我不喜欢独居怎么用最先成功的人英语翻译译成

[翻译团]贝尼特斯:离家独居不觉苦,我心向君君不知
3回复 324浏览
周五深夜,贝尼特斯回到他位于伊瑟的单人公寓。他很幸运,能有机会在那儿用iPad 跟他的女儿克劳迪娅、阿加塔,以及妻子玛丽亚视频聊天。
而且贝尼特斯其实感到很幸福,他比过去两年任何时候都要精力充沛。
1/40-2落后于曼联的球迷给了他尖刻的嘲讽,切尔西的球迷又加以轻蔑的嘲笑。他们唱着:“你根本不知道你在做什么!”当他用和换下和摩西的时候他们这样唱着,这个换人改变了场上的局势。
iPad。他们不知道它们的工作原理,但他们知道怎样使用。这就是现实,时代变得太快了。”
&-大放光彩:阿扎尔漂亮得分,切尔西扳平比赛
1-01/42025
&“希克斯和吉列会说:‘我们会给你钱的,让我们先去起草一下合同。’而我会说:‘不要打草稿!我们现在就需要签下球员!’另外一次和他们的会谈是:‘为什么球队会降级?’他们根本不能理解球队会降级。难以置信。这是一个很大的不同。”
&挑战依然横亘于前。很明显,他更喜欢执教切尔西这种类型的球队带来的挑战,但他也愿意接受略逊一筹的球队。“只要球队有雄心,那就没问题,”他说。“这不是自负。我没有说:‘我必须执教大球会。’我判断球队好不好是看这支球队能不能让我有所作为。”
[ 此帖被frontina在 23:16修改 ]
如果你喜欢
的文章,可以。& & & &
接工日期:
完工日期:
接工地址:
原文地址:
原文标题:Benitez living a lonely life as he battles to deliver success Chelsea crave
原文作者:Rob Draper
It certainly beats sitting by the phone waiting for the offers to come in.
not least when he was 2-0 down in the FA Cup quarter-finals at Old Trafford
but you could see that the form at home was not the best and then it has improved a lot.
‘I wouldn’t have any problem if it was the right project,
这几句理解有些问题,LZ再看一下,其他总体来说不错
引用2楼 @ 发表的:
It certainly beats sitting by the phone waiting for the offers to come in.
not least when he was 2-0 down in the FA Cup quarter-finals at Old Trafford
but you could see that the form at home was not the best and then it has improved a lot.
‘I wouldn’t have any problem if it was the right project,
这几句理解有些问题,LZ再看一下,其他总体来说不错
这几句也是我拿不准的,但为了赶在半决赛之前搞定,就不管三七二十一了...谢谢斑斑!
您需要登录后才可以回复,请
& 允许多选“我至今才发现喜欢上一个自己不喜欢的人”用英语怎么翻译啊?
“我至今才发现喜欢上一个自己不喜欢的人”用英语怎么翻译啊? 20
补充:大哥、大姐们,我要100%正确的,99.999%也行啊,谁敢保证啊?
这句话的“版本”太多了,我不知道那个是意思最相近的啊?
不区分大小写匿名
I never fiound that I loved a person who I didn&t like until now.
对不对啊????我要99.999%正确的啊。。
So far,I find that I like a man I don&t like.
除了我的 貌似都没问题
有几个有! 确切 自己看把 你能看出语病把?
Now I realize that I loved a person who I never loved.
so far, i find
i love a person i do not love.
i realised that i loved a person i didn&t love at all
你自己挑选一个你觉得最顺口的撒。
我要意思最接近的啊,顺口,不正确,鸟用啊。。。
我们也只是通过这个平台讨论和交流,说话客气一点!
I realized that I loved a person who I don&t love just now.
那个Linda除了found拼错了其他应该是最接近的
So far I&ve found that I loved a person who I don&t love at all.
我的肯定是100%正确加接近的~
Right now, I realize
I love a person that I didn&t love to.
At this point, I have just discovered I have fallen for someone that I didn&t use to like.
“我至今(现在)才发现喜欢上一个自己不喜欢的人”用英语怎么翻译啊?


I finally find I love a person I never liked before.

一个中文句子,可以有很种翻译,而且都是正确的,只是因为翻译者的水平不同,翻译出来的句子在意思上分有差别。水平高的人翻译出来的句子,一般很简短,但也能表达正确的意思。
I have found love with a person they do not like
so far i &ve realised that i loved a person whom i&d never loved
相关知识等待您来回答
外语领域专家当前位置: &
求翻译:这位老人年轻时独居海外,有过许多不寻常的经历。是什么意思?
这位老人年轻时独居海外,有过许多不寻常的经历。
问题补充:
The young man living alone overseas, there have been many unusual experiences.
The young man, living alone, there have been many unusual overseas experience.
This old person young when lives alone the overseas, has had many unusual experiences.
The old man living alone in his youth abroad, has had many unusual experiences.
The old man living alone in his youth abroad, has had many unusual experiences.
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!【讲解】 文中的solo living就是“独居”的意思,其中solo做形容词,意为“单独的,独自的”,如:solo seat(单人座),solo dance(单人舞);solo也可以用作名词,意为“独奏;独唱”,如:The concert began with a piano solo.(音乐会以一首钢琴独奏开始。) 此外,第二段中的solitude是名词,也含有“独居;孤独”的意思,如:He spent twenty-four years in solitude.(他在孤独中度过了二十四年。)今天的作业是翻译下面一句话
Worldwide, the number of solo dwellers has climbed from 153 million in 1996 to 202 million in 2006 — a 33% jump in a decade.[ 参考答案:全球独居人数已由1996年的1.53亿攀升到了2006年的2.02亿——10年间增加了33%。 ]
★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。
★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。
Edited by Cathy
06-09 21:36
06-09 17:12
06-09 16:17
06-09 11:48
06-09 08:28
06-08 16:59
06-08 15:41
06-08 14:35
点击图片,查看相关主题的更多文章
精华推荐阅读
热门评论文章

我要回帖

更多关于 英语翻译成法语 的文章

 

随机推荐