终于我们分手后老死不相往来来你满意了吗?英语怎么翻译

老死不相往来 英语怎么说_作业帮
老死不相往来 英语怎么说
never in contact with each other
never in contact with each other
not to see you till the end of the world
1.to be completely isolated from each o 2.never to be in contact with each other
老死不相往来: . .
never in contact with each other
英文解释:grow old and die without having had any dealings with each other1.never be in contact with each other2.not visit each other all their lives根据外研社 《新世纪汉英大辞典》 (惠宇主编) P956
您可能关注的推广的海词问答和网友补充:
相关词典网站:前男友给我发了:我们终于老死不相往来,你满意了吧!他什么意思_百度知道
前男友给我发了:我们终于老死不相往来,你满意了吧!他什么意思
我有更好的答案
按默认排序
如果依旧单身心里还有他那么你只需要回一句话,不过如果你已经有了男朋友建议你还是不要理会的好他心有不甘,因为眼前人是你选的不要让他失望,想复合却因为性格而难以启齿希望你能主动,“其实我还爱着你”
从最后一句看,应该是你的问题,是你逼着的所以他会说你满意了吧!
他还是希望你们还能在一起
也许是受了什么刺激,黛玉上身了吧
他被你伤透了
而且这句话是去年比较流行的网络用语
他被你气到了
看样子太还是爱你的
没什么,日子该过还是要过。小吵闹,
你刺激到他了
你以前对他说过这句话吗?
今天让他交女朋友!他就和我吵起来,然后最后说了那句话
你俩分手是你提出来的吗?
应该要分手吧?
其他类似问题
前男友的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁英语翻译Julian Jaynes:“Civilization is the art of living in towns of such size the everyone does not know everyone else.”英语达人帮忙,谢绝软件翻译P.S:这是Julian Jaynes原话,everyone前面就是the 不是that_作业帮
英语翻译Julian Jaynes:“Civilization is the art of living in towns of such size the everyone does not know everyone else.”英语达人帮忙,谢绝软件翻译P.S:这是Julian Jaynes原话,everyone前面就是the 不是that
朱利安*杰恩斯:“文明是在大得人人都是陌路人之都市里生活的艺术”.朱利安*杰恩斯:“文明就是在人人都是陌路人的大社会中生存下去的艺术”.备注:这句话援引自朱利安*杰恩斯的著作《意识起源》.这句话的关键是"in towns of such size",可以直接翻译成“这样大小的城镇,正好.”(见第一行译文);也可以翻译成“大社会/大环境”(见第二行译文).这句话的主要思想是:在人满为患的地方,人们往往自私、无情,要想在这样的环境中生存,就必须掌握一些要领,也就是杰恩斯所说的“文明”.供参考、供商榷.
朱利安·杰恩斯说"文明是一种城市生活的艺术,在这样的城市里,人们彼此陌生"
朱利安.杰雷斯:文明是一种艺术,就像是生活在这样一个城市里,每一个人都不知道彼此。
所谓文明,就是人们一起居住在一个像城镇的地方但谁都不会去了解谁的那种艺术。
“Civilization is the art of living in towns of such size the everyone does not know everyone else.”貌似everyone 前的应该是that...朱利安·杰恩斯说 文明是一种艺术 就像生活在这样一个城镇里 大家都不认识彼此。
字面翻译的话:文明是居住在每一个人都互不相识的那样的城镇里的艺术。如果可以不完全按照英文的语序而追求逐字翻译:所谓文明,就是在人人都互不相识的社会中的生活之道。希望可以帮到你~
直译:朱利安·杰恩斯说:“文明是居住在这样一种规模城镇中的(人的)生活艺术,在这种城镇每个人都不知道另外的每个人。活译:朱利安·杰恩斯说:“文明是居住在城镇中都互不相识的人的生活艺术。解释:先读直译文,再修改成同顺的译文,再体会它和原文直译文的是相同的语言效果,这时就是正确的译文。言外之意是:都是居住在一起的“陌生人”,就有文明可以讲究,但是如果都非常了解了,那就由此而可能不文...
文明是居住于小镇之中的人们生活的艺术:鸡犬之声相闻,老死不相往来。
朱利安杰恩斯:“所谓文明,即一种身处城镇,彼此相邻,却互不相识的生活艺术”from专业文学翻译人
朱利安·杰恩斯说:“所谓文明就是生活在如此大的城镇里彼此陌生的每一个人的艺术。”P.S.其实这里的The是相当的特指的,强调互不相知的每一人。
文明是指居住在像城镇这样大的一个地方但每个人却都不了解其他人的一种艺术。 (本人自译)
everyone前面明显应该是that啊!!!! everyone does not know everyone else应该是一个被引导的从句啊!!!!翻译:朱利安 杰恩斯说:每个人都不熟悉彼此,在这样的一个城市里,文明就成了一种艺术。(这句话真诡异- -汉语已经不能解释了)...
朱利安杰雷斯:“文明是生活在这样的大小城镇,大家不知道其他人的的艺术。”
朱利安:我们认为,“文明是一种艺术,居住在城镇的规模的每个人都不知道其他人。”
朱利安·杰恩斯:“文明是艺术生活在城镇的规模每一个人都互相不认识。”
朱利安.杰雷斯:文明是一种城市生活的艺术,在这样的城市里,人们彼此陌生.
文明是这样一种艺术:同住一个小镇却互不相知。
朱利安·杰恩斯:“文明是关于人们互不相识地居住在一定规模城镇中的人文科学。” 望采纳~
您可能关注的推广

我要回帖

更多关于 民至老死不相往来 的文章

 

随机推荐