小时候的梦想歌词,大家经常一起讨论梦想用日语怎么翻译

小时候我有很多梦想,但是大多数没能实现的样子。翻译成日语 多谢!!_百度知道
小时候我有很多梦想,但是大多数没能实现的样子。翻译成日语 多谢!!
供のころの私はたくさん梦を持ってたけど,但是大多数都没能实现,ほとんど実现できてない!小时候的我有很多梦想
其他类似问题
为您推荐:
日语的相关知识
其他6条回答
幼い顷に私はいろいろな梦を持ったけれど、だいたい叶わないように気がする。
私は子供のころの梦がたくさんあるが、ほとんどそれを达成するために失败しました。
私は子供のころの梦がたくさんあるが、そのほとんどを达成するために失败しました
小さい时私は多くの梦想があって、しかし大多数の実现することができなかった様子
小さいごろ私はいろいろな梦がありますが、大多数は実现することができなかった ようです。希望你喜欢~
子供の顷は、たくさんの梦を持っていたが、ほとんど実现できなかったみたいだ。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
日语泛读课文翻译
下载积分:30
内容提示:日语泛读课文翻译
文档格式:PDF|
浏览次数:96|
上传日期: 00:46:26|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
日语泛读课文翻译.PDF
官方公共微信您还未登陆,请登录后操作!
求教一段日语翻译,急用,十分感谢!在线等!
。我出生在一个不算富裕的家庭里,父母是农民,身体都不好,但为了家里每天天不亮就出去干活,晚上很晚才回家,夜里经常会被身上的疼痛而惊醒,这些我看在眼里痛在心里,所以我现在选择了去日本的这条路,希望用自己的努力让父母不在那么辛苦,为自己的这个愿望加油吧!!!
?簸趣悉胜螭扦筏绀Γ慷啶?稳摔?g現できない?簸匣孟毪诉^ぎないと言う。私は、?簸趣闲膜伟碌驻饲痹冥工搿ⅳ趣ⅳ胛锸陇纬晒Δ丐晤?いであると思う。私が子供の?、他人にとっては??gな?簸?肖辘蓼筏俊4螭??胜盲郡椤ⅳ?袱丹螭趣?袱丹螭诵窑护誓氦椁筏颏丹筏粕悉菠郡い取K饯显8¥趣涎预à胜ぜ彝イ擞?痢?I親は農民で、体も弱かった。それでも、家族の?椁?叭铡⒚鳏毪?胜肭挨耸耸陇顺訾?薄⒁工夥浅¥诉Wく?ⅳ盲皮?蓼埂R怪肖颂澶瓮搐撙撕味趣猡Δ胜丹欷啤⒛郡??める事もしばしばあった。それをいつも?ていた私は、心が痛くないります。だから、私は今、日本へ行く事に?Qめました。自分自身の努力で、?I親にもう同じ苦?氦颏丹护胜い瑜Δ摔筏瑜Δ人激Α¥饯筏皮长?簸讼颏?盲祁B??りたいと思います。
时间紧迫,我该上班了。如果给我多一点时间。我会仔细的翻译。你在好好的改一改吧。告辞!
の理由??胜椁瑜?视?してほしい。勉??のために留学を希望した学生ではないという印象を残してしまうからね。
2階の訪??者の翻訳が比較的に正しいと思っていますが、自分?偈证摔沥绀盲刃拚?颏筏皮筏蓼い蓼筏俊TSしてください。
敬語と普通語を混用しないように?荬颏膜堡皮汀?
感觉就是拜拜
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
就像是上帝像大地中洒落的种子
lz问活着是为了什么 我的答案是 活着就是来感受世间的酸甜苦辣 从你刚刚出生开始就经历着一些种种 等到你到了儿孙满堂的时...
大家还关注麻烦大家啦,因为急用 !!作参考帮忙翻译下 思い出
在沪江关注日语的沪友小坏蛋xixi 遇到了一个关于初级日语的疑惑,并悬赏80沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
ある年の夏祭りの日、私は父から御語づかいをもらいました。それで、その日の夜、お寺の近くの店へ行きました。前からほしかった赤いサンダルを今日こそ買おうと思ったからです。店に着いて、サンダルを選んでいた時、「泥棒、泥棒」急に、大きな声ガ、私の後ろの方から聞こえました。
びっくりして後ろを向くと、私から少し離れた店のおじいさんの声でした。誰かを追いかけているのでした。
しばらくして、さっきのおじいさんは一人で店の方へ戻ってきました。泥棒を捕まえられなかったようです。
(「泥棒」と言われた人はこんなお祭りの日に何を盗んだのだろう)そう考えながら、私は少し離れた太い松の下に歩いていきました。
すると,松の木の内側から何か声がしました。よく見ると小学生ぐらいの男の子が隠れているのです。私が近くへ行こうとすると、その男の子は顔をこちらへ向けました。
その時の目ほど怖い目は見たことがありません。今でも忘れることができません。
(この子がさっきの泥棒だったかもしれない)そう思いました。
その時です。左側の林の中から、急に、一人の大きい男の子が出てきて、さっきの小さな子の肩を握り締めました。
「馬鹿だな、泥棒なんかして。え、何をとったんだ。」
聞かれると男の子は逃げようともせずに、右の手を大きい男の子の前へ力なく出しました。手の中には小さな虫眼鏡がありました。
「馬鹿だな、こんなものをとって。」
大きい子は虫眼鏡をとると。
「さあ、行こう。買ってやるから、怒られないように謝ってやるから。」
優しくそういて、連れて行いきました。私はゆっくり歩いてさっきの店へ戻った時、店のおじいさんはもう怒っていませんでした。にこにこしていて、「分かったもいいよ。これでいいのかい。」とか、「もっときれいなのと取り替えてあげようか。」とか言っていましたが、小さい子は泣いてばかりいました。
やがて二人の男の子は店から離れて歩いていました。私もその後について行きました。あまり人のいないところへ来た時、大きい子は立ち止まって、「今度からあんなことをするな。いいかい。分かったね。そのかわりに、一つだけはお前を殴るよ。」
そう言って、小さな子を殴りました。けれども、その子は泣き出しませんでした。大きい子の顔を見上げて、涙を光らせていました。「いいかい、約束だよ。」
大きい子はそう言うと、今度は自分の手で自分の顔を力いっぱい殴りました。すると、小さい子は声を出して泣き出しました。私もそれを見て泣いてしまいました。
これは、母が私に話してくれた子供のことの思い出すで。そして、その大きい男の子は、誰だったと思いますか。その子は、去年亡くなった私の父だったのです。
日本人の好きな言葉
日本人の好きな言葉は、なんだと思いますか。
ある調査では、「努力」が第1位を占めました。第2位が「ありがとう」、その次に「誠実」「思いやり」「愛」「夢」「忍耐」などが続いています。
「努力」は、年代や男女に関係なく人気があり、子の20年間1位の座を占めています。「努力」を辞書で調べると、「目標を実現するために,一生懸命すること。」とあります。日本人はよく勤勉な民族だと言われていますが。前向きに取り組んでいく姿勢が日本人に受け入れやすいのだと思います。
前回の調査と比べ、、順位を下げた言葉に「忍耐」があります。「努力」と比べると、受け身的で、外に気持ちを表さず、じっと我慢している感じがあります。「石の上にも3年」ということわざに見られるように、もともと忍耐強い人間は立派だとされできました。しかし、この調査では、20代で「忍耐」をあげた人が1人もいませんでした。この言葉は、今の時代感覚には合わなくなってきたのでしょうか。
反対に,順位を下げた言葉は「夢」です。「夢」や「愛」は若者に人気のある歌やテレビドラマでもたくさん目にすることができます。確かに「愛」や「夢」は私たちに生きる勇気を与えてくれます。しかし、現実な社会には「夢」や「愛」が満ち溢れていると言えるでしょうか。逆に欠けているからこそ、強く求めているのではないがと言う見方もできます。
「ありがとう」の外にも挨拶言葉が好きだという人も多くいます。
「おはよう」「お元気です掛」「行ってきます」などがこれに当たります。日常生活でお互いに挨拶をし合うのは、気持ちがいいものです。これは、日本人が他人を思いやり、人間関係を円滑にしたいという表われの一つとも考えられます。やはり人と接する時は、誠実で、思いやりのある人間でありがたいと思います。
さて、あなたはどんな言葉が好きですか。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
思い出 (回忆)
ある年の夏祭りの日、私は父から御語づかいをもらいました。それで、その日の夜、お寺の近くの店へ行きました。前からほしかった赤いサンダルを今日こそ買おうと思ったからです。店に着いて、サンダルを選んでいた時、「泥棒、泥棒」急に、大きな声ガ、私の後ろの方から聞こえました。(某年夏日庆典的一天,我从父亲那里拿到了零用钱。 于是,那天夜里,我去了寺庙附近的小店。心想着今天一定要买到之前就一直想要的红色凉鞋。到了店里,在选凉鞋的时候,突然听到“小偷,小偷!”的大声喊叫,是从我身后传出来的。)
びっくりして後ろを向くと、私から少し離れた店のおじいさんの声でした。誰かを追いかけているのでした。(我吓了一跳回过头去,原来是离我稍微有点距离的小店大叔发出来的声音。他正在追赶着什么人。)
しばらくして、さっきのおじいさんは一人で店の方へ戻ってきました。泥棒を捕まえられなかったようです。( 过了一会,刚才的大叔独自一人回到店里,好像没有抓到小偷的样子。)
(「泥棒」と言われた人はこんなお祭りの日に何を盗んだのだろう)そう考えながら、私は少し離れた太い松の下に歩いていきました。(我边想着“被称为‘小偷’的这个人在这样庆典的日子里到底要偷什么呀?” 边往稍远处的大松树下走去。)
すると,松の木の内側から何か声がしました。よく見ると小学生ぐらいの男の子が隠れているのです。私が近くへ行こうとすると、その男の子は顔をこちらへ向けました。(这时候我听到松树的内侧有什么声响。仔细一看,那里藏着一个小学生模样的男孩。我走上前去,那个男孩转过脸来。)
その時の目ほど怖い目は見たことがありません。今でも忘れることができません。
(この子がさっきの泥棒だったかもしれない)そう思いました。(我从来没有见过那样恐惧的眼神,直到如今仍无法忘记。(这个孩子可能就是刚才的“小偷”吧)我这么想着。)
その時です。左側の林の中から、急に、一人の大きい男の子が出てきて、さっきの小さな子の肩を握り締めました。(就在那时,从左边树林中突然窜出一个稍微大一点的男孩,抱紧了刚才那个小男孩的肩膀。)
「馬鹿だな、泥棒なんかして。え、何をとったんだ。」(“你这个笨蛋,竟然去偷东西!嗯?你拿着什么呀?”)
聞かれると男の子は逃げようともせずに、右の手を大きい男の子の前へ力なく出しました。手の中には小さな虫眼鏡がありました。(听到这些话,小男孩没有一点想逃跑的样子,向那个大男孩无力地伸出了右手。)
「馬鹿だな、こんなものをとって。」
大きい子は虫眼鏡をとると。(“你这个笨蛋,拿这个做什么呀!”大男孩拿着(小男孩交给他的)放大镜说。)
「さあ、行こう。買ってやるから、怒られないように謝ってやるから。」(“好啦,走吧。我们去把这个买下来,去道歉请求店长不要生气吧。”)
優しくそういて、連れて行いきました。私はゆっくり歩いてさっきの店へ戻った時、店のおじいさんはもう怒っていませんでした。にこにこしていて、「分かったもいいよ。これでいいのかい。」とか、「もっときれいなのと取り替えてあげようか。」とか言っていましたが、小さい子は泣いてばかりいました。(他温柔地这么说着,带着小男孩走了。当我慢慢地走回到店里的时候,店里的大叔已经不再生气了。他笑着说“知道了就好啦。这个怎么样?”“要不要换个更漂亮的呀?”之类的话,小男孩只是在不停哭泣。)
やがて二人の男の子は店から離れて歩いていました。私もその後について行きました。あまり人のいないところへ来た時、大きい子は立ち止まって、「今度からあんなことをするな。いいかい。分かったね。そのかわりに、一つだけはお前を殴るよ。」 (不久之后两个男孩离开了店走着,我也跟着他们一起走着。当走到一个几乎没人的地方时,大男孩停下了脚步,“下次不要再做这样的事了,知道么?相对的,这次你要让我打一下”)
そう言って、小さな子を殴りました。けれども、その子は泣き出しませんでした。大きい子の顔を見上げて、涙を光らせていました。「いいかい、約束だよ。」(他这么说着,打了小男孩一下。可是那个孩子没有哭。大男孩抬起头,眼睛里闪烁着泪光。“知道了么?我们说定了哟!”)
大きい子はそう言うと、今度は自分の手で自分の顔を力いっぱい殴りました。すると、小さい子は声を出して泣き出しました。私もそれを見て泣いてしまいました。(大男孩这么说着,用力地朝自己脸上打了一拳。这时候,小男孩哭出了声音。我看着这些,也禁不住哭了。)
これは、母が私に話してくれた子供のことの思い出すで。そして、その大きい男の子は、誰だったと思いますか。その子は、去年亡くなった私の父だったのです。 (这是母亲告诉我的她小时候的回忆。那么,你觉得那个大男孩会是谁呢?那个人,就是去年过世的我的父亲。)
日本人の好きな言葉(日本人喜欢的词语)
日本人の好きな言葉は、なんだと思いますか。(你觉得日本人喜欢的词语会是什么呢?)
ある調査では、「努力」が第1位を占めました。第2位が「ありがとう」、その次に「誠実」「思いやり」「愛」「夢」「忍耐」などが続いています。(根据某个调查,“努力”占了第一位。第二位是“谢谢”,接着是“诚实”、“体贴”、“爱”、“梦想”、“忍耐”等等。 )
「努力」は、年代や男女に関係なく人気があり、子の20年間1位の座を占めています。(“努力”这个词,不论在哪个年代,不论在男女之中都非常有人气,在这20年来一直占据着第一位的宝座。)「努力」を辞書で調べると、「目標を実現するために,一生懸命すること。」とあります。日本人はよく勤勉な民族だと言われていますが。前向きに取り組んでいく姿勢が日本人に受け入れやすいのだと思います。(“努力”这个词在词典中的意思是“为了实现目标而不懈奋斗。”我们经常说日本人是非常勤劳的民族。我认为积极向前全力以赴的姿态很容易被日本人所接受。)
前回の調査と比べ、、順位を下げた言葉に「忍耐」があります。「努力」と比べると、受け身的で、外に気持ちを表さず、じっと我慢している感じがあります。(与前一次调查相比,位子有些下滑的词语有“忍耐”。与“努力”相比,对于受体,这不是一种向外表现情绪的感觉,而是默默忍受。)「石の上にも3年」ということわざに見られるように、もともと忍耐強い人間は立派だとされできました。しかし、この調査では、20代で「忍耐」をあげた人が1人もいませんでした。この言葉は、今の時代感覚には合わなくなってきたのでしょうか。 (“即使再冷的石头坐上3年也会热起来”有这样的谚语,越有忍耐力的人越会让人觉得是厉害的人。但是,在这个调查中,20代的年轻人没有一个提起过“忍耐”这个词。这个词已经和现在这个时代感觉不合了吧。)
反対に,順位を下げた言葉は「夢」です。「夢」や「愛」は若者に人気のある歌やテレビドラマでもたくさん目にすることができます。(相反的,顺位下滑的词汇有“梦想”。“梦想”呀、“爱”呀,这些词在年轻人热衷的歌曲和电视剧里经常会出现。)確かに「愛」や「夢」は私たちに生きる勇気を与えてくれます。しかし、現実な社会には「夢」や「愛」が満ち溢れていると言えるでしょうか。逆に欠けているからこそ、強く求めているのではないがと言う見方もできます。(的确,“梦想”也好“爱”也好,这些词给了我们生活下去的勇气。但是,我们能说在现实社会里就到处充满着“梦想”与“爱”了么?相反的,有些人认为难道不正是因为其缺失,才会强烈想要去追求么?!)
「ありがとう」の外にも挨拶言葉が好きだという人も多くいます。
「おはよう」「お元気です掛」「行ってきます」などがこれに当たります。日常生活でお互いに挨拶をし合うのは、気持ちがいいものです。(“谢谢”是一个打招呼用的词汇,有很多人喜欢。它和“早上好”“身体好么?”“我出门啦”等相似。)これは、日本人が他人を思いやり、人間関係を円滑にしたいという表われの一つとも考えられます。やはり人と接する時は、誠実で、思いやりのある人間でありがたいと思います。(我们可以把它看成是日本人对他人体贴,想要圆滑处理人际关系的一种表现方式。我想在与人接触的时候,的确是诚实、体贴的人更容易让人产生好感吧。)
さて、あなたはどんな言葉が好きですか。(那么,你喜欢怎样的词语呢?)
—— fuka_bee
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2015&

我要回帖

更多关于 小时候的梦想是什么 的文章

 

随机推荐