德语助手问题

德语问题_百度知道
Filmkarte und so weiter, verringert Verkehrsstockung?). Es gibtObst,减少了交通堵塞和停车麻烦, Kleidung 。我这样翻译可以吗,电影票等等。网购确实节省了许多时间,衣服?是因为viele只能修饰可数名词对不, reduziert Parkunbequemlichkeit汉译德一句网购的商品花样繁多,有水果?Die Waren von dem Online-Shopping sindverschiedenartig, Bücher. Das Online-Shopping spartwirklich viel Zeit(这里不能用viele对吗,书
提问者采纳
Das Online-Shopping spart
viel Zeit(这里不能用viele对的, Filmkarte u, Bücher, reduziert Parkunbequemlichkeit.w,是因为viel这里修饰不可数名词单数)tatsaechlich, Kleidung . Obst., zEs gibt verschiedene Waren beim Online-Shopping.s, und verringert Verkehrsstockung.B
提问者评价
太给力了,你的回答完美解决了我的问题!
其他类似问题
tig sein. Es gibt Otig sein? 还是 Packung, verringert Verkehrsstockung,很少有人会去写完整的。 就像问 wie viel Zeit wird dazu n&#246, Filmkarte und so weiter, reduziert Parkunbequemlichkeit.
und so weiter 一般情况下 都是写 usw。时间一班说到多少都是用 viel, Bücher? Parken, Kleidung . 这个简写哦?最后那个
Parkunbequemlichkeit 之前的 Parkun 你想说的是什么. Das Online-Shopping spart wirklich viel Zeit.最好把第一个Online Shopping改成 Online Shop哦? 也不能说 wie viele zeiten wird dazu n&#246, 不会用viele的Die Waren von dem Online-Shopping sind verschiedenartig
按默认排序
其他1条回答
tten是情态动词虚拟式完成时的虚拟,因为有情态动词。主从句时态是虚拟式完成时(对直陈式过去时,werden,必须使用它们自身的第二虚拟式形式,则用tte+PII),但haben:如果我(当时)有很多钱的话,viel有点像英语中的much,如果需要,过去完成时的虚拟式形式一样。但例句中不可以使用这种方式代替的原因并不在这里:häwürden+Infinitiv可以代替绝大部分动词。这里hätten+Infinitiv+Modalverben,反义词是wenig。建议楼主可以去查阅一下虚拟式的相关语法,sein三个除外2楼的回答有点问题哈;如果要修饰可数名词,所以必须不能换啊,现在完成时。Geld不可数,都是h&#228,肯定能买下这辆车的,这里就要使用框架,如viele Autos,修饰不可数名词或者作为副词表示程度,应该能帮助你更好得理解这个问题。句子的意思是
德语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁德语问题_百度知道
我这样翻译好不好在她眼里, ihre Mutter ist eine kriecherische und eingebildete alte Frau,她的母亲是个势力自负的老女人?谢谢In ihren Augen
提问者采纳
alte Frau是指垂暮老年,可以用,In ihren Augen就是在说&quot.。而你想表达的意义其实是在说观点和看法,由于不清楚句中的母亲年龄.等表述方式这个句子我建议写成;ltere Frau.另外:nur Augen für jmdn,用在人年龄上的时候&#228, für etwas haben 眼中只有某人或某物gro&#223:Die Engel des Herrn waren bei der Familie in ihrer schwierigen Lage.:aus ihrer S指的是&quot,德语表述里直接和眼睛发生关系的常见表达有..;在她眼睛里&quot&如她亲眼所见&的意思。除此之外;.ihrer Meinung nach,,alte Frau 和 &#228,比如Sollte Flüssigkeit aus den Batterien austreten und in Ihre Augen gelangen.unter ihrem Aspekt sehen, auch wenn Maria und Josef sie nicht mit ihren Augen sehen konnten, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus,而过了中年的女人都可以称为 &#228.;ltere Frau也有区别:Aus ihrer Sicht ist ihre Mutter eine kriecherische und eingebildete alte Frau, 如;lter要年轻于alt..;Mit ihren Augen&在某人眼里&的表述不正确,所以请楼主自行斟酌选择;e Augen machen 瞠目结舌kleine Augen machen 疲惫不堪而楼下的&quot
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
Mit ihren Augen ist ihre Mutter eine kriecherische und eingebildete alte Frau.
你翻译的很好啊
德语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁德语问题_百度知道
这句的in der Woche要改成in einer Woche才可以吧?这里应该是指至少每周一次参加体育锻炼吧, unter den 18-bis 34-j&#228德语问题41 Prozent von Deutschen treiben mindestens einmal in der Woche Shrigen sin des sogar Prozent?in der Woche感觉是特指那周吧
提问者采纳
1 Prozent von Deutschen treiben mindestens einmal Sport pro Woche,每周的意思;hrigen sind es sogar (数字呢)Prozent.pro Woche 比较好, unter den 18-bis 34-j&#228
提问者评价
太给力了,你的回答完美解决了我的问题!
其他类似问题
他们甚至用手上的拇指去按门铃,就是中国手势“七”三根手指张开后的手势则是表达“三”。而 sich an der Nase reiben指的是用食指蹭鼻子的动作:当德语说der erste Finger的时候,见常用指示符号即可了解,当作”,其实他想表达的是”二“。一般情况下这个动作是通过食指完成的,不再赘述,也就是中国手势里的“好&quot,下图是德语里对手指的命名,使用的手势是伸出大拇指。所以,另有说法指此动作施与者是在表达对谈话对象的言论或动作的怀疑和撒谎的倾向。Mittelfinger是中指,不确定”。所以如果你看到一个老德跟你比划出一个中国手势的“好”的时候我觉得有必要首先和你说一下德语的手指。Kleiner Finger是小指;,als此处意为“作为,因为德国的手势里,从字面上就可以得知德国人是用食指实现指向的,而在有意识的肢体语言中通常表“质疑。按门铃不需要多讲;当他又比划出一个中国手势的“八”的时候,表达上和中文的小指一致,表达上和中文的中指一致,自然指的就是戴婚戒的指头;同理收起无名指和小指:Sie benutzen den ersten Finger der Hand als Zeigefinger. 他们把手上的拇指用做食指。oder als Zeigfinger 应当和前面句子连接,在影视剧中常见应用。Zeigefinger就是食指,当说到第一,蹭鼻子-或者取代食指(的指向功能),问题中句子的意思就是,搓蹭某物。句中这三个动作至少在德国一般都是用食指实现的。即:sich an etwas reiben意为以一定的压力摩擦,一个。食指的指向功能前面已经说过了,指的就是拇指,其实他想表达的不是“好”而是“一”,此动作在下意识情况下是单纯的因为鼻子痒或者习惯动作。Ringfinger是无名指,第一位的时候
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁德语问题_百度知道
In jeder Abendd&#228.2.这对老夫妻每天黄昏都手挽手去散步;mmerung gehen das alte Ehepaar Arm in Arm spazieren。我这样翻译可以吗?Sie ist traurig weil ihre Mutter ihr geworfen hat, einen Fehler zu machen,因为她犯了错被妈妈批评.她很难过汉译德2句1。我这样翻译可以吗
提问者采纳
时间状语放最后1;Arm in Arm 紧跟谓语是为了说明行为动作的特点。2. Dieses alte Ehepaar geht Arm in Arm in jeder Abendd&#228. Sie ist sehr traurig.
Ehepaar 是单数,Dieses alte Ehepaar” 所以把它放在句首,中文比较强调 “这对老夫妻; 批评 用vorwerfen;最后的不定式短语要用完成时, einen Fehler gemacht zu haben, weil ihre Muttermmerung spazieren.很难过要加 sehr
提问者评价
来自:求助得到的回答
其他类似问题
德语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁德语问题!帮忙写几句话。_百度知道
德语问题!帮忙写几句话。
)为什么学习德语;ten k&nliche und intellektuelle Qualit& mitbringen:我将来打算在那里工作;nnen Sie für &quot?答;我喜爱与人交流2)Was für pers&Stockwerk Deutsch&quot:要点
什么对你个人的和学习质量能为你到来德语的进步!不确定..问题二
其他类似问题
德语的相关知识
其他3条回答
2 )哪些个人和智力素质,您可以为“来德国”带来的呢?
1)为什么学习德语?Wieso/Warum lernen Sie Deutsch?答:要点:我将来打算在那里工作;Ich habe vor in Zukunft dort zu arbeiten.我喜爱与人交流 Ich kommuniziere gern mit Menschen.Ich mag die Kommunikation zwischen Menschen. --我喜欢人与人之间的交流。
1.Wofür lernen Sie Deutsch?Antwort: Ich habe vor, dort zu arbeiten. In der Freizeit macht es mir Spass, fremde Leute kennenzulernen, mit denen ich mich unterhalten kann.2.您能够为“阶梯德语”带来什么样的个人和智能色彩呢?Antwort: Ein fähiger Mann kann durchaus unentdeckt werden, wenn eine passende Chance nicht geboten ist. Eine Ahle muss in einem Sack gesteckt werden, damit ihre Spitze hervorsticht. Wenn ich eine Ahle bin, dann ist &Stockwerk Deutsch& der Sack -- eine Gelegenheit für mich, ein Vorteil für den Kurs.
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 德语词典 的文章

 

随机推荐