und jetzt fragen sie香港占中是什么意思思

Zahl deutscher Studierender am CDHK verdoppelt C ein Erfahrungsbericht: ?Einmal China und zurück, bitte!““请给我一趟中国来回,谢谢!”?Du willst in China studieren?“, ?Kannst du denn auch die Sprache?“ Die
se Fragen wurden mir vor Antritt meines Auslandsstudiums h?u?g gestellt. ?ber meine Heimatuniversit?t erfuhr ich von der M?glichkeit am CDHK zu studieren. ?Das wird schon passen, ich studiere am CDHK, die k?nnen dort Deutsch.“ Sollte meine Vermutung der Realit?t gerecht werden? Trotz der skeptischen Blicke lie? ich mich von meinem Vorhaben nicht abbringen. Die Kommunikation klappte, abgesehen von der Zeitverschiebung, reibungslos, also ?x alle Formalit?ten gekl?rt und schon konnte das Studium am CDHK beginnen. Neben den Vorlesungen auf Deutsch werden am CDHK viele interessante Informationsveranstaltungen angeboten, z.B. über den Deutschen Pavillon für die EXPO 2010 oder w?hrend der zahlreichen Unternehmenstage direkt aus erster Hand. Eine Vielfalt an Angeboten, was mir zu Beginn noch gar nicht bewusst war, die ich jetzt aber mit Freude annehme. Des Weiteren spürt man die ausgepr?gte interkulturelle Zusammenarbeit deutscher und chinesischer Studenten. ?ber die verschiedenen Kurse, Gruppenarbeiten und sonstigen Veranstaltungen kommt man sehr schnell mit einer Vielzahl chinesischer Studenten in Kontakt. Wir spielen zusammen Basketball, gehen Essen, arbeiten an gleichen Projekten oder lernen die Sprache des jeweils Anderen. Wenn man die Chance für einen Auslandsaufenthalt bekommt, sollte man diese auf jeden Fall nutzen. Ich selbst habe gerade meinen Aufenthalt am CDHK verl?ngert. Auch wenn der Aufenthalt dann irgendwann vorbei sein sollte, die Erfahrungen, die Eindrücke und die Freundschaften werden bleiben. . “你想去中国学习?”“你会说中文 吗?”在我的海外学习生活尚未开始时,这 些问题常被问及。在我就读的德国大学,我 获知了一个能来中德学院学习的机会。“去 中德学院学习应该不会有什么问题,那里大 家都说德语。”不知道我当时的这种猜测是 否符合现实。尽管抱着怀疑的态度,我却没 有因此打消来中国学习的计划。最初, 除了 时差的小问题外,和中国的交流没有产生任 何障碍,一切手续顺利且快速地办理好后, 我在中德学院的学习终于开始了。 在中德学院,除了有用德语讲授的课程之 外,还有一些非常有趣的讲座。例如:介绍 2010年上海世博会德国馆,以及企业活动中 举办的种种一流讲座。一开始我完全没有意 识到中德学院有这么多丰富多彩的活动,而 现在我非常乐意参加。 除此以外还让人印象深刻的是中德两国学生 间的跨文化合作。在不同的课程、小组合作 以及其他活动中有非常多与中国学生接触的 机会。我们一起打篮球、一起去吃饭、一起 为同一个项目工作或者一起学习对方的语 言。如果你也有一个去国外的机会,请一定 要好好利用。以我个人来说,我就延长了在 中德学院的学习时间。虽然这样的日子总有 结束的一天,但是这些体验、印象和友谊将 会永久地留存下来。Jan Kammann studiert im 6. Semester Wirtschaftsinformatik an der Universit?t Paderborn. Im akademischen Jahr
verbringt er zwei Austauschsemester am CDHK und fertigt seine Bachelorarbeit bei Prof. Dr. HUANG Guangwei an. Jan Kamman在 帕德伯恩大学就读经济信息学 第六学 期。他在中德学院度过了学 年的两个学期并在黄官伟教授的指导 下完成学士毕业论文。?Warum haben Sie mich denn in dem Interview nach dem Beruf meiner Eltern gefragt?“C “为何在面试中您会问及我父母的职业?”――为学生准备的面试培训课程lernten die Teilnehmer das Bewerbungsprocedere kennen und erstellten eine Bewerbungsmappe. Au?erdem bereiteten sie sich mit Rollenspielen auf das simulierte Interview vor, das für die Teilnehmer immer wieder den H?hepunkt des Trainings bildet. Besonders interessant für die CDHK-Studierenden war, dass Uwe Brandes selber lange Zeit in der Automobilbranche gearbeitet hat und daher den Studierenden wichtige Tipps geben konnte. Praxisnahe Bewerbungstrainings zur Vorbereitung auf ein erstes Industriepraktikum bietet das Deutschkolleg an der Tongji-Universit?t seit dem SS 2008 an. Besonders gefragt sind sie bei chinesisch-deutschen Hochschulen aufgrund der engen Verzahnung mit der Wirtschaft: Von Beginn an wurden Wirtschaftsvertreter z.B. von EunaCon, Keller Lufttechnik oder Marquardt Switches in die Trainings einbezogen. Wirtschaftsvertreter simulieren Interviews mit den Studierenden oder führen für die DaF-Dozenten eine Train-theTrainer-Ausbildung durch, die auf den am Deutschkolleg erstellten Materialien basiert. Sabine Porsche, DAAD-Fachlektorin am Deutschkolleg 在留德预备部的面试培训中,企业代表将进 入课堂,与学生们模拟企业招聘面试时的场 景。在模拟面试之后,学生们可利用此次机 会提一些问题。其中最常见的便是:为何在 面试中父母的职业会被经常问及?同样的情 况也出现在2009年夏季学期,中德学院的学 生与Uwe Brandes(来自EunaCon公司)的模拟 面试过程中。在为汽车技术专业的硕士学生 开设的总时长为24小时的面试培训课程中, 参与学生们了解到了职位申请流程以及如何 准备自己的申请材料。除此之外,对于课程 参与者来说,最精彩的部分莫过于通过角色 扮演亲身体验一次模拟招聘。Uwe Brandes先 生曾长期在汽车行业工作,因此他为汽车专 业的学生提供了很多宝贵的意见,这对于中 德学院的学生来说尤其受用。同济大学留德 预备部自2008年夏季学期开始,提供与实践 相结合的面试培训,旨在为学生的第一次企 业实习做准备。此项课程在中德学院尤其受 到欢迎,因为参与进来的企业代表们都来自 于与经济行业有着密切关联的企业,例 如:EunaCon, Keller Lufttechnik以及Marquardt Switches。这些来自企业界的代表将会与学 生们进行模拟面试或为教授DaF课程的老师 进行基于留德预备部自编教材内容的培训。 Sabine Porsche 留德预备部DAAD高级语言讲师9Aus der Praxis lernen: Uwe Brandes, EunaCon, mit Studierenden des CDHK beim BewerbungstrainingZu den Bewerbungstrainings des Deutschkollegs geh?rt dazu, dass Firmenvertreter in den Unterricht kommen und Interviews mit den Studierenden simulieren. Im Anschluss an die Interviews nutzen die Studierenden die M?glichkeit Fragen zu stellen. Eine beliebte Frage ist, warum im Interview nach dem Beruf der Eltern gefragt wird. So war es auch bei den Bewerbungsgespr?chen mit Uwe Brandes (EunaCon) für Studierende des Chinesisch-Deutschen Hochschulkollegs (CDHK) im SS 2009. In dem 24-stündigen Bewerbungstraining für Masterstudierende des Faches Fahrzeugtechnik cdhk.Forschung科研?Logistics Excellence in China 2009“ C Studie des DHL-Stiftungslehrstuhls für Global Supply Chain Management und A.T. Kearney“中国物流组织报告”--中德学院DHL全球供应链管理教席 与A.T. Kearney经济咨询公司共同完成Die “Excellence in Logistics”-Studie wird seit 1982 von der ?European Logistics Association“ (ELA) und der strategischen Unternehmensberatung A.T. Kearney alle fünf Jahre europaweit durchgeführt. Im Jahre 2009 wurde die etablierte Studie erstmals nach China übertragen und vom DHL-Stiftungslehrstuhl für Global Supply Chain Management (GSCM) am CDHK in Kooperation mit A.T. Kearney durchgeführt. Mit Hilfe der Erfahrung, die durch die bereits durchgeführten Studien errungen wurde, liefert diese Studie nützliche Benchmarks über Logistikkosten und andere Performance-Indikatoren. Des Weiteren werden aktuelle Trends im Supply Chain Management (SCM) von in China t?tigen Unternehmen und deren Hürden auf dem Weg zu exzellenter Logistik aufgezeigt. 105 Unternehmen mit entweder rein chinesischem, ausl?ndischem oder gemischtem Hintergrund, die gleichm??ig über sechs Hauptindustrien verteilt sind, haben an der aktuellen Studie teilgenommen. Aufbauend auf den Ergebnissen der letzten Europ?ischen A.T. Kearney/ELA Studie “Supply Chain Excellence Amidst the Global Economic Crisis”, zielt diese Studie darauf ab, Erkenntnisse über den aktuellen Stand und die zukünftige Entwicklung von SCM in China zu erlangen. Mit Rücksicht auf den jüngsten Einbruch der globalen Nachfrage und seine Auswirkungen auf die Chinesische Wirtschaft, wurde ?Supply Chain Flexibility“ als Fokus dieser Studie gew?hlt. W?hrend den letzten Jahren sind die Logistikkosten von Unternehmen in China kontinuierlich angestiegen, obwohl diese schon damals doppelt so hoch waren wie zur gleichen Zeit in Europa. Mit dem weltweiten Einbruch der Nachfrage kamen die Tage des raschen Wachstums und der kapazit?tsübersteigenden Nachfrage zu einem Ende. Aus diesem Grund beginnen die Unternehmen nun zu realisieren, dass sie ihren Supply Chains zu wenig Aufmerksamkeit geschenkt haben. SCM wird zur strategischen Priorit?t in China W?hrend sie die letzten ?berreste der Planwirtschaft hinter sich lassen, realisieren Unternehmen in China heute, dass eine ?exible SC ihnen einen bedeutenden Wettbewerbsvorteil verscha?en kann. Anforderungen an die SC werden zukünftig immer mehr an Bedeutung als Kaufkriterium für den Kunden gewinnen, wobei Produktverfügbarkeit und Zuverl?ssigkeit die wichtigsten Aspekte sind. Der Gro?teil der Unternehmen verfolgt eine ?high-value high-cost“ SCStrategie, um durch einen hohen Servicegrad Wettbewerbsvorteile zu erlangen. Trotzdem sind die meisten durch die SC erzielbaren Vorteile eher kosten- als servicebezogen. Internationalisierung mit Hindernissen Nachdem China sich der globalen Wirtschaft gegenüber ge??net hat, ?ngen viele der chinesischen Unternehmen an rasch zu internationalisieren. Hierfür standen ihnen umfangreiche Reserven zur Verfügung, die sich durch Importbeschr?nkungen durch die chinesische Regierung angesammelt hatten. Wegen fehlender Erfahrung in internationalen Gesch?ften und fehlender SC-F?higkeiten, sehen sich 80% der befragten chinesischen Unternehmen nicht in der Lage den Ansprüchen ihrer internationalen Kundschaft gerecht zu werden. Die gr??te Herausforderung dabei ist, dass die meisten Internationalisierungsaktivit?ten in weiterentwickelte L?nder, mit spruchsvollerer Kunden ausgesetzt, ist Logistikoutsourcing ein e?ektiver Weg für Unternehmen den erwarteten Servicegrad zu liefern, ohne unn?tig Kapital zu binden. Durch diese Studie wurde Logistikoutsourcing als eine der Hauptherausforderungen für Unternehmen in China identi?ziert. Durchschnittlich lagern die befragten Unternehmen etwa die H?lfte ihrer Logistikkosten an externe Dienstleister aus. Trotz der Herausforderungen sind die Unternehmen mit der besten SC-Performance in der Lage durch geschicktes Outsourcing ihre Logistikkosten erheblich zu senken und gleichzeitig ein h?heres Ma? an Flexibilit?t an den Tag zu legen. Diese Best-Performer lagern ihre Logistikprozes-Nikos Moraitakis studiert an der TU-Darmstadt Wirtschaftsingenieurwesen und arbeitete 2009 im Rahmen einer Studienarbeit am DHL-Stiftungslehrstuhl für Global Supply Chain Management an der internationalen Studie ?Logistics Excellence in China“ mit. W?hrend seines interdisziplin?ren Studiums mit den Schwerpunkten Produktentwicklung und Unternehmensführung und Praktika bei der Schott AG und der Siemens AG konnte er sich ein breites Fachwissen aneignen und vielseitige Erfahrungen sammeln. Nikos Moraitakis是达姆施塔特工业大学经济工程学的学生。2009年他到中德学院 DHL-国际供应链管理基金教席参与 “中国杰出物流”国际调研项目的工作。在此期 间他通过以“产品开发及企业管理” 为方向的跨学科的专业学习以及在肖特、西门 子公司的实习,掌握了的广泛的专业知识并在多方面积累了宝贵经验。fortschrittlicheren SCs mit ausgepr?gter Zusammenarbeit und hohen Anforderungen an Flexibilit?t, gerichtet sind. Professionalisierung des SCM In Anbetracht der Tatsache, dass die Unternehmen SCM vermehrt unter strategischen Gesichtspunkten betrachten, planen sie die SCFunktion in Zukunft vermehrt mit akademisch hochquali?ziertem Personal zu besetzen, um zu verhindern, dass sie zur zukünftigen Schwachstelle für den Unternehmenserfolg wird. Logistikoutsourcing erfordert eigene Kompetenz Der stark schwankenden Nachfrage immer an10se fast ausschlie?lich aus Kostengründen und zur Erh?hung des Servicegrads aus. Durch die Studie konnte aufgezeigt werden, dass Distributionsnetzwerke, die durch Unternehmensfusionen und Cübernahmen aufgebaut wurden, weniger e?zient sind, als solche, die organisch gewachsen und regelm??ig rationalisiert werden. Lagerhaltung im Optimierungsprozess Mit weltweit fallender Nachfrage haben sich entlang der chinesischen SCs aufgrund mangelnder externer Zusammenarbeit und interner Optiemierungen erhebliche Best?nde angesammelt, die sich entgegen dem Güter?uss der SC anh?ufen, Ressourcen binden und erh?hte Kosten ver- ursachen. Der Gro?teil der Unternehmen be?ndet sich derzeit im Umschwung von Make-to-stock- zu Make-to-order-Produktion und 83% der befragten Unternehmen verwendet di?erenzierte Lagerhaltungsstrategien. Optimistischer Ausblick Letztendlich lie? sich feststellen, dass Unternehmen über alle Industriezweige hinweg fallende Logistikkosten erwarten. Bezüglich der Transportkosten k?nnen fallende Transportpreise und ef?zienterer Einsatz von Dienstleistern genannt werden. Erwartete lagerbestandsbezogene Kostengef?lle k?nnen hingegen gr??tenteils auf interne Optimierungsaktivit?ten zurückgeführt werden. Allein bezüglich Value-Added-Services werden ansteigende Kosten erwartet, da viele der Unternehmen momentan damit besch?ftigt sind die entsprechenden Kompetenzen aufzubauen um diese Dienstleistungen in Zukunft anbieten zu k?nnen. 我们很荣幸能将“2009中国物流组织报告” 呈现给您,这是目前国内覆盖面最为广泛的 有关物流组织发展的调查报告。报告旨在帮 助您更好地认识与理解中国物流的发展。 我们首先从国内的教育环境、国际化发展、WTO敞开了中国经济发展的大门,中国企业 加入到了与外资公司共同竞争发展的行列。 自经济体制改革以来,中国企业为满足全球 市场的要求经历了重大的变化。曾然,中国 的物流体系也必须在近十年的重大变化过程 中,诸如配送时间、服务质量和客户导向等 方面,不断改进来满足21世纪的要求。 在这方面,西方国家花了几十年的时间达 到了这一发展变化的要求。然而中国企业将 利用后发优势快速学习并吸纳西方国家的经 验教训来跟上西方企业发展的脚步。 物流是全球配置资源的成功要素,决定着 全球化的价值链的竞争力。考虑到中国作 为“世界工厂”的角色,物流对于中国企业 的价值创造至关重要。中国企业若想在全球 竞争中取得优势,她们必须更靠近客户,更 好地理解客户需求并提供适宜的服务,这恰 恰是对她们的物流体系的 明确要求。世界级 的物流体系建立在关于发展现状准确理解的 基础之上。由于有关中国物流调查研究的缺 乏,我们急切地希望通过本次调查研究来为 您呈现中国物流发展的现状。 我们想借此次的调查研究企业高层决策者 提供一定参考,来衡量和评价公司在中国现 有的价值链结构和中国物流发展的趋势。链管理教席发起,得到了国内142家企业的 积极配合,是国内目前研究中国企业物流 组织发展方面规模最大的一次调查研究。 基于本次调查的覆盖面,我们为您完整 地呈现,中国企业如何实施其物流活动及 其未来的发展趋势。 通过本次调查,我们发现: 中国企业在管理上已经将物流视作提高 企业经营效率的领域之一,但是还停留在 认识的初始阶段,缺乏真正的实施。物流 作为跨职能部门的货物流、信息流、权利 转移等的概念已为企业所广泛认同,然 而,中国企业还没有认识到,物流作为支 持企业提供差异化的产品服务的竞争力。 调查发现,中国企业物流部门的管理人 员并不具有较高的学历背景和相关的工作 经验。 这将在很大程度上影响其对于物流全 面、准确地理解,可能成为企业物流进一 步发展的主要障碍。此外,中国企业更倾 向于从内部直接招聘物流部门的工作人 员,这在一定程度上阻碍了外部新生力量 的进入。 物流已普遍为中国企业所接受,但企业 仅仅将部分简单的物流服务所外包。M. Sc. MA Yanqiang arbeitet seit Juli 2009 als Projektleiter am DHL-Global Supply Chain Management Lehrstuhl am CDHK der Tongji-Universit?t in Shanghai. Daneben promoviert er als externer wissenschaftlicher Mitarbeiter im Fachgebiet Unternehmensführung und Logistik an der TU Darmstadt. Sein Forschungsschwerpunkt liegt im Logistikmanagement und in der Logistikinfrastruktur. 马燕强――管理学硕士,于2009年7月在上海同济大学中德学院DHL 全球供应链管理教席担任项目管理者的工作。与此同时,他在德国达 姆斯塔特工业大学企业管理与物流系攻读博士学位,他的研究重点是 物流管理和物流基础设施。物流组织、物流外包等方面调查了中国物流 的发展现状。同时,我们还调查了中国企业 未来发展的战略目标以及所期望的物流组织 结构。本次调查共涉及142家国内企业,其中 包括42家合资企业。正是这些企业的支持和 帮助,我们才能最终将调查报告呈现于此。 调查结果显示,物流对于国内企业的发展 及其重要,独立的物流组织结构正在逐渐形 成。国内企业开始将物流视为企业取得竞争 优势和降低成本的重要因素。由于计划经济 体制的影响和长期与世界经济的隔离,中国 经济的发展并没有跟上全球特别是西方世界 发展的脚步,这一点在物流领域也体现无 疑。 1978年施行的改革开放和 2001年加入我们真诚地希望“中国物流组织调查”能 给您带来一定的收获! 上海同济大学中德学院全球供应链管理教席 报告摘要 物流是中国经济的快速发展的关键驱动力之 一。然而,要想在全球市场竞争中获得更多 的价值,中国企业必须在诸如配送时间、服 务质量、客户需求导向等方面不断改进其物 流服务,来满足21世纪的要求。 为了能够赶上全球物流领先者的发展,中国 企业必须充分发挥后发优势,快速地采纳和 吸收现有的管理经验和技术,尽快地融入到 世界物流发展的大潮中。 本项“2009中国物流组织调查”由全球供应11这是中国企业物流领域改善的最大潜力所 在,因为绝大部分企业仅仅将一些简单的 物流服务外包,而自己仍然运作其他部 分。这对于第三方物流服务供应商无疑是 重大的潜在市场。 中国企业计划在未来提高企物流活动的 经营和操作效率。 尽管受到金融危机的影响,处于价值链上 游的中国企业依然在扩张着自己的经营业 务。为了能够成功地完成各项任务,中国 企业计划着调整着组织结构、建立公司层 级的物流部门,而高学历的物流人才正是 这一计划能否成功实现的关键所在。 cdhk.Wissenschaft und WirtschaftAm Haniel Lehrstuhl für Marketing und Entrepreneurship l?uft seit einigen Monaten ein neues chinaweites Projekt: Mystery Shopping, also Messung von Dienstleistungsqualit?t durch Mystery Shopper, die als normale Kunden auftreten. Die Mystery Shopper sind chinesische Studenten des CDHK, die speziell für dieses Projekt rekrutiert und gezielt auf ihre Aufgabe vorbereitet werden. Kunde ist Metro Cash & Carry, ein international t?tiges deutsches Gro?handelsunternehmen mit aktuell 42 L?den in China. Ziel ist es, dem Kunden objektive Ergebnisse zu liefern, welche Ans?tze zur Verbesserung der Dienstleistungsqualit?t bieten. Mystery Shopping hat seinen Ursprung in der 1940er Jahren. Damals diente es insbesondere Banken und Einzelhandelsgesch?ften als Methode zur ?berprüfung der Mitarbeiterloyalit?t. Heute hingegen verschreibt sich die weltweit $1.5 Mrd. schwere Mystery Shopping Industrie vielmehr der Bewertung von Kundenservice und -zufriedenheit als der Kontrolle von Angestellten. Mystery Shopping ist aber l?ngst nicht so “mysteri?s” wie der Name vermuten l?sst. Unsere Mystery Shopper treten zwar als verdeckte “Detektive” auf, folgen ansonsten aber einer klaren Vorgehensweise. Die Datenerhebung geschieht einerseits durch eine von uns entwickelte Checkliste, mithilfe derer Freundlichkeit der Mitarbeiter, Sauberkeit sowie Sicherheit im Laden bewertet werden. Untersuchungspunkte sind beispielsweise: “Sind die Notausg?nge frei und werden nicht von Paletten oder Einkaufswagen versperrt?” oder etwa in der Lebensmittelabteilung: “Arbeitet das Servicepersonal mit Handschuhen?”. Um der Perspektive eines gew?hnlichen Kunden n?herzukommen und qualitative Ergebnisse zu generieren, führen wir au?erdem Szenarien durch und dokumentieren diese ausführlich. Die Mystery Shopper interagieren direkt mit dem Servicepersonal, stellen Fragen, machen Eink?ufe und tauschen erworbene Produkte wieder um. Anhand der Ergebnisse werden Kundenorientierung, Warenkenntnis und Freundlichkeit der Mitarbeiter evaluiert. Nachdem wir die Pilotstudie mit vier L?den in Shanghai bereits erfolgreich abgeschlossen haben, k?nnen wir unsere Methode bald auf die 42 L?den in ganz China anwenden. Da die Mystery Shopper im weitesten Sinne für das Einkaufen bezahlt werden, erfreut sich das Projekt gro?er Beliebtheit unter den Studenten und wird durch die damit verbundenen Reisen in St?dte wie Bejing, Xiamen, Shenzhen oder Nanjing noch attraktiver. Allerdings sollte man diese Arbeit nicht untersch?tzen. Die Mystery Shopper tragen gro?e Verantwortung: Sie产学结合为对顾客服务和满意度调查的一种评价方 法了。 神秘购物早已不是如名字一般“神秘”。 我们的神秘顾客是扮演一个隐秘的“侦探”, 除此之外还要遵循一个明确的行动方针。一 方面,我们通过自己开发的项目列表收集数 据,用于帮助评价售货员是否友好,店内的 清洁以及安全水平。调查点比如有:“紧急 出口是否被堆积物和货架堵住?”或者在食 品部:“服务人员是否戴手套工作?”。为 了更贴近一个普通顾客的视角进而得出一个 高质量的结果,我们不仅实验一些特定情 景,并且详细记录具体过程。神秘顾客需要 直接与服务人员接触,向他们提问,购物和 退换货。根据调查结果,店员的顾客导向意 识,商品意识和服务态度等将得到评估。 在我们对上海的四个店铺的试验测试成功 结束后,将立刻在全中国范围内的24个店铺 用同样的方式方法开展项目。由于神秘顾客 会从这些消费中得到报酬,所以该项目在学 生中广受欢迎。并且借此机会学生可以在相 关城市,如北京,厦门,深圳或者南京等城 市去旅游,使得该项目变得更加具有吸引 力。当然也不应该低估工作的难度。这些神 秘顾客担负重大的责任:他们需要独立工Mystery Shopping oder: Für’s Einkaufen bezahlt werden 神秘购物:边消费边赚钱?müssen sehr selbstst?ndig arbeiten, gut organisiert sein und Geschehnisse aufmerksam beobachten sowie pr?zise wiedergeben k?nnen. Nur so k?nnen wir unserem Kunden objektive und verl?ssliche Ergebnisse liefern und Implikationen ableiten, die zur Verbesserung der Dienstleistungsqualit?t und Festlegung eines chinaweiten Qualit?tsstandards beitragen. Für das Jahr 2010 sind drei Evaluierungsrunden von je zwei Monaten geplant, in denen alle 42 L?den jeweils vier Tests unterzogen werden. Durch die wiederholten Besuche m?chten wir eine m?glichst objektive Datengrundlage zum Vergleich einzelner L?den und Regionen scha?en und überprüfen, inwieweit die jeweiligen Betriebs- bzw. Bereichsleiter in der Lage sind, die Situation in einem bestimmten Zeitraum zu verbessern, wodurch sich ho?entlich Best Performer und damit Leistungsbenchmarks identi?zieren lassen. Mit der Ausweitung des Mystery Shopping Projekts erweitert sich auch unser Team stetig. Ben?tigten wir für die Durchführung der Pilotstudie in Shanghai nur vier Mystery Shopper, so werden es in der n?chsten Phase bereits min-Die Diplom-Betriebswirtin Carolin Blits arbeitet als Projektleiterin am Haniel Group Lehrstuhl für Marketing und Entrepreneurship. W?hrend ihres Studiums der internationalen Betriebswirtschaftslehre in den Niederlanden und Deutschland mit den Schwerpunkten Marketing und China-Management konnte sie bereits Erfahrungen in China und innerhalb der Haniel Gruppe sammeln: Sie absolvierte 2008 ein Praktikum im Haniel Group Representative Office in Shanghai und schrieb ihre Diplomarbeit bei Metro Cash & Carry in Deutschland. 企业管理硕士生Carolin Blits作为该 项目的团队领袖在哈尼尔营销与创业教席工作。在荷兰和德国的国际企业管理专 业(重点:市场营销和中国管理)学习期间,她已经在中国和哈尼尔集团取得了 很多工作经验:她在2008成功结束了在哈尼尔集团上海办事处的实习并且在德 国的麦德龙集团完成了她的毕业论文。destens zehn Studenten sein, die als verdeckte Testk?ufer über 30 St?dte Chinas bereisen. 几个月以来,哈尼尔集团营销与创业教席 启动了一个在中国范围内进行的新项目:神 秘购物,即通过扮演成普通顾客来评估超市 的服务质量。这些神秘顾客是来自同济大学 的中国学生,他们被特别征聘于这个项目, 并为此而接受了充分的培训。他们服务的客 户是麦德龙集团,一个全球运营的大型德国 零售公司,目前在中国有42家商店。这个项目 的目标是:向客户提供一个客观的结果,以发 掘究竟哪些措施可以提高服务质量。 神秘购物起源于十九世纪40年代。当时主 要是作为监察银行和零售商店里的雇员工作 质量的一种方法。而现如今,在世界范围内 带来15亿美元效益的庞大的神秘购物业已经 远远不是作为对雇员进行评估的手段,而成12作、紧密组织、密切监视事件并且能够准确 重现情景。只有这样才能向雇主提交客观和 可靠的结果,使他们从中受益,进而促进服 务质量的提高并在全中国范围内建立服务水 平的标准。 在2010年,每2个月有3轮评估,在这两个 月中所有42家商店都会接受4个测试。通过多 次的走访我们希望能够收集到尽可能充分的 信息,用以进行店面之间以及地区之间的比 较。来测试在何种程度上,区域负责人如何 才能在一定的时期内改善经营状况,并测试 如何评判最佳员工以及建立服务标杆。 随着神秘顾客项目继续发展,我们的团队 逐渐扩大。我们在上海范围内只需要4名神秘 顾客来实施试点工程,而下一阶段将会至少 有10个以上的学生做为隐秘的神秘顾客在中 国30个以上的城市进行走访。 Praxisnahe Nachwuchsf?rderung C Dritter Haniel Day am CDHK 中德学院第三届哈尼尔日Aufgeregt lauschte ZHONG Yajing den Worten Franz Haniels. Gemeinsam mit ihren drei Teamkolleginnen trat sie als ?4 G(irls)“ beim Business Plan Wettbewerb des dritten Haniel Days an. In Gedanken versunken ging sie immer wieder die anstehende Pr?sentation ihres Gesch?ftsmodells durch: Stimmt ein Handy-Nutzer zu, über sein Telefon regelm??ig Produktinformationen zu erhalten, bekommt er dafür im Gegenzug Gespr?chsguthaben geschenkt. Damit k?nnten Unternehmen ihre Werbung sehr gezielt platzieren. Nerv?s rutschte sie auf den roten Sesseln des Vortragssaalsauf und ab. Mit ihr nutzten rund 150 Studierende der Top-Universit?ten Shanghais am 6. November die M?glichkeit sich aus erster Hand über talente ihre unternehmerischen F?higkeiten unter Beweis stellen konnten. Rund 70 Studierende hatten sich um die Teilnahme am Wettbewerb um den besten Business Plan beworben C 16 Studierende der Tongji- und der Jiatong-Universit?t scha?ten es in die zweite Runde. Ihre Aufgabe: ?Entwickeln Sie ein Gesch?ftsmodell für den Bereich Handel oder handelsnahe Dienstleistungen”. Ihre Konzepte pr?sentierten die Studierenden in vier Teams vor einer hochkar?tig besetzten Jury, der auch Prof. Dr. HAN Zheng, Lehrstuhlinhaber des Haniel-Stiftungslehrstuhls am CDHK, angeh?rte. Die Aufregung ZHONG Yajings hat sich gelohnt. Als Gewinner des diesj?hrigen Wettbewerbs kürte das Gremium das Team ?4 G(irls)“. Das Fazit der Jury: Eine überraschend dere die Gespr?che mit den Managern von Haniel und unseren Mitbewerbern. Und wir sind sicher, dass wir vieles erfahren und gelernt haben, was unsere Chancen in der Zukunft noch erheblich verbessern wird.” 日,第三届哈尼尔日在中德 学院举行。超过150位上海各大一流大学的大 学生们参与了多种的课程,并从中获得了关 于这家著名的德国家族企业的第一手资料。 中德学院副院长郭尚文博士称赞了哈尼尔 团队的杰出表现,强调了中德学院为企业领 导层与企业家提供的市场方向的哈尼尔教席 所具有实践特性。在此过程中中德学院的四 大教学理念:理论实践性、国际化、跨学科 性、协作性得以明显展现,这对所有参与者 都来说获益匪浅。 紧接着弗朗茨海尼尔集团监事会主席为与 会者介绍了企业历史以及从中发展成为的公 司管理经验:家族与管理的严格分离。一个 大学生请他谈谈经验和家族历来面对的争 议。他只是微微一笑回答:不论对于企业还 是对于家族,这种严格的分离是经久不衰的 成功秘诀。一如往常,哈尼尔日包括了实践 的部分:这些新生力量在这部分中要表现他 们的管理能力。大约70位大学生申请参加这Die Referenten des Haniel Days (links) Frauenpower C Franz Haniel mit dem Gewinnerteam ?4 G(irls)“Infobox 简讯Bereits seit mehreren Jahren f?rdert Haniel die wirtschaftswissenschaftliche Ausbildung am CDHK. Der 2007 gegründete Haniel Group Stiftungslehrstuhl für marktorientierte Unternehmensführung und Entrepreneurship erm?glicht den Studenten, Managementwissen zu erwerben und praxisnah umzusetzen. Darüber hinaus unterstützt Haniel den Controlling-Lehrstuhl am CDHK und vergab in diesem Jahr zum fünften Mal die Haniel-Stipendien an dessen Studierende. Im Rahmen des Student Development Programme (SDP) bietet Haniel auch deutschsprachigen Studierenden die M?glichkeit ein Auslandssemester am CDHK zu verbringen. Für ausgew?hlte SDP-Teilnehmer sind darüber hinaus exklusive Pl?tze in der Summer School am CDHK reserviert. Kontakt: Dr. HAN Zheng: zheng.han@ 哈尼尔多年前就已开始在中德学院开展经济学方面的培训课程。2007年,哈尼尔集团创立了以市场为导向的企业管理与创业教席, 使学生们能在中德学院学习与实践紧密结合的管理学知识。以学生发展计划(SDP)为框架,哈尼尔同时提供德国学生在中德学院学 习交流的机会。被选中的SDP计划参与者将得到中德学院暑期大学的学习机会。eines der bedeutendsten Familienunternehmen Deutschlands zu informieren und sich mit Führungskr?ften aus dem Konzern auszutauschen. Dabei pr?sentierte Aufsichtsratsvorsitzender Franz M. Haniel die Unternehmensgeschichte und stellte die daraus erwachsene Corporate Governance des Unternehmens vor: strikte Trennung von Familie und Management. Die Au?orderung eines Studenten, doch bitte aus dem N?hk?stchen zu plaudern und einige Familienfehden preiszugeben, musste er leider schmunzelnd ausschlagen: sowohl für das Unternehmen als auch für die Familie sei diese strikte Trennung eine ungebrochene Erfolgsgeschichte. Einen der H?hepunkte des Haniel Days bildete der praktische Teil, bei dem die Nachwuchs-einfache jedoch au?erordentlich zukunftsweisende Gesch?ftsidee! Strahlend nahmen die vier CDHK-Studentinnen den Hauptpreis entgegen: eine Teamreise nach Hongkong. Der zweite Platz ging an das Team ?Phoenix“. Die Studierenden entwickelten einen Business Plan für eine Supermarktkette, die sich vor allem an Menschen richtet, die langfristig im Ausland leben. In den Filialen sollen sie alle Spezialit?ten und Produkte ?nden, die sie von Zuhause kennen C Heimat zum Einkaufen. Als Ausdruck der nachhaltigen Nachwuchsf?rderung Haniels wurden alle Finalisten in die Haniel China Talent Community aufgenommen. Begeistert resümiert ZHONG Yajing den Unternehmenstag: ?Wir haben den gesamten Haniel Day von Anfang bis Ende genossen C insbeson13次比赛角逐最佳商业方案。同济大学与交通 大学的十六位学生进入了第二轮。他们的任 务是:在贸易或者与贸易相关的服务业领域 中设计出一个商业模型。 在哈尼尔日他们分成四组将草案展示给资 深评审团。中德学院哈尼尔基金会教席博士 教授韩政也是评审团成员。今年的比赛中, 评审团评出了由4个女孩组成的4G团队作为 获胜者。她们的商业模型是:如果一个手机 使用者愿意定期获取关于他的手机产品的信 息,他将相应地获得通话优惠。这样公司可 以将广告更加精确地锁定在目标客户群中。 就像去年的冠军一样,这支来自中德学院的 队伍将赢得一次香港团体之旅。而第二名可 以去参观一家典型的德国啤酒厂。另外所有 决赛选手都将被中国哈尼尔人才团队录取。 Initiative für Innovationen C ThyssenKrupp-Vorlesungsreihe 推动创新――蒂森克虏伯系列讲座Als einer der Taufpaten des CDHK hat ThyssenKrupp das Kolleg von den Anf?ngen an begleitet und mit mittlerweile 3 Stiftungslehrstühlen den Auf- und Ausbau mitgestaltet. Als zus?tzlichen Beitrag zur Ausbildung zukünftiger Führungskr?fte richtet ThyssenKrupp in regelm??igen Abst?nden die ThyssenKrupp-Vorlesungsreihe “Wertemanagement & Controlling” am CDHK aus.Langj?hriger Partner: Prof. Dr. Middelmann, ThyssenKrupp2009 strategische Einblicke in das Management von Akquisitionsprozessen. Am Beispiel des ThyssenKrupp-Konzerns erl?uterte Prof. Dr. Middelmann praxisnah die Zielsetzung eines aktiven Portfoliomanagements als Bestandteil der wertorientierten Unternehmensführung. Middelmann betonte, dass China für deutsche Unternehmen noch immer eines der wichtigsten Akquisitionsl?nder sei. In einem Workshop ?Wir haben tüchtige Absolventen des CDHK als Mitarbeiter in unseren Reihen, die unsere Pr?senz in China nachhaltig st?rken.“Dr.-Ing. Joachim Lorenz (ehemaliger Direktor der ThyssenKrupp AG)Prof. Dr. Ulrich Middelmann, stellvertretender Thyssen-Krupp-Vorstandsvorsitzende und CDHKProfessor, vermittelte in seiner Vorlesung ?Mergers und Acquisitions” am 24. Februarkonnten die Studierenden am Nachmittag das erworbene Wissen praktisch und praxisorientiert umsetzen. Dr. Stefan Neuhaus, Projektmanager Mergers & Acquisitions ThyssenKrupp,führte an Hand einer Fallstudien in das Management von Desinvestitionen ein, bevor die Studierenden eigene Ver?u?erungsstrategien entwickelten. Im Anschluss an die eigenen Pr?sentationen verfolgten die Teilnehmer mit Spannung Dr. Neuhaus’ Erl?uterungen über die tats?chliche Entwicklung und verglichen diese mit den eigenen strategischen ?berlegungen. 作为最早与中德学院合作办学的企业之 一,蒂森克虏伯在中德学院共资助了三个教 席,并为培养未来的企业精英们定期开设了 系列讲座――“价值管理及财务控制”。 在 2009年举办的题为“兼并与收购”的讲 座中,蒂森克虏伯代理董事长Ulrich Middelmann博士教授以蒂森集团为例,阐述了以价 值为导向的企业管理中的重要组成部分―― 资产组合管理的目标。 在下午的研讨会中,学生们通过对一个撤资 管理案例的讨论,将学到的知识应用到实践 中。在大家介绍完自己的方案后,蒂森集团 兼并与收购项目经理Stefan Neuhaus博士解释 了此案例的实际操作方法,并将其与学生们 的方案作比较。Logistik ist Bewegung! C Erster ?Tag der Logistik-Shanghai“ am CDHK 物流在运动!――中德学院首次“上海物流日”活动Logistik ist viel mehr als Transport, Umschlag und Lagerung: Logistik ist fast überall, 365 Tage im Jahr, 24 Stunden am Tag. Logistik ist Bewegung! Was verbirgt sich hinter dem Begri? Logistik? Per De?nition ist Logistik die Sicherung der Verfügbarkeit eines Gutes. Im Fokus stehen dabei die Richtigkeit der Menge, des Ortes, der Zeit sowie der Kosten und des Kunden. Im englischsprachigen Raum wird daher von ?Supply Chain Management“ gesprochen, der intelligenten Planung und Steuerung von Wertsch?pfungsketten. Als Zugpferd der Globalisierung ist die Logistikbranche ein wachsender Markt, in dem heute bereits mehr als 2,7 Millionen Menschen in Deutschland besch?ftigt sind. Die Bedeutung der Logistik als betriebs- und volkswirtschaftliches Ph?nomen steigt zunehmend. Eine e?ektive Logistik wird immer mehr zum entscheidenden Erfolgs- und Wachstumskriterium für Unternehmen. Einen praxisorientierten Einblick in das facettenreiche Feld der Logistik er??nete der erste ?Tag der Logistik-Shanghai“ am 16. April 2009. Unter dem Motto ?Building up your localized Logistics Competence“ organisierte die Regionalgruppe Shanghai der Bundesvereinigung Logistik (BVL) gemeinsam mit dem DHLStiftungslehrstuhl für Global Supply Chain Management die Konferenz am CDHK. Erstmalig wurde damit der von der BVL initiierte ?Tag der Logistik“ auch im Ausland mit einer Veranstaltung begleitet. Durch vielseitige Vortr?ge der Referenten Stefan Bartens, BASF, Christoph Pantel, WM Group China, TEE Seng Chuan, Linde und Daniel Rief, TU Berlin sowie eine abschlie?ende Podiumsdiskussion über die Herausforderungen und Karrierem?glichkeiten wurden die unterschiedlichsten Aspekte der Logistik-Branche Chinas umfassend beleuchtet. Dabei zeigten die mehr als 90 teilnehmenden Logistikdienstleister, Logistikanlagenbauer, Akademiker sowie Supply Chain Manager aus deutschen Industrie- und Handelsunternehmen, wie sie mit ihrer LogistikPractice in China Kompetenz aufbauen. Das Benchmarking System im Bereich der Unternehmenslogistik beleuchtete Dr. FANG Dianjun, Fraunhofer IML. Einen Einblick in die praxisorientierte Lehre und Forschung am CDHK boten Prof. Dr. YANG Gang, DHL-Stiftungslehrstuhl und Prof. Dr. ZHANG Sidong, Stiftungslehrstuhl Kuehne & Nagel. Die Bedeutung der Logistik nimmt in China stetig zu. Nachdem Logistik im Jahr 2000 als Studienfach eingeführt wurde, wird es mittlerweile an über 200 Hochschulen im Lande gelehrt. Dennoch besteht weiterhin eine gro?e Lücke in der Ausbildung von Logistikfachkr?ften C quali?zierte Logistiker sind rar. Positive Abhilfe verscha?t dabei das CDHK: Mit vier Logistik-Lehrstühlen, deren Forschungs14Jari Grosse-Ruyken, Vizedirektor CDHK, und Prof. Dr. YANG Gang, Dekan der Fakult?t für Wirtschaftswissenschaften am CDHKaktivit?ten die gesamte Bandbreite des Faches abdecken, bildet das Hochschulkolleg ein anerkanntes Zentrum der regionalen LogistikExpertise. Als deutsche Partner engagieren sich unter anderem Prof. Dr. Pfohl, TU Darmstadt, und Prof. Dr. Straube, TU Berlin, am CDHK. Aktionen C wie der Tag der Logistik C sollen die Attraktivit?t der Logistikbranche verst?rkt ins ??entliche Bewusstsein rücken und chinesi- sche Studenten für das Studienfach Logistik begeistern. Auf Grund des gro?en Erfolgs der Auftaktveranstaltungen wird der Logistiktag auch in diesem Jahr wieder in Shanghai statt?nden. 随着全球化的发展,物流业显得越来越重 要。物流不仅仅是运输、转运或者仓储:物 流 无 处 不 在 , 一 年 365天 , 一 天 24小 时。日,以“树立本土化物流 竞争力”为主题的首次“上海物流日”活动 在同济大学中德学院举行。近90名物流企业 家、学生以及来自德国工商界的供应链经理们出席了此次活动,并展示了他们是如何凭 借其物流实践在中国建立自己专业权限。 著名学者及国际经济界销售代表们所发表的 演说,以及最后关于“中国物流行业的挑战 和机遇”的专家论坛让与会者对供应链管理 诸多领域的实际情况有了一个了解。 中德学院有四个物流学方面的教授,他们 的研究活动涵盖了该专业的方方面面。由此 中德学院形成了一个在本地区相当重要的物 流学中心。DHL (敦豪国际)基金会全球物 流管理专业的教授杨刚博士向大家介绍物流 学概况。Kühne&Nagel(德讯货代公司)基金会教授张思东博士则向大家讲解了物流业 当前的趋势及其战略,并以此传达了中德学 院的基本教学理念――所有学科均以实践为 准则。 首届“ 上海物流日” 是在德国物流协会 (BVL)倡议下在德国以外国家举行的一次 独一无二的活动。它获得了相当好的反响, 所以明年该活动将再次在中德学院举行。除 了中德学院,dologistics technology, Fraunhofer IML,WM-Logicon也参与赞助了此次活动。Infobox 简讯Der ?Tag der Logistik-Shanghai 2009“ war das erste Event der BVL Regionalgruppe Shanghai und wurde neben dem CDHK und dem BVL von do logistics technology, Fraunhofer IML, WM-Logistik und Logicon unterstützt. Am CDHK sind die Logistik-Lehrstühle Einkauf und Supply Management, der Kühne-Stiftungslehrstuhl für International Logistics Networks and Services, der DHL-Stiftungslehrstuhl für Global Supply Chain Management und der Jungheinrich-Stiftungslehrstuhl für Technische Logistik angesiedelt.Unter dem Motto ?Solutions and Technologies for Low-Carbon Logistics“ ?ndet am 15. April der diesj?hrige Tag der Logistik statt. “2009上海物流日”是德国物流协会上海地区举办的首次活动。此次活动得到中德学院以及do logistics technology, Fraunhofer IML, WM-Logistik和Logicon公司的共同支持。由Kühne基金会赞助的主攻国际物流网络和服务方向的采购与供应链管理教席、DHL基金会 赞助的全球供应链管理教席以及Jungheinrich基金会资助的技术物流教席在中德学院落户。今年,以“物流使梦想成真”为口号的物 流日将于4月15日举行。Tag der Logistik I 15.04.2010 “Solutions and Technologies for Low-Carbon Logistics”Part 1: 14:00-15:00 Part 2: 15:00- 15:10 15:10- 15:20 15:20- 15:50 15:50- 16:20 16:20- 16:50 16:50- 17:10 17:10- 17:40 17:40- 18:10 Registration Registration Presentations Address by Jari Grosse-Ruyken Vice Director of Chinesisch-Deutsches Hochschulkolleg (CDHK), Tongji University Address by Dr. FANG Dianjun, Spokesman of BVL Shanghai & Fraunhofer IML LI Zhaosheng, Senior Consultant, Do Logistics Technologies Co., Ltd. “Low-Carbon Logistics Technology in Practice ” Tobias Lange, Regional Manager North China, Freudenberg IT China. “Efficient SCM Process Integration Supported by SAP” Philip Kaffenberger, Vice president, Damon Logistics System Engineering co. Limited, “24V Motorized Roller Technology” Break Prof. Dr. YANG Gang, DHL-Stiftungslehrstuhl Global Supply Chain Management CDHK “Logistics Excellence in China 2009” Arno Palmrich, Business Development Manager, Linde (China) Forklift Truck Corp., Ltd. “German Material Handling Technologies for Low-Carbon Logistics in China”Part 3: Networking 18:10- 20:00 Networking15 cdhk.Ausgezeichnet颁奖获奖Verleihung der diesj?hrigen Haniel-Stipendien 促进知行结合――今年的哈尼尔奖学金颁奖仪式在 同济大学中德学院举行REN Mi, ZHANG Tingting und XU Yan halten strahlend ihre grünen Stipendienurkunden in der Hand: Sie sind die Gewinner der diesj?hrigen Haniel-Stipendien, die der Konzern am 14. Januar bereits zum fünften Mal am CDHK verlieh. Auf Grund ihrer sehr guten Studienleistungen waren sieben Studierende der Vertiefungsrichtung Controlling für die Haniel-Stipendien nominiert worden. Wer von ihnen einen der drei begehrten Pl?tze erhielt, entschied sich bei einer Fallstudie: Die Nominierten schlüpften in die Rolle eines Beteiligungscontrollers C gemeinsam mit ihren Teams aus jeweils vier weiteren Studierenden mussten sie die aktuelle Gesch?ftslage einer ?ktiven Gesellschaft analysieren. Die n?tigen Informationen, wie etwa die Gewinnund Verlustrechnung, erhielten sie von Sven Raderschatt, Leiter Beteiligungscontrolling Franz Haniel & Cie. GmbH. Nach drei Stunden pr?sentierten die Kandidaten ihre Ergebnisse der Jury, bestehend aus Haniel-Finanzvorstand Prof. Dr. Klaus Trützschler, Sven Raderschatt und Prof. Dr. HAN Zheng, Lehrstuhlinhaber des Haniel-Stiftungslehrstuhls am CDHK. ?Die Auswahl der Stipendiaten war nicht leicht, da eine Vielzahl sehr guter Kandidaten für die Stipendien in Frage kam.“, so Prof. Dr. Trützschler. Am Ende sei sich die Jury dennoch einig gewesen und habe die drei Gewinner einstimmig gew?hlt. Den Studenten REN Mi, ZHANG Tingting und XU Yan gelang es am überzeugendsten, die entscheidenden Entwicklungen des ?ktiven Unternehmens aufzuzeigen. Prof. Trützschler zeigte sich begeistert: ?Die gro?e Resonanz dokumentiert den Bedarf an einer engen Zusammenarbeit zwischen Hochschule und Praxis bei der Talentf?rderung.“ und kündigte auch für das kommende Jahr seine Unterstützung bei der Vergabe der Haniel-Stipendien an. Auch Vizedirektor Jari Grosse-Ruyken lobte die Haniel-Stipendien als Best-Practice-Beispiel der Kooperation zwischen Industrie und Akademie: ?Durch die Verleihung der Haniel-Stipendien wird die praxisorientierte Ausbildung am CDHK gewinnbringend erg?nzt, die Studierenden erhalten Einblicke in den betrieblichen Alltag und werden somit exzellent auf das Berufsleben vorbereitet.“ Die drei Stipendi-Sven Raderschatt (Haniel), Prof. Dr. Klaus Trützschler (Haniel), Jari Grosse-Ruyken (CDHK), Prof. Dr. WU Zhihong (CDHK), Prof. Dr. HAN Zheng (CDHK), Prof. Dr. WANG Xuyi (CDHK), WANG Yin (CDHK) (v.l.n.r)Die nominierten Teilnehmer & die glücklichen Gewinner der Haniel-Stipendien 2010 sowie das Haniel und CDHK-Team.Infobox 简讯 Stipendien am CDHK 中德学院的奖学金Das CDHK bietet seinen Studierenden Zugang zu einer Fülle von attraktiven Stipendien: Das Studium am CDHK wird von der TongjiUniversit?t sowie von der chinesischen Regierung gef?rdert. Für das Auslandsstudium bietet der DAAD umfassende Stipendienprogramme sowohl für chinesische als auch für deutsche Studierende und Doktoranden an. Darüber hinaus engagiert sich eine Vielzahl an Partnerunternehmen mit eigenen F?rderprogrammen am CDHK. Detaillierte Informationen über das Stipendienangebot am CDHK ?nden Sie unter: http://cdhk./de/de_stipendien.php 超过半数的中德学院学生获得同济大学提供的上海奖学金、德意 志学术交流中心提供的为期一个学期的赴德奖学金或者由资助企业提供的德国实习奖学金。对德国学生来说按来华类型和时间的 不同也可以获得多种不同的奖学金。德意志学术交流中心除了提供各种来华留学全额或者部分奖学金外还对来中德学院的学生设 定专门奖学金。到中德学院来完成全部学业的学生还有机会获得中国政府奖学金。该奖学金针对来同济大学深造的优秀硕士或者 博士生。关于中国政府奖学金的更多信息请点击http://cdhk./de/de_stipendien.php16
Einmal China und zurück, bitte!““请给我一趟中国来回,谢谢…―汇集和整理大量word文档,专业文献,应用文书,考试资料,教学教材,办公文档,教程攻略,文档搜索下载下载,拥有海量中文文档库,关注高价值的实用信息,我们一直在努力,争取提供更多下载资源。

我要回帖

 

随机推荐