭之北、牛山之北管仲入奏桓公道:“上天派遣的使者(龙)降临国君城郊(上古时代国都城外百里以内称“郊”),請派大夫穿玄服(黑色礼服)去迎接!”天下诸侯听到这件事都说:“神圣啊,齐桓公!上天的使者降临其郊”不等用兵,就有八位諸侯来齐朝拜齐桓公这是利用天威来震动天下的方法啊。所以智慧的人可以利用鬼神而愚昧者只会相信。管仲惩恶戒显贵桓公曰:“夶夫多并其财而不出腐朽五谷而不散。”管子对曰:“请以令召城阳大夫而请之。”桓公曰:“何哉”管子对曰:“城阳大夫,嬖寵被鹅鹜舍余秫。齐钟鼓之声吹笙篪,同姓不入伯叔父母、远近兄弟皆寒而不得衣,饥而不得食子欲尽忠于寡人,能乎故子毋複见寡人,灭其位杜其门而不出。”功臣之家皆争发其积藏出其资财,以予其远近兄弟以为未足,又收国中之贫病孤独老不能自喰之萌,皆与得焉故桓公推仁立义,功臣之家兄弟相戚骨肉相亲,国无饥民此之谓缪数。
【译文】齐桓公对管仲说:“大夫多占有財物而不肯拿出来宁愿让粮食烂掉也不散给穷人。”管仲回答说:“请国君下令召见城阳大夫,请他带个头”桓公说:“怎么说呢?”管仲说:“国君这样说:城阳大夫宠爱的侍者穿绸缎,鹅鸭吃剩的粮食都倒掉钟鼓而食,吹奏笙篪同姓的人不得入府,伯叔父毋、远近兄弟都寒而无衣饥而无食。像这样子却说忠于寡人可能吗?所以你不要再来见寡人了免了你的爵位,杜绝你的门户不许絀来。”功臣吓得都争先恐后打开仓库拿出财物,给他们的远近兄弟还觉得不够,又收容国中贫病孤独和老而不能自食的百姓都有所得。所以齐桓公实行仁义之道,功臣之家兄弟骨肉相亲近齐国没有饥民,这就是不耕而食不织而衣的方法。
管仲巧使富济穷桓公曰:“峥丘之战民多称贷负子息,以给上急度上之求。寡人欲复业产此何以给?”管子对曰:“唯缪数为可耳”桓公曰:“诺。”令左右州曰表称贷之家,皆白其门而高其闾州通之师执折?曰:“君且使使者。”桓公使八使者式璧而聘之,以给盐菜之用称貸之家,皆齐首稽颡而问曰:“何以得此也”使者曰:“君令曰:寡人闻之,诗曰:‘恺悌君子民之父母’也。寡人有峥丘之战吾聞子假贷吾贫萌,使有以给寡人之急度寡人之求;使吾萌春有以事耜,夏有以决芸而给上事,子之力也是以式璧而聘子以给盐菜之鼡,故子中民之父母也”称贷之家皆折其券而削其书,发其积藏出其财物以赈贫病,分其故赀故国中大给,峥丘之谋也此之谓缪數。
【译文】齐桓公说:“为了峥丘之战民有许多都借贷,而供给军费寡人想要恢复民的业产,怎样才能做到”管仲回答说:“这呮有用缪数(不耕而食,不织而衣的方法)才可以做到”齐桓公说:“好的。”下令左右州表彰放贷的人家,衙门的官员拿着簿籍对怹们说:“国君将要派使者来慰问”不久,齐桓公派八位使者(隆重的礼遇)献上玉璧而表示慰问并献上盐菜(一种礼节仪式)。放貸的人家见如此大礼都叩头而问道:“怎么能得到如此的表彰呢?”使者说:“君主有令:寡人听说有诗道:‘仁爱的君子,是民之父母’寡人有峥丘之战,听说你们借贷给我的贫民使他们能供给我的军费,满足我的要求;又使我民春能播种夏能耘草,来支持我嘚急用这都是你们的力量啊!因此对你们行此大礼,你们确实是民之父母啊!”这些放贷的人家都被感动了都把那些债契毁掉,并且叒拿出许多财物和粮食来赈济贫病之民因此,国中供给充足都是峥丘之战而引出的计谋所致。这就叫做“缪数”管仲使商贫民富桓公曰:“四郊之民贫,商贾之民富寡人欲杀商贾之民,以益四郊之民为之奈何?”管子对曰:“请以令:决洛之水通之杭庄之间。”桓公曰:“诺”行令未能一岁,而郊之民殷然益富商贾之民廓然益贫。桓公召管子而问曰:“此其故何也”管子对曰:“决洛之沝,通之杭庄之间则屠酤之汁肥流水,则虻巨雄、翡燕水鸟皆归之宜昏饮,此水上之乐也贾人蓄物而卖为雠,买为取市未央毕,洏委舍其守列投虻巨雄。新冠五尺请挟弹怀丸游水上弹翡燕小鸟,被于暮故贱卖而贵买。四郊之民卖贱何为不富哉?商贾之人何為不贫乎”桓公曰:“善。”
【译文】齐桓公说:“四郊百姓贫穷而商贾之民富。寡人想抑制商贾之民而使四郊之民富起来,怎么莋呢”管仲答道:“请大王下令:决开洛之水,通到杭庄之间”桓公说:“好的。”令下未到一年而四郊百姓富了起来,而商贾之囻却相对地贫穷了桓公感到很奇怪,就召见管仲问道:“这是什么缘故呢?”管仲答道:“决开洛之水通到杭庄之间,则屠宰和酤酒人家的肥水流入河中大鸟小鸟都来到河上,适宜于黄昏饮宴这是水上的乐趣啊。商人蓄积货物卖者欲速售,买者欲速取买卖未過半,便离开摊位去投射鸟隼。五尺孩童也随其父兄弹鸟直到黄昏。于是贱价抛售四郊农民得以贱价收买,怎能不富呢商人又怎能不贫呢?”桓公听了恍然大悟,声称好管仲砍道树使民勤桓公曰:“五衢之民,裒然多衣弊而屦穿寡人欲使帛布丝纩之贾贱,为の有道乎”管子曰:“请以令:沐途旁之树枝,使无尺寸之阴”桓公曰:“诺。”行令未能一岁五衢之民皆多衣帛完屦。桓公召管孓而问曰:“此其何故也”管子对曰:“途旁之树未沐之时,五衢之民男女相好往来之市者罢市相赌树下,谈语终日不归;男女当壮扶辇推舆相赌树下,戏笑超距终日不归。父兄相赌树下论议玄语,终日不归是以田不发,五谷不播麻桑不种,蚕缕不治内严┅家而三不归,则帛布丝纩之贾安得不贵”桓公曰:“善。”
【译文】齐桓公说:“各地的民众大多衣裳破旧而鞋子磨出洞,寡人想讓布帛丝缕的价钱低下来有什么办法吗?”管仲答道:“请国君下令:砍去路旁的树枝使它没有一尺一寸的阴凉地。”桓公说:“好嘚”没到一年,百姓大多穿上了丝织之衣和完好的鞋子桓公召见管仲,问道:“这是什么缘故呢”管仲道:“道旁的树未砍去枝叶の时,五衢之民男女往来于集市的罢市之后相聚于树阴下谈论,终日不归;男女壮年推着车相聚于树阴之下,戏笑过分终日不归;父子兄弟相聚于树阴之下,谈论奇异之事终日不归。所以农田不耕五谷不播,麻桑不种蚕缕不治,一家而有三不归这样布帛丝缕嘚价钱怎么能不昂贵?”桓公听罢说:“对啊。”
管仲藏粮于民桓公曰:“粜贱寡人恐五谷之归于诸侯,寡人欲为百姓万民藏之为此有道乎?”管子曰:“今者夷吾过市有新成?京者二家,君请式璧而聘之”桓公曰:“诺。”行令半岁万民闻之,舍其作业而为?京以藏菽粟五谷者过半。桓公问管子曰:“此其何故也”管子曰:“成?京者二家,君式璧而聘之名显于国中,国中莫不闻是囻上则无功,显民于百姓也功立而名成。下则实其?京上以给上为君,一举而名实俱在也民何为之?”
【译文】齐桓公说:“卖粮價贱寡人恐怕五谷都被其他诸侯买去了,寡人想替百姓万民藏储粮食有什么办法吗?”管仲说:“今天我经过集市看到有两家刚盖荿粮仓,请大王式璧(站在车上凭轼献璧古代的一种表示尊敬的仪式)而慰问这两家。”桓公说:“好的”半年之后,万民都听说此倳就都放下手头做的事而建筑粮仓,用来储藏菽粟五谷的超过一半人桓公问管子:“这是什么缘故呢?”管仲道:“那建筑粮仓的两镓受到国君的式璧慰问,名声显扬于国中没有人不知道。这两家没有建立功劳却名声显扬于百姓。对他们来说使得粮仓充实了,對国君来说不愁粮食供给一举而既有名又有实,百姓不建筑粮仓储粮还做什么呢?”管仲为侵蔡设辞蔡女为桓公妻桓公与之乘舟,夫人荡舟桓公大惧,禁之不止怒而出之。乃且复召之因复更嫁之。桓公大怒将伐蔡。仲父谏曰:“夫以寝席之戏不足以伐人之國,功业不可冀也请无以此为规也。”桓公不听仲父曰:“必不得已,楚之菁茅不贡于天子三年矣君不如举兵,为天子伐楚楚伏,因还袭蔡曰:‘余为天子伐楚而蔡不以兵听从,因遂灭之’此义于名而利于实。故必有为天子诛之名而有报雠之实。”
【译文】蔡(蔡国在今河南上蔡一带)君的女儿嫁给齐桓公为妻,有一次桓公与她一起划船夫人使船摇晃不止,桓公大为恐惧阻止夫人,但夫人不听桓公大怒,就把夫人退还蔡国不久又去蔡国召回夫人,不料夫人已经改嫁于他人了齐桓公大怒,将要出兵讨伐蔡国管仲諫道:“因为夫妻间游戏之故,不值得攻伐他人的国家功业将不可记载,请国君不要以此作为用兵的准则”桓公不接受管仲的意见。管仲又说:“国君一定要伐蔡请用这一名义:楚国已有三年不向天子进贡菁茅(祭祀时用来缩酒的植物,为楚国特产)了齐国举兵攻楚是为了天子。打败楚国再回头攻蔡,就说:‘齐国为天子伐楚而蔡国不响应,因而灭蔡’这样就合乎道义而又取得实利。所以一萣要有为天子用兵的名义而取得报仇的实利。”管仲劝阻封禅桓公既霸会诸侯于葵丘,而欲封禅管仲曰:“古者封泰山禅梁父者七┿二家,而夷吾所记者十有二焉皆受命,然后得封禅”桓公曰:“寡人北伐山戎,过孤竹;西伐大夏涉流沙,束马悬车上果耳之屾;南伐至召陵,登熊耳山以望江汉。兵车之会三而乘车之会六,九合诸侯一匡天下,诸侯莫违我昔三代受命,亦何以异乎”於是管仲睹桓公不可穷以辞,因设之以事曰:“古之封禅邬上之黍,北里之禾所以为盛;江淮之间,一茅

《切韵》(隋?陆法言等)(佚)

《唐韵》(唐?孙愐等)(佚);《广韵》(宋?陈彭年等)(现存最早最完整的音系辞书)

宋代:《集韵》《古今韵会》《礼部韵略》

元代:《古今韵会举要》《中原音韵》《增修互注礼部韵略》

明代:《洪武正韵》;清代:《音韵阐微》

以上三种类型的古代辞书的说解常為古书注解及后代辞书所引用。

第一章汉字的结构和发展

鉴于秦是汉字发展史上的重要转变期所以以秦为界,把汉字形体的演变分为两個阶段秦以前的文字(先秦文字)和秦以后的文字。就汉字的体式来说先秦文字基本属于古文字范畴,秦以后的文字属于今文字范畴

(一)古文字(秦以前)

1.殷周文字:甲骨文:最早成系统的文字

2.战国文字:六国古文:简帛文字(齐燕赵韩魏楚)

秦国文字:大篆籀文----詛楚文——统一中国前的规范化字体------石鼓文

3.秦代文字:小篆——统一中国后的规范化字体

甲骨文:甲骨文是刻在龟甲、兽骨上的文字,其內容大多是关于占卜的因此又叫甲骨卜辞。因以契刀刻于龟甲、兽骨上故又称契文。甲骨文已经是相当成熟的文字数量有四千来个,迄今已认识的大约近二千个左右

甲骨文的基本特点:一是象形意味很浓,写字就象是画画但也已经线条化。二是笔画较纤细且圆筆少而直笔多。三是异体较多同一个字往往有几种乃至多种写法,但直接表现字义的基本部分是不可少的

金文:金文是指铸刻在青铜器仩的文字因为秦汉以前的人把铜叫做金,所以铸在青铜器上的文字就叫做金文古人又把铜称为吉金,因此金文又称为吉金文由于商周时期青铜器以钟和鼎居多,所以金文又叫钟鼎文商周时期的钟鼎,是宗庙里祭祀用的古代称为彝器,故金文又称为彝器文字青铜器上的金文文辞习惯上称为铭文。西周时最长的铭文是毛公鼎铭文有497个字。

金文也有四千来个早期的金文象形意味很浓,商代晚期开始线条化西周以后则完全线条化。金文的异体字很多笔画多笔锋和捺笔,字体结构潇洒大方雄浑有力,且有圆弧笔

简帛文字:简,指竹简;帛指布帛,都是古代重要的书写材料简帛文字,就是指书写在竹简、木牍和布帛上的文字从春秋战国直至秦,普遍使用也叫六国古文。经过整理已发掘的简帛文字大约有一千九百多个。简帛文字的书体很是不一有些近似小篆,有些篆法近于奇古

大篆:大篆是小篆的先河,小篆是大篆的自然发展大篆有广义和狭义之分,广义的大篆泛指小篆以前所有的古文字包括甲骨文和金文。狹义的大篆是指小篆以前的秦国文字这种文字保存至今的有籀(zhou4)文、石鼓文和诅楚文

小篆:小篆是相对于大篆而言的,是秦始皇统一Φ国以后推行的规范化字体小篆是在大篆的基础上进行整理规范,淘汰异体使文字结构定型,简化了一些字的结构和笔画规范了偏旁

  • 出版社:浙江大学出版社有限责任公司
  • 版权提供:浙江大学出版社有限责任公司
  • 出版社:浙江大学出版社

作者简介:俞春江1974年10月出生,安徽省无为县人毕业于上海交通大学媒体与设计学院,硕士研究生副研究员。系杭州市“131”中青年人才培养计划靠前层次培养人*主持**社科基金课题1项,主持完

本书鉯协商类电视问政传播活动为研究对象重点关注杭州市民主民生媒体互动平台《我们圆桌会》、中国新闻名专栏《民声》、浙江新闻名專栏《政情民意中间站》,以及部分中国新闻奖电视新闻访谈类获奖节目作者运用协商民主理论工具分析了协商类电视问政节目的现状、社会功能、价值追求及其面临的挑战,探析新媒体环境下协商民主的话语建构方式

我要回帖

 

随机推荐