请2015mcm题目翻译题目5

有几道英语题目请大家翻译一下!翻译··紧急需要··帮帮忙!!
有几道英语题目请大家翻译一下!翻译··紧急需要··帮帮忙!!
1:你能周日去图书馆吗?当然,我很乐意。

2:他能去看足球赛吗?不,他不能,他不得不学日语。

3:我能看一下你的新手表吗?当然,给你。
1.Can you go to the library on sunday?Sure,I am glad.
2.Can he go to watch the football match?No ,he can not ,he has to study japanese.
3.can I have a look at your new watch?Sure,here you are .
的感言:看你回答採納率那麼高··就相信你咯!!
其他回答 (5)
1.Would you like to go to libiary this Sunday? Yes,I&d like to.
2.Could he go to watch the football match? No,he can&t.He has to learn Japanese.
3.Could you let me have a look at your new watch? Ok,here you are.
Can you go to the library this Sunday?Sure,I`d love to
Can he watch the football game?No,he can`t,he has to learn Japanese
Can I have a look at your new watch?sure,
给你 怎么说?
1. Could you go to the library on Sunday?
Sure, I&d love to.
2. Can he go to the football match?
No, he can&t. He has to learn Japanese.
3. May I look at your new watch?
Of course you can. Here you are.
Can you go to the library on weekand?Ofcause,I&am very glad.
Can he go to see the football match?No,he can&t,he has to learn Japaness.
May I have a look with your watch?Ofcause,here you are.
1: Can you go to the library Sunday it? Of course, I will be happy. 
2: he can see a football match it? No, he can not, he had to Learn Japanese. 
3: I can look at your new watch it? Of course, to you.
相关知识等待您来回答
外语领域专家请翻译并解析第5题_百度知道
请翻译并解析第5题
jpg" target="_blank" title="点击查看大图" class="ikqb_img_alink"><img class="ikqb_img" src="http.baidu.baidu&nbsp://c.<a href="http.jpg" esrc="http://c.com/zhidao/pic/item/cf3d7ca197cd170f61fbe096b63a92a.baidu.hiphotos://c.com/zhidao/wh%3D450%2C600/sign=/zhidao/wh%3D600%2C800/sign=195b8fd132d12f2ece50aa/cf3d7ca197cd170f61fbe096b63a92a.hiphotos
提问者采纳
这位教授很幽默,他经常使他的学生发笑。
get加动词的过去分词表被动
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
其他类似问题
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁当前位置:
>>>翻译。(共5小题;每小题1分,计5分)请根据所给汉语提示,翻译句子..
翻译。(共5小题;每小题1分,计5分)请根据所给汉语提示,翻译句子。(提示:每空限填一词。)1. 和许多其他城市相比,青岛非常清洁。Qingdao is very clean        many other cities. 2. 他是一个粗心的学生,经常在作业中犯错误。He is a careless student and often        in his homework. 3. 我经常梦到在乡下的那些日子。I often        my days in the countryside. 4. 他一直在课堂上讲英语。He speaks English           in class. 5. 除了这份工作,你还想做什么?What do you want to do           this job?
题型:翻译题难度:中档来源:不详
小题1:compared to 小题2:makes mistakes 小题3:dream of小题4:all the time 小题5:in addition to试题分析:小题1:结合语境可知考查介词短语compared to 与……相比。小题2:考查短语make &mistakes 犯错误。结合语境可知本句描述的是客观性动作,主语he是单数第三人称,注意谓语动词用单数。小题3:考查短语dream of梦想,向往。结合语境及频度副词often可知本句描述的是客观性动作,主语I是单数第一人称,注意谓语动词用原形。小题4:结合语境可知考查副词短语all the time 一直,始终。小题5:结合语境可知考查副词短语in addition to除……之外。点评:句型句式是语言的一种固定结构,熟记一些基础句型对于掌握一门语言有着很关键的作用。此类题型主要考查学生对于一些常见句型句式的应用能力,所以平时学习中一定要多读多记,培养语感。背诵一些比较固定的句型句式,熟记一些句型句式的变换规则。不要忽视死记硬背的作用,因为一切知识都是从识记开始的。
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“翻译。(共5小题;每小题1分,计5分)请根据所给汉语提示,翻译句子..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“翻译。(共5小题;每小题1分,计5分)请根据所给汉语提示,翻译句子..”考查相似的试题有:
139753636841290201386851209533035905翻译题_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
喜欢此文档的还喜欢
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
文档免下载券下载特权
全站付费文档8折起
千本精品电子书免费看
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢英语翻译每题2分,共50分!(请答题者注意语法!)1.跳舞是有趣的(fun)2.这样的天气跳舞没兴趣( no fun )3.我的爱好是唱歌(hobby)4.他想成为一名好医生(Hwish is)5.餐厅里有很多人(dining room)6.在踢足球的男孩叫刘刚7.那是一个_百度作业帮
英语翻译每题2分,共50分!(请答题者注意语法!)1.跳舞是有趣的(fun)2.这样的天气跳舞没兴趣( no fun )3.我的爱好是唱歌(hobby)4.他想成为一名好医生(Hwish is)5.餐厅里有很多人(dining room)6.在踢足球的男孩叫刘刚7.那是一个看过的电影8.这电视剧令人感动( move,TV play)9.对此次比赛我们感到失望( disappointment)10.昨晚八点我听见她在教师唱歌11.我看到那小偷偷戒指( ring)12.当我走过商店时看到他在偷戒指13.我听王维唱过这首歌14.他太小不能参军(too.to)15.由于病了,他不能上学(being ill)16.被车撞倒,他受伤了(knock injure)
1.跳舞是有趣的(fun) Dancing is fun.2.这样的天气跳舞没兴趣( no fun )It is not fun to dance under this weather condition.3.我的爱好是唱歌(hobby)My hobby is singing.4.他想成为一名好医生(Hwish is)His wish is to become a good doctor.5.餐厅里有很多人(dining room)The dining room is crowded.6.在踢足球的男孩叫刘刚The boy's that is playing soccer over there,his name is Liu Gang.7.那是一个看过的电影I have seen this movie.8.这电视剧令人感动( move,TV play)I am moved by this TV series.9.对此次比赛我们感到失望( disappointment)We are disappointed about this competition.10.昨晚八点我听见她在教师唱歌I over heard her singing last night at 8 pm.11.我看到那小偷偷戒指( ring)I saw the thief stole the ring.12.当我走过商店时看到他在偷戒指He was making his move to take that ring while I walked into the store.13.我听王维唱过这首歌I have heard Wang Wei sang this song.14.他太小不能参军(too.to)He is too young to join the military.15.由于病了,他不能上学(being ill)He can't go to school because he is ill.16.被车撞倒,他受伤了(knock injure)He suffered a minor injury by being knocked down by a passing car.
1.It's fun dancing.2.It's no fun dancing in such weather.3.My hobby is singing.4.His wish is to make a good doctor.5.There are many people in the dining room.6.The boy playing...
1. dancing is interesting 2. dancing in such weather has no fun 3. my hobby is singing4. his wish is to become a good doctor 5. there are many people in the dining room6. the ...
1. dances is interesting2. such weather dances does not have the interest3. my hobby is sings4. he wants to become a good doctor5. in the dining room has many people6. is play...
您可能关注的推广回答者:

我要回帖

更多关于 2015年美赛题目翻译 的文章

 

随机推荐