用日语日本片假名翻译译"胜秀"

日语学习方法:&一…就…&的多种表达方式_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
文档贡献者贡献于
评价文档:
11页免费10页免费6页免费16页免费8页免费56页免费1页免费6页免费4页免费1页免费
日语学习方法:&一…就…&的多种表达方式|
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
大小:59.01KB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢有什么软件可以将电影音频翻译成文字例如日文译汉字
有什么软件可以将电影音频翻译成文字例如日文译汉字
09-12-19 &匿名提问 发布
没有翻译的软件(目前没有这么智能的东西),你只有去网上找你这部片子的字幕文件,然后导入播放器就可以了。一般射手网有的。百度一下就可以了!
请登录后再发表评论!
日文跟汉语,中文的关系亲密,但毕竟不同.这点我认为十分重要.问题可以先这样说:日文汉字词汇「可以」,「能够」和中文和汉字词汇「毫无差异的」在一起了,该怎麼办 如果让它们「毫无差异的」在一起,而文件的主要语言是中文,那就代表我们承认中文就此多了词汇.我认为这件事情应以语言文字为重,我们不该随便增加中文词汇. 即使日文词汇「可以」,「能够」和中文词汇在一起,我们仍然不可以让它们「毫无差异的」在一起,也就是说我们仍不能视之为中文,不然就要设法在两者之间作出更多区隔. 很多其他事情也一样.日文如此,中华人民共和国通行的中文也一样.当然,台湾通行的现代「中文」,「汉语」(也就是所谓「国文」,「国语」),和日文关系密切.「科学,民主……」等等重要词汇都是日本人的发明. 但这些东西毕竟也和我们相处了很久,可以叫中文了.并不是说我们从日本人那里抢来,而是说:中文现在有这些词汇,对应日本这些词汇所指的东西.因为现代中文受日文影响,所以中文词汇长得像日文词汇. 既然日文,中文的关系如此亲近,我想了解我们常见到的日文跟汉字对日本人的影响和意义为何 三,研究问题 在学习上,日本人也认为汉字是有学习的必要,可以让生活及文字沟通上方便,但少数派认为汉字系统应该要取消,既然汉字对日本人如此重要和密不可分,那为什麼还有人提议取消汉字系统呢 汉字对日本人的意义为何 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 4 贰●正文 一,名词释义 日本 翻开中国的近代史,任何中国人对於日本这国家应是记忆犹新.对於这个在文化,人种,历史及文字上,都能依稀感到似曾相似的国家,我们有太多的历史情结.在西太平洋上,日本以一个岛国有限的资源,却能在十九世纪末挤身帝国主义众列强之林;二十世纪末,日本迅速地从战败的阴影走出,成为世界上数一数二的经济大国,其历史背景所造就的民族性格,是我们所需研究,思考的. 约公元一世纪,日本各地共有一百多个小国(其中有些与东汉建立了外交关系).後来,这些小国逐渐得到了统一.到了公元四世纪,在关西地方建立了比较大的国家,据说最终将它们统一起来的是当今天皇家族的祖先.当时,日本国的范围包括本州西部,九州北部及四国.由於经过了漫长的岁月,国家才得以统一.所以我们很难对日本国诞生的确切年代作出准确的判定. 古坟时代 公元四世纪中期,大和政权统一了割据的小国.随著国家的统一,以前方後圆坟为代表的古坟扩大到各个地方.这个时期是中国许多知识,技术传入日本的时期.四世纪,大和政权吸收了大陆的高度物质文明;到了五世纪,来自朝鲜半岛的外来人(归化人)带来了铁器生产,制陶,纺织,金属工艺,土木等技术,PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 5 同时已开始使用中国的汉字.六世纪时,正式接受儒教,同时佛教也传入日本. 唐化运动 日本於唐时,每次派遣唐使到中国,都有学生僧侣随行: 唐代随遣唐使来中国的留学生很多.较著名的如开元五年来中国的吉备真备,留学十七年之久,携带唐礼,大衍历,乐书要录,东观汉纪等书回日本,另外还有测影铁尺,铜铎管,铁如,方响,弓箭等物,亦带回日本.又如大和长冈,亦开元五年来中国,留学十七年,学习刑名学.又如阿倍仲痳闾,开元五年来中国,与李白等为诗友,终老於中国.又如橘逸势,贞元二十年来中国,留学期间有「橘秀才」之称.至於学问僧人数也根多.例如永徽四年来中国的道昭,从玄奘学法相宗及禅宗.又如玄昉,开元五年来中国,从智周学法相宗,携法相第四传及经论五千卷和佛像等返回日本.又如戒明,得清二人共持圣德太子所著胜鬘经义疏,法华经义疏人中国,後藏於扬州龙兴寺.又如空海大师和戒明,德清同来中国(大历七年),空海从惠果学密宗於长安青龙寺,并受灌顶.日语的文字种类 ◎日语的文字分为三种: 1.大和言叶 2.汉字 3.外来语 ◎大和言叶 早期的日语是没有文字的.为了改善及增加沟通方式,汉字经由朝鲜人被引PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 6 进了日本.之後,平假名与片假名接著被发明出来.但是一开始汉字并没有在日本扎根,反而是平假名和片假名比较常出现在文章中.直到平安时代,平假名经过汉字草书体的改良,日语文字的分类结构(平假名/ 片假名 / 汉字)才渐渐定型,进而广为世人使用. 大和言叶是日语的原始语言.古代的日文文字一开始只有平假名,但是同音异义的字众多,万一标点符号标错了,意思可能就差了十万八千里. 因此(日本古代的"哈中族″――一群被派到中国去取经的日本留学生及憎侣)由中国引进中文字,结合「中文字义+日语发音」,将早期日文"平/片假名″文章内容容易混淆不清的弱点给大大地改善了.同时为了区分「国产品」与「进口货」的不同,日本人进一步将日文发音区分为「训读」(日本原始字的发音)及「音读」(中国进口的发音,听起来有些像台语).其中大和言叶就是采训读发音.大和言叶主要用於一般生活用语上.在三种动词[大和言叶动词/汉字动词/外来语动词]当中,它的动词变化也是最复杂的. ◎汉字 现代日语是由汉字(表意文字)和两种日文表音字母(&平假名&和&片假名&)而组成的,也可以说具有独特的文字结构. 而将汉字传入日本之中,有一种说法是经由朝鲜人而来.朝鲜人使用汉字的时间比日本还要早,而古代朝鲜语与日本语有共通的地方,应是对於日语可通的朝鲜人,到日本来传授日本人汉字 . PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 7 公元6世纪之前,汉字从中国大陆经过韩半岛传到日本.在日本,汉字除了其表意功能之外,也用来记音.日本根据汉字书写方式为日本创造的音节字母叫做&假名&.日本人把汉字认为&真名&,这就是与&假名&相反的概念.日本人则把&平假名&看做为女性文字,把&片假名&看做为男性文字.这是由於在日本平安时期妇女主要用平假名书书写日记与书信,而男人用片假名书写汉字的注解. 汉字作为表音文字,有助於创造出新生词汇.片假名主要用语书写外来语.然而使用片假名会导致被称之为片假名英语的日本式英语的结果.是因为日本文字以这三种不同字体混为一体,能使读者不但在发音上,而且在视觉上体会到更丰富的节奏感. 汉字不是拼音文字,而是图形文字,以物的图形为基础做出的文字,例如「山」,「川」,「日」,「月」等,文字是单音,独体而结构方正. 在汉字刚传入日本时,在记述事情时,是完全以中文的格式来记述的.在出土的文物中,以稻荷古坟铁剑铭文来说,有以中文作这样的记述: 辛亥年七月中记乎获居臣上祖名意富比垝.从年代来看,有可能是西元471年(辛亥年).由此可以猜想,日本当时已经对於汉字的使用具有某种程度上的熟练了. 可是片假名与平假名在认定上有些许的困难之处,这是因为时代与地方的不同,会有许多的异体字出现,这点到了明治三十三年(1900)时才统一制定,也就是现在的平假名与片假名. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 8 而在学习上,日本人也认为汉字是有学习的必要,但是过度的学习也会造成学习的负担,所以规画了所谓的常用汉字1945字(小学生阶段所学的教育汉字为1006字).这些是在可以让生活及文字沟通上方便的立意下,所定立的. 汉字与日文可说是渊源极深,有了汉字,给了日本人生活及学习上的便利.也形成了独特的标音文化.就是因为汉字的方便性,让汉字的使用直到今日为止仍然不绝. ◎外来语 当时和日本通商的国家不只葡萄牙和西班牙,只是被输入的外来语以这两家为大宗.除了语言被传入之外,这两家同时将宗教---基督教,也传入了日本.当时的德川幕府为了鼓励日本与外国的贸易通商能活络,勉为其难地忍受了传教士在日本传教的行为.只是没想到基督教的「信耶稣,得永生.」和「神爱世人」这些教义深入人心,许多日本人笃信基督教,这让长久以来以课重税赋及颁布「士农工商」的身分等级来控制日本人民的德川幕府很不是滋味,於是下令锁国,限制欧美来的船只只能停靠在平户和长崎这两个港口.锁国令一出,德川幕府随即逼迫日本人民改宗,也就是逼日本人改信佛教,不准信基督教.对於传教士,不是屠杀就是遣返回国,最後甚至禁止葡萄牙和西班牙的船只进港,以杜绝日本与这两家的交流.西元17世纪,日本虽然锁国了,但仍然和外国有通商往来,其中以荷兰为大宗.这时期传入的外来语自然也以荷兰语为主.到了明治时代至今,PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 9 西洋文化及物品大举输入日本,这时的外来语主要以英语为主,不过有关艺术的用语以法语最多,医学和哲学的外来语以德语为主,音乐方面的外来语则以义大利语为首.但外来语有其坏处: 坏处1. 外来语的入侵越来越猖獗,连原本日语已经存在的语汇(大和言叶)也有外来语. 坏处2. 有些外来语的字义与原始字义不同,这样会导致误解/误用. 字文化圈 所谓的「汉字文化圈」,是指曾经或还在使用汉字的国家,诸如越南,韩国,日本,台湾和中国等.在这区域内,中国曾扮演主宰的角色,在政治,文化上对其他国家具支配的影响. 日本从先秦时代即有和中国接触的纪录,汉武帝更曾赐日本「汉委奴国王」金印;虽然日本未受中国直接统治,但是在汉朝和唐朝盛世的影响力下中国也变成日本学习模仿的对象. 汉字文化圈的国家除了政治上受中国支配外,另一个共同特色就是借用「汉字」,引进「儒家思想」和「科举制度」.他们在借用汉字後,均发觉汉字无法完整表达他们的语言;於是利用汉字做「训读」,「音读」或造新汉字来应付这个问题,甚至後来更慢慢发展出新的文字系统,譬如越南的「【字字】喃」(Chu Nom),韩国的「谚文」(Hangul),和日本的「假名」(Kana).虽然他们的人民有发展出自己的文字系统,然而这些新文字在国内(本土封建朝廷)和PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 10 国外(中国皇帝)之双重压迫下,均无法和正统的汉字相对抗.原因是在大中国的政治文化架构下,各国的封建王朝不得不接受汉字和其四书,五经等古典并将之列入科举制度.久而久之,那些精通汉字,科举出身的封建官僚为维持本身的既得利益,也就附和汉字的正统地位并利用封建朝廷的力量来压制国内的非汉字发展. 就语言文字学习效率的角度来说,汉字不但复杂,难学,而且那些用「文言文」书写的古典经书更是难懂;於是造成古典经书的「解释权」掌握在精通汉字的文人手里.相形之下,打赤脚的工农阶级平常忙於耕作,劳动的时间都不够了,那有时间&十年寒窗&苦读汉字和经典.於是汉字文化圈在长期使用汉字的情况下,逐渐形成&掌握汉字的文人统治阶级&和&不懂汉字的被统治阶级&的对立.这种阶级对立的情形一直到十九世纪末反殖民,反帝国主义的民族主义逐渐兴起後才开始有转变. 虽然中国周边民族有学习汉字与汉文,但是各个民族的语言不同,这些民族为了表达自己的语言,必须将汉字的功能转换,以方便其进行各自的国内记录与意思传达.朝鲜出现「吏读」,日本出现万叶集「假名」,越南出现「字喃」,在中国也有称为「假借」以音相通的借字在使用.例如日本古代邪马台国女王卑弥呼的记录,以汉字的外国语转写时,即脱离各个文字的原意,只假借其读音而已.日本接受汉字之後,首先用「借音」来表现地名,人名等,更进而使用吏读与万叶假名记录.这种「借音」文字的使用,虽然并未造成汉字文化圈在性格上的根PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 11 本变质,但是使用文字的主体逐渐从中国移到周边民族去. 日本就是从汉字衍生出「片假名」与「平假名」,在大陆的民族则制作出契丹文字,西夏文字,女真文字,在朝鲜半岛则是造出与汉字结构原理完全不同的朝鲜文字,这样汉字文化圈在东亚世界有相当的转变. 汉字文化圈到19世纪中叶为止,在文化上构成一个完整的体系,如在17世纪之前,确实比欧洲文明要优秀的.但是在西欧工业革命以後,汉字文化圈被其物质文明快速地超越过去,在「西洋冲击」的影响下,大部分汉字文化圈都呈现解体的状态.西欧以其船坚炮利驱使「殖民地主义」,这是造成东亚自鸦片战争以来,汉字文化圈的完整体系逐渐解体的主因.中国支离破碎,越南被法国殖民地化,香港也成为英国的殖民地,朝鲜与琉球甚至被消灭掉.只有日本坐上了帝国主义的末班车,和世界各国为对手所进行全面战争.如此,近代百馀年来的外在因素造成汉字文化圈的龟裂,而现出深刻的新断层.今天台湾与中国的分歧,朝鲜的南北分裂,日本与中国的不信任与疏离,在政治与经济上各自产生很大的距离感. 二,研究范围 日本人对汉字的影响和意义 以汉字文化圈,提议取消汉字系统和汉字社会的资讯化危机的方向探讨 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 12 三,理论研究 ◎东亚汉字文化圈 说到世界的古代文明,就是尼罗河流域的埃及圈,幼发拉底河,底格里斯河流域的美索不达米亚圈,印度河,恒河流域的印度圈,黄河,长江流域的中国圈等四大文明.这四大文明之中,前三者互相交往而发展,成为近代文明的源流,只有中国几乎未与其他文化产生关联而独自发展出汉字文化圈.现存印度最古老的文字,据说是纪元前3世纪阿育王的碑铭文字,与当今印度的文字完全断层了.这样看来,中国殷墟的甲骨文字早在西元前14 15世纪就非常发达了,汉字的起源可以说比罗马文字要早了十个世纪以上,而且在西元前206年成立的汉朝就将汉字文化定型了.清代编纂浩瀚的典籍『古今图书集成』,可以说是中国文字的百科集其大成.汉字文化超越历代民族或国家的意识形态,没有间断的传承下来. 回顾亚洲文化圈的发展,东亚,温和的气候具备发展农业的条件,而孕育出黄河流域繁荣的高度物质文明,并与由南方北上的长江流域文化交流,自春秋战国时代即开发经济资源,大陆内地也利用河川或运河交通而发达起来.在民族交流方面,虽然以万里长城防阻北方游牧民族来袭,但也一再地与北方民族进行交流,合作,经过几千年岁月而演变出汉字文化圈. 中国概略的说是汉字文化圈,但在思想体系上,大致可分为华北的儒教,华南的老庄与道教的差异. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 13 汉字文化圈可以说是以汉文字为媒介而拥有共同价值体系的世界,在中国的大地上发展出以同一个表记法为基础的文化地带,汉字的表记法从古代到现代是连续的发展,没有文化断层.与汉字,汉学有关的律令制度,如国家概念,产业,生活文化等,克服广阔的幅员,从中国中原,传播到东北的朝鲜,东方的日本,南方的越南,超越中国漫长悠久的历史,广被於东亚,用文字连结了中国与周边世界的文化. 从朝鲜的历史来看,西元前57年新罗建国,前37年高句丽建国,前18年百济建国,当时汉字传入朝鲜半岛,也是儒学思想传入的时期.高句丽在小兽林王2年(372年)设立大学.百济也在近肖古王在位(346 375年)时设置博士.新罗在统一三国後,於神文王2年(682年)创立国学,之後派遣留唐学生,奖励学问.西元七世纪末,新罗神文王(在位681-692)时代的薛聪发明了古代的朝鲜文字「吏读」,这是汉字以新罗语音标表记,汉文以新罗语判读的方法.吏读的创始,使得会解读中国九经的朝鲜学者也出现了. 而汉字最初何时传到日本 一般认为是在5世纪左右应神天皇时期,由朝鲜半岛上的百济学者王仁(说是汉高祖後裔),将「论语」10卷,「千字文」1卷传入日本.但也有不同的说法,从考古学佐证汉字是由中国的江南地方或朝鲜半岛传入日本的九州地方.例如:在北九州发现王莽时代的货币,因为上面铸记著「泉货」两字,又当时在船舶载运来的汉镜上铸有铭文,这些被断定是传播到日本的最古老汉字. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 14 再说1784年在福冈县志贺岛有「汉委奴国王」金印出土,虽然在日本也有人说这是伪造品.但根据『後汉书』的倭传有一段记载「建武中元二年(西元57年),倭奴国奉朝贺,使人自称大夫,倭国之极南界也.光武赐以印绶.」可见,後汉光武帝所赐与的是金印紫绶,而文献上的资料与上述的金印是相当一致,对应的.日本接受中国汉朝的金印,表示中国与日本为了维持国际关系,用朝贡的方式传递国书,随之需要作成与传送文书而使用汉字. 日本与中国的国际关系中,最能证明有汉字文书存在的,首推3世纪中叶的邪马台国女王卑弥呼与魏王朝的关系.西元239年,卑弥呼派遣使节朝贡魏王朝,同年魏皇帝为卑弥呼制诏书,册封她为「亲魏倭王」,并授与金印紫绶.翌年卑弥呼为这个册封,派遣使者上表谢恩.这个朝贡,制诏,上表谢恩,都是用汉字的文书作沟通记录. 再考究越南的情况,从西元前111年汉武帝灭掉南越国起,直到10世纪中叶为止,约有1000年以上的岁月越南在中国的统治之下.越南的知识份子学习汉文,读中国古典或诗文,而受中国文化的影响.到了13 14世纪,越南人为了表现越南口语,从考究汉字而发明了俗字「字喃」(Tyu Nomu).这是依汉字的形声和会意的造字法作成的,其现存的最古资料是在宁平(Ninh Binh)的护城山的碑文(1343年建).1789年,阮氏王朝采用「字喃」在公文上,奖励四书五经翻译为字喃.188385年中法战争中国战败後,签订天津条约,越南全部领土归法国统治.1885年传教士罗德(Alexandro de Rhode)创造罗马字为越南文字.法国殖民主义者认为,PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version 日本人使用汉字之研究 15 以儒教为基础的科举制度会成为「反法」运动的温床,遂於1918年废除科举制度,并以法语为基础的法国式教育,整编越南的小学,中学,大学,同时禁止越南使用汉字,而改用传教士所创罗马字化的越南文字为新的越南「国语」.自此,越南的「国语」在殖民地时代,因法国政府强制普及,至今认识「字喃」的人几乎不存在了. 越南本来就有儒教与佛教传播,佛教是经由中国传入的,越南的宗教几乎都是从中国传入的,极受中国影响.举凡元旦,清明,端午,中秋等节日,或是神农,老子,文昌,关帝,屈原等中国的祭祀活动,也同样在越南举行.但是越南的汉字经过「字喃」的口语再演变为罗马拼音字後,就丧失了汉字原来的生命力.由此可见,法国殖民地政策所造成的後遗症影响深远. 无庸置疑,汉字是中国所创造的文字,一字成一词,一字有一义,而且一字可能多种意思.以汉字构成的汉文,是汉族表现语言的方式,传达意思的手段.汉语跟拼音文字不同,其他语言体系因表语不同,也就不能像汉语那样使用.但是在东亚,因为学习汉字与汉文,自古代就有共通的国际语文,并成为学习中国的学术,思想,制度的手段.亦即在东亚世界有共通的文化指标,一是儒教思想,二是以汉译佛典为经典的中国佛教,三是成为政治制度的律令制,这些都是以学习汉字,汉文为媒介而传播到朝鲜,日本的.
楼上说得太详细了!嘻嘻!个人观点:过去中国古代好几代文字的文化传入扶桑(日本),他们加以利用之后,演变为现在的字体!
请登录后再发表评论!【出国留学网 - 词汇\听力\口语】日语常用口语:日语中&人間&一词的来历
人間(にんげん)&人間(じんかん)
「人間(にんげん)」——人,人类。人品。
「人間(じんかん)」——人所在的世界,人世,世间。
「人間」这个词是根据佛教梵文词「mamusya」汉译而来的。
在佛教中「人間」原本是指“人所在的世界”“人世”“世间”,至于「人間」的另一层含义“人类”则是在江户时代以后才被追加的。
「人間」的发音「にんげん」是根据「呉音」传至日本的,用「漢音」读的话就是「じんかん」。
因为「人間」有两种发音。所以后来,为了将“人类”和“人世”加以区分,则将「漢音」的「じんかん」定为“人世”之意。比如闻名谚语「人間万事塞翁が馬(じんかんばんじさいおうがうま)」就是“人世间祸福难料”的意思。
而另一个「呉音」的「にんげん」则只有“人,人类”的意思了。
但是究竟一个汉字两个发音有时轻易混淆,所以现在人们已经渐渐摈弃「じんかん」,而改用清楚易懂的「世の中」「世間」「人の世」等说法。
如今,我们看到的「人間」已被更多地意指“人,人类”。这不能不说是日本在吸收汉语词汇后仍不忘进行改造的结果。
日语知识点:全称日本语,是日本国的官方语言。语言系属有争议,有人认为可划入阿尔泰语系,也有学者认为是扶余语系,也有日本学者认为是孤立语言(有些日本学者继而提出韩日-琉球语族的概念、并认为日语从属之)或日本语系。网友情提醒,点击日本考试频道可以访问《日语中&人間&一词的来历 》的相关学习内容。原文来源:
阅读更多关于日本留学考试词汇\听力\口语的资讯信息请访问:
&留学考试频道
&出国留学网[]声明
(一)本文仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
(二)免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如有内容、版权等问题请在30日内与本网联系。邮件:
· · · · ·
· · · · ·
· · · · ·
· · · · ·
· · · · · · · · · ·
《日语常用口语:日语中&人間&一词的来历》文章生成时间为: 23:12:25海绵的日语歌-[&交流& 精彩短片
方式一:扫一扫
支持各类二维码扫描软件
方式二:发一发
免费发送App到手机
看不清验证码不正确
该短信不收取任何费用
方式三:下一下
下载App观看
还有更多攻略和游戏礼包等着你
嵌入代码:
这个支持手机播放哦
专区热点·
大家都在看
手机看视频
Angel@公主
焰焰求过任务
肉嘟嘟的IDA

我要回帖

更多关于 日语片假名表 的文章

 

随机推荐