黑执事声优见面会2015对于日本声优偶像化现象有什么推动作用吗? 比如是彰显了与角色不同的个人性格魅力,推动了声

- 或用以下帐号直接登录 -
日本声优专业解读为何动漫中文配音通常没日语带感?
来源: 中国动漫产业网作者:
说这些是为了说明,日本声优在配音过程中追求的并不是对真实生活的再现和模拟,而是一种夸张。就要谈到日本声优界和国内配音界的现状了。楼主如果只拿动画配音做中日比较,就像田忌赛马中拿上驷比下驷一样,本身就是很不公平的。
  每当有国产动画的预告片出来,总能听到有一些网友在指责动画的配音不行:“国语配音就是渣渣!”“看看人家日本的!”然而事实的真相是中国的配音演员实力不够吗?如果你真这么想只能说你too
simple了,看看一位在日本的声优控网友从比较专业的角度为我们解释为什么汉语配音通常听起来没有日本的带感吧!
似乎很“带感”的日语版《魁拔》预告,视频地址:点此。
  本人声优控,在日本生活了4年,业余时间参加了大量声优的见面会/握手会/演唱会等,甚至到声优养成学校试听过一节课。下面简单谈谈自己的看法。
  我理解所说的“带感”,借用王国维的概念,就是“隔”与“不隔”的区别。日语配音“不隔”,而国语配音“隔”。具体言之,就是不能和剧情画面完美的融合在一起,无法无缝融入内心。
  究其原因,首先,就像上面很多答案说的一样,你在动漫里听到的日语,和日本人生活中说的日语是完全不一样的。不仅是普通的日本人,连声优本人,在我近距离接触过的声优中,也只有花泽香菜、钉宫理惠、丰崎爱生等寥寥几人的本音很接近配音。普通日本人说日语的语气很平,语速很快而且缺少起伏(相对动画中而言)。如果以这种标准看动画中的配音,就跟我们听“话剧腔”一样。以我更熟悉的女声优来说,她们在配音时的音调会比平日说话高很多,也正因为如此,如果日本女生在生活中天生声音尖细,会被叫做アニメ声(动画腔?)。如果这个女生不是宅,那反而会觉得自己很丢人。
  说这些是为了说明,日本声优在配音过程中追求的并不是对真实生活的再现和模拟,而是一种夸张。同话剧腔对汉语的夸张没有什么区别。而这种夸张正是为了配合动画本身的夸张。日本有很多声优同时也为外国电视剧电影配音,像平野绫,朴璐美这样的大牌也会参加。如果你对比听一下她们配动画和配电视剧就会发现,虽然电视剧的配音也不同于本音,但夸张程度远远小于动画,这就是因为电视剧更追求写实而不是夸张之故。
▲日本版《赤壁》海报
  说到这里就可以回答楼主的问题。不论懂不懂日语,如果不是在日本社会生活过,基本融入日本的语言环境,是很难体会到这种夸张的。你会将这种夸张视为正常,因而产生了如王国维所说的“不隔”一般的效果。但在
日本人自己听来动漫配音,却会觉得“隔”,因为这与他们的正常说话不一样。
  而当我们看国语配音时,因为有日常生活经验做对比,也会觉得“隔”。我觉得这是我们觉得国语配音不带感的主要原因。
  其次,就要谈到日本声优界和国内配音界的现状了。其中最大的差别就是,日本的配音精英集中在动画界,而中国的配音精英则在译制片界。就像上面提到的,如果有动画大牌声优配外国电视剧,在日本会是一个很大的卖点。而在中国情况恰恰相反,《宝莲灯》,《梁祝》等动画电影都以影视明星配音作为噱头(题外话,陈佩斯老师在《宝莲灯》和《超人家庭》中的配音相当精彩,不愧是话剧出生)。上面有答案也说了,国内大牌配音演员的片酬是很贵的,动画根本用不起。楼主如果只拿动画配音做中日比较,就像田忌赛马中拿上驷比下驷一样,本身就是很不公平的。
  而且日本声优界近年来高度产业化,声优的偶像化和专业化越发明显。很多声优本身都带上了浓浓的属性,如钉宫理惠的傲娇,中原麻衣的腹黑,丰崎爱生的天然呆,等等。动画制作在选择声优的时候会选择跟角色属性最贴切的一个,有时候甚至会在设计角色时就考虑到声优因素。
  反观国语配音时,即使有能力使用大牌配音,选择面也窄得多。大家都知道台湾著名配音演员刘杰是《名侦探柯南》中工藤新一的配音,但有多少人知道他同时也是剧中的小嶋元太、长门光明、高木涉、本堂瑛祐、山村操、赤井秀一(后期)、横沟参悟、横沟重悟的配音呢?不可否认刘杰老师以其高超的能力诠释了这些性格各异的角色,但一人之力,又怎能与高度专业化的众人之力匹敌呢?
▲日渐偶像化的日本声优们
▲为工藤新一、犬夜叉等角色配音的刘鹏杰
  最后一点,可以说是“配音”或者是“翻译”的“原罪”(这里单指国内对日本动画的配音)。因为我也做汉化组的翻译,我想大多做翻译的人也能体会到这一点,那就是本身就存在着许许多多不可译的东西!
说诗意是在翻译中丢失的东西,但很多语气和情感,又何尝不是会在翻译中丢失呢?文字中都存在让人「隔」的翻译腔,更何况更生活化的声音呢?
  有些台词真的只有日语中才有对应的词汇和表达方式,汉语语境中绝对不会有人那样说话,这又让人怎样翻译、怎样配音呢?很多人提到《搞笑漫画日和》的出色配音,但我觉得《日和》配音最大的亮点,是对台词进行了高度本土化的二次创作,即不是让声音去配合台词,而是让台词来配合声音,从而在另一个角度实现了“不隔”和“带感”。
▲靠着中文配音在国内大火的《搞笑漫画日和》
扫一扫加入南方网微信朋友圈
编辑: 陈冰青
请文明发言,还可以输入140字
您的评论已经发表成功,请等候审核
小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
文化创意小镇5年内现身清远南 将与广州接壤
新闻关键词
评选推介一批代表岭南特色、受广东百姓信赖赞誉的省名特优新农产品。百度贴吧提示信息很抱歉,该吧被合并您所访问的贴子无法显示。系统将在秒后,自动跳转到严正声明:凡符合法律规定的投诉请求,百度将依法予以处理,且不收取任何费用。请采取正常投诉途径投诉,切勿相信不法分子收费删贴的欺诈行为。现在的位置:
> 日本网站公开评选“心目中最美女声优”
日本网站公开评选“心目中最美女声优”
20:16| 发布者: | 查看:
  【漫社堂 七宝酱 整理报道】日本的声优一直是一个比较神奇的职业,而近些年随着声优偶像化的发展,越来越多的声优走向了公众视野当中,吸引了大批粉丝支持。而近日,有日本网站就进行了“你认为是美女的声优排行榜”调查,本次票选的前10名声优当中,都是即便以偶像身份出道都能够取得成功的美女级别声优哦。结果公布如下,不知道这个结果和读者你心目中的结果是否一致呢?来一看看吧^^
  问卷调查时间:日~日,有效问卷数:500名(男性:250名女性:250名)。
  第五名 堀江由衣
  著名声优、歌手,以甜美的声音和容貌征服了大量的粉丝,被称为“声优御三家”之一。代表作品有《水果篮子》本田透、《少女爱上姐姐》宫小路瑞穗、《Kanon》月宫亚由等等。此外也经常参与外语电影的配音工作。
  第四名 三森铃子
  成为声优之前,以“黑川铃子”的艺名在音乐剧和舞台剧活动。有次在舞台表演时,被问到要不要去试试当声优?此后便转向声优界活动。之前担任过不少角色的配音,在为。《LoveLive!》园田海未配音之后,人气更是空前高涨。
  第三名 茅原实里
  一个有着歌手、主持人等诸多身份的声优。通过出演的主要角色,我们能认识到她拥有的实力。她给人一种美丽而干净的印象,因此也频繁地出演各种广告。而黑色长发也非常符合“日本美女”的定位,因此赢得了大批粉丝的心。
  第二名 平野绫
  被粉丝们亲切地称呼为“AYA”的她实际上小时候就以童星的身份出演过广告,之后她也成立了乐队,并且自己实现了歌手出道,在多领域有着活跃表现。2010年之后,她开始涉足于诸多舞台剧,其美貌也赢得了广泛关注。平野绫以《凉宫春日的忧郁》中的凉宫春日而在声优界闻名。
  第一位 水树奈奈
  比第二名高出了好多啊,看来奈奈的人气还真是高。水树奈奈她不光是以声优的身份活跃,并且唱歌领域的水准也是业界顶级,经常推出歌曲光碟,而且销量都很不错。如今尽管已经有30多岁,但是她的美貌依然不减,赢得了不同年龄粉丝的青睐。代表作品有《火影忍者》的日向雏田、《魔法少女奈叶》的菲特·泰斯特罗莎、《HeartCatch光之美少女!》的花咲蕾等;代表歌曲有《深爱》、《ETERNAL
BLAZE》、《Synchrogazer》等
  问卷总排行:
  第一位 水树奈奈 29.6%
  第二位 平野绫 15.6%
  第三位 茅原实里 10.0%
  第四位 三森铃子 9.4%
  第五位 堀江由衣 7.6%
  第六位 田中理惠 7.0%
  第七位 小松未可子 6.8%
  第八位 田村由香里 6.4%
  第九位 高桥智秋 5.8%
  第十位 户松遥 5.6%
  第十一位 寿美菜子 5.4%
  第十二位 花泽香菜 5.0%
  第十二位 雨宫天 5.0%
  第十四位 小仓唯 4.8%
  第十五位 井上麻里奈 4.4%
  第十六位 内田真礼 4.2%
  第十七位 丰口惠 4.0%
  第十七位 中岛爱 4.0%
  第十九位 白石凉子 3.8%
  第十九位 井口裕香 3.8%
  第二十一位 丰崎爱生 3.4%
  第二十二位 茅野爱衣 3.2%
  第二十二位 泽城美雪 3.2%
  第二十二位 小林优 3.2%
  第二十五位 竹达彩奈 3.0%
  第二十六位 小岩井小鸟 2.8%
  第二十六位 饭田里穗 2.8%
  第二十八位 上坂堇 2.6%
  第二十八位 名冢佳织 2.6%
  第二十八位 日高里菜 2.6%
  第三十一位 Pile 2.4%
  第三十一位 内田彩 2.4%
  第三十一位 日笠阳子 2.4%
  第三十四位 阿澄佳奈 2.2%
  第三十五位 伊藤静 2.0%
  第三十六位 能登麻美子 2.0%
  第三十七位 津田美波 1.8%
  第三十七位 大久保瑠美 1.8%
  第三十七位 小清水亚美 1.8%
  第三十七位 加藤英美里 1.8%
  第三十七位 久保由利香 1.8%
  第三十七位 徳井青空 1.8%
  第四十三位 悠木碧 1.4%
  第四十三位 远藤绫 1.4%
  第四十三位 尤加奈 1.4%
  第四十三位 折笠富美子 1.4%
  第四十三位 三上枝织 1.4%
  第四十八位 喜多村英梨 1.2%
  第四十九位 明坂聪美 0.8%
请后查看评论!!
本周音乐周刊
给您造成了负面影响或侵犯了您的权益,请删除!
Copyright &
& All Rights Reserved.
Powered by总感觉动漫日文配音比中文带感?因为日本有偶像级声优
不论配音水准高低,为何中文配音感觉总不如日文配音带感?在语音学或其他领域怎么解释?
知乎用户,金融、艺术、豆知识
题主已经说了“不论配音水准高低”,怎么那么多回答都是围绕着培养体制、水平。。。作为一种语言来说,日语全是元音,没有卷舌,发音平直不受阻碍,音调简单,整体感觉简洁短促、厚重响亮。加上配音对呼吸和气流控制技巧的强调,更容易有一种抑扬顿挫的感觉。听过一次日本的声优培训课,隔着房间门都能感受到那种共鸣和激情。窃以为国内美声唱歌、早期配音、戏剧也略有那种调调。作为一个吴越方言使用者和日语学习者,我觉得闽浙某些山区里的发音与日语极其相似(但是传说最难懂最像日语的温州话我倒并不觉得十分像),我妈妈小时候在东北生活过,回到南方后她表示老家的发言太难听了,生硬,跟打架一样,某种程度上也反映了日语的特点。另,我想象了一下如果把日语配音的感觉放到中文作品里是什么感觉,忽然发现除了三国演义想不出有什么影视作品适合那种氛围,不说什么剧本啊制作啊,中国文化本来就是比较内敛细腻的如果想看看用中文里也有日语的感觉,请感受一下抗日神剧里说中文的日本兵。补充:日语作为胶着语,加上时态和敬语语法,它的语句一般比中文长,使日语对话容易表现出较强的节奏感和连贯感。语速一快句子一长很容易就“带感”了。日语台词对话都以直白的生活语言为主,偶尔出现的古语也多是严肃简洁。但是中文里为了美感文化感什么的吧会加上很多成语、修饰词,一定程度弱化了直接的情绪表达。
知乎用户,每日翻看技术词典
谢瑶同意@變態紳士 的觀點,日本声优竞争激烈,能产生好作品。配音的差距代表了整个动漫产业的差距。配音行业与任何一个表演行业都一样,需要经过专业训练和大量的练习。要有台词训练基础,吐字、立字、归音技巧,喉部紧张度训练、语感语音练习、气息调整训练。在众多技巧之上还要把握情感表达尺度等等等等各种表演理论,这样才能准确传达作品的情感,引起观众共鸣。需要配音演员的行业很单纯:译制片、动画片、旁白、广告、宣传片,还有给个别影视演员单独配音,比如石班瑜。日本动漫游戏产业发达,需要大量的声优(配音)演员,这是日本配音演员素质高的最主要基础。庞大的市场需求产生了庞大的配音演员队伍,进而产生竞争,优胜劣汰,最终培育出了石田彰、子安武人、钉宫理惠、林原惠美等等等等一大批偶像级声优。这些声优与动画角色一样受人追捧,甚至能因为声优提高剧集收视率,这就使得日本演艺界加大了对声优的培育力度,大量年轻人也愿意成为声优。这就形成了产业良性循环:有良好的市场基础、有演艺公司和艺术院校的培训机制、有市场竞争制度、有年轻人参与热情,并且还有就业保障,日本的声优产业自然水准高。反观中国,配音演员的从业环境主要集中在译制片、解说旁白、广告、宣传片这些领域。在译制片大行其道的年代,配音演员曾经辉煌过。辽译和上译创造了无数经典声音,我就不多缅怀了,只提一部《天书奇谭》,这是中国配音界的盛宴,囊括了童自荣以外上译所有的经典声音。但是随着改革开放和互联网时代到来,大量观众直接去看原声电影,译制片市场大幅萎缩。而国产动画也受到了极大冲击,几乎没有人认真创作动画。通过正规渠道引进的影院动画和译制片质量高,但数量少,难以养活足够的配音人才。而且这些“大片”往往盲目追求明星效应,去找影视明星配音。效应有了,但不一定适合这部片子。比如《花木兰》找成龙配音——成龙早期的港片都得别人配,他现在也就是能说利索普通话的程度,能配出什么好声音来?噱头而已。与大片相对,各地文化公司小规模引进的动画数量大,但公司为了节约成本,一般不找专业配音演员,只是找些艺校学生或者配音爱好者,质量参差不齐。现在我们能在网上找的很多爱好者自己配音的作品。有很多爱好者很有天赋,但毕竟缺乏训练,而且缺乏配音导演的统一调度,使得配出来的作品整体水准不高。总之,缺乏市场规范、缺乏培育、缺乏重视,这就是目前国内配音界的问题,也是中国动漫界的问题。觉得国内配音不如国外配音,这毫不奇怪。这是整个配音相关影视产业的差距,不是配音单独一个行业就能追上的。------------------------------------顺便与@smile re先生讨论一下。日本故事人物设定——主人公由弱到强逐渐展现剧情。其实仔细想想八九十年代的动画,全都没有这种调子:主人公拥有某种才能,最后才发现并被充分使用。葫芦娃,邋遢大王,孙悟空,阿凡提他们都是一开始就明确拥有某种才能的。他们所剩下的就是直接展现自己的能力了。可以简而言之吗?我们的纯国产剧没有热血,努力,友情这种剧情这与年代无关,主人公由弱变强这种情节到处都有,只是一开始没有放到国产动画片里,而是在武侠小说里。主人公的成长史是个漫长的过程。日本有漫画连载产业。而主人公成长这个过程实在是连载的最佳选材,所以肯定会有很多漫画选择。基于漫画和动画的天然亲缘关系,这样的日式动画也就多了。而国内没有日式漫画连载,但报纸上却有武侠小说连载。所以我们能看到郭靖和伙伴们从内蒙一路打到临安城,最终学习各路绝技,击败了四位武学至尊帝王。另外一点就是,动画片成本高昂。九十年代以前的国内动画市场依靠计划经济,经费紧张,只能集中力量拍摄一些动画电影或者系列剧,所以也就没有剧本空间来描写主角成长了。
周璐,有时候,你有没有像我一样去想,在一瞬间把整个世界干掉,然后独自一旁嘿嘿傻笑。
楼上诸位可能了解日本动漫,却不太了解国内配音的事。孙悦斌,李易们配个音多少钱知道吗?这不是国内动漫请得起的,是有不少演员大腕给动画片配过音,但是台词功底好的很少,葛优是个演戏的神,配音台词,了了事。王志文的配音听过吗?国内大把好的配音,甚至有的可称为大师。上译,北影的前辈们带的头非常好,传承也有,但是整合资源,电影对配音的重视度,配音者本身的地位等等因素,导致好的配音走向了广告,而不是动漫等。我这个德行,徒弟辈,在业内吃不开的,混的不像样的,去接个录书的活起码2万,也就十万字的样子。注意这还是不像样的。包括台湾几个转型配音的,想当牛逼带感,你听听奔驰级别的国内广告配音,石斑鱼算什么!根本原因:第一,建国后对配音的冷落,童自荣那时都是小辈,邱岳峰们死了,但是声音的魅力和力量种下了种子。只是不太受尊重。至少从钱上不行。10年前,随便从广院拉出一个配音系的师哥,懂不懂的都能给震了。配日漫一点问题都没有。第二,大众品味很低级。说个圈内很多年的段子,声音界鼻祖,齐岳大爷。据说,就一句话,中央台的台号。“中央人民广播电台,中央人民广播电台,现在开始播音”早晨大概6点半左右。日本很多粉丝,因为时差,定闹钟,大概要早起来,就听齐老师的三句话,不懂中文,但被感染,听完,上床继续睡觉。齐老师那个时代,录音设备还没有普及。这是小鬼子的品味。欣赏得了,知道什么样,就能慢慢趋向。第三,当今社会,真练的少了,真爱这行的啥子少了,真水平到了的,要吃饭,要吃点好的。孙悦斌大概30秒得5万块起了。但是,国内日漫音译谁请得起这个级别的?有钱的制作单位,也没这个意识,因为烂点依然有人买账!孙悦斌这个级别的,包括稍微往下的,一概不主动参与,也一概没人请?但,孙们,经常自己练习,给整部电影配音,整部动漫配音,会挂出来,有兴趣的去听听,带感!凌乱了。不友善的知乎,可以随意判断用户是否友善。被禁言一天第一答。没有解释的禁言是耍流氓!没听过好东西,就以为国内无人,也是耍流氓!在知乎插音频是高难度啊!附片陈丹青的文字。陈丹青:邱岳峰   我早想写一点关于邱岳峰的文字。可是写他的什么呢?照现在的说法,他是“媒体名流”。可是一位六七十年代的配音演员,再有名也是隐身人。他没有了,活在我们的“听觉”中,死后好一阵还能听到他在电台电影中滔滔不绝;配音演员即便活着,亦如幽灵。邱岳峰!嗓音瓮声瓮气,深沉锐利又带点沙哑,简直性感透顶。他随便说什么都充满戏剧性,这戏剧性忽而神性忽而魔性忽而十足人性,他声调夸张,有谁平时过日子象他那样讲话?他只配“配音”。他只是角色,而他的角色只是声音,好象从来没有这个“人”,所以我忘了他。是的,直到去国多年回到北京意外买到他的录音带:一盘全本《简爱》,一盘配音集锦带回纽约听——神了!我的耳朵从未忘记。  是他,还能是谁!我一遍一遍听,大笑,出神,蓦然返回儿童时代,返回我的“听觉史”的“史前纪元”——有一部德国电影《神童》是他早期的配音,妙不可言,谁还记得吗?可惜没有收入——集锦中的《白夜》、《凡尔杜先生》、《大独裁者》、《警察与小偷》、《简爱》,哈,我居然还记得大段台词,还有他的干笑、狞笑、嗫嚅、哼哼,兼以中气十足的哀鸣……罗兰o巴特说:“每回我看到明知过世的演员的电影,总会感到忧郁,此即摄影的忧郁。”他又在括弧里补一句:“当我听到死去的歌者的嗓音,也感受到同一的心情。”  亡者的声音,其实,活人说话,一旦“话音刚落”,声音即告永逝,古人的“绕梁三日”,“余音袅袅”,是“回想”声音,模拟“倾听”,不是“真声音”,不是真在“听”,是录音技术留存声音,重播声音,此刻——任何被你亲耳聆听的声音都代表“此刻”——“邱岳峰”就在我曼哈顿的画室里口若悬河神气活现,以每一声瓮声瓮气证实他还在,巴特忧郁,因为他要在老照片中找回母亲的形影——照片全是哑巴,而邱岳峰仍在说话,他正在说话,他的声音比他在不在雄辩百倍!  他是外国人。别的天才配音演员(李梓、刘广宁、童自荣、毕克、尚华)感动我们,但我们不会错当他(她)们是外国人,然而邱岳峰似乎比罗切斯特还要罗切斯特,比卓别林还更卓别林,当我后来在美国看了《简爱》和《凡尔杜先生》,那原版的真声听来竟像是假的,我无助地(条件反射般地)想念邱岳峰,在一句句英文台词中发生“重听”。他,一个上海居民,一个在电影译制片厂上班的中国人,直到我在纽约再听邱岳峰这才“恍然大悟”:他没有说过一句“外国话”,他以再标准不过的“国语”为我们塑造了整个“西方”。  但我还是忘了他。在真的“西方”,英语淹没了我:外国没有“外国电影”。好的翻译仍然可以是好的语言,二者都是文学;配音再好,却仍是语音的替代品。配音,为传播计,是属上策,论艺术,毕竟下策。久而久之,譬如,当一位美国太太在译制片里用北京话嗲声嗲气——哦!查利!亲爱的,您难道这样对我说话——我已不能习惯,以至听之悚然。好在懂得外语“原版片”的观者究竟极少,我未出国前不就兼看兼听,津津有味而不知有异么?但我出国了。出国后,我开口说话先得给自己“配”上英语,而输入美国的“外国电影”一律配上字幕,不“配音”。邱岳峰是伟大的例外。他是一位嗓音的诗人,一位在配音艺术中无所不能的“莫扎特”。他的配音像是电影原版另一个独具价值的“副本”,时过境迁,是那些角色有幸“配”上他,原版反而成了“邱岳峰语调”的副本:那盘录音剪辑名曰《邱岳峰绝版》。在他活着的年代,他的配音也可谓“绝版”,在中国,官方话语不可能经由他的嘴,畅怀一说:能想象么,邱岳峰念社论、报告新闻、讲“革命故事”?电台里的播音员也是一流嗓音,义正词严,但闻腔调,绝不流露性情——邱岳峰是个奇怪的异数,国家电台的异类,他只配在全中国官方语音的天罗地网之外,给洋人配配音。我们,官方电台的亿万听众,惟在他那儿才能听到别样的语调:温柔、尊贵、慵懒、缠绵、狡黠、玩世不恭、出言不逊!他超越了剧情和角色,是啊,现在想来,我们在邱岳峰语调中贪婪倾听而沛然神往者,其实是语言语音的活的气质:那才是人情与人性。他去过西方么?是什么使他语音的气质与“中国”毫不相干?奇怪!我们又凭什么觉得那就是“西方”的语音?我们都与西方无缘,绝缘,独有他,天然地“西方”,不但在革命年代,便是今日,他也比媒体电台中的中国播音话语更摩登,更有教养,更神奇。邱岳峰之所以是邱岳峰,乃因在他的语调深处无不散发着另一种浓郁的气质,一种被我们五十年来的文化排除尽净的气质,是的,我愿将这气质称之为“颓废”。颓废,“邱岳峰语调”的深髓。英国贵族,罗马偷儿,纽约杀手,彼得堡单恋者,还有那位大独裁者,岂不都是极度颓废的角色,邱岳峰表现反派和“另类”角色简直天纵其才——听众也是“角色”,并在倾听时“进入角色”:倘若听众各自的内心均曾满蓄难以声张的沮丧、憎恶、心有不甘、尊严折损、恶意的怯喜、疯狂的本能,凡此种种,忽然,都被邱岳峰的语音霍然唤醒,骤然舒解,在潜意识里畅饮那颓废的甘洌。我们以为是被外国电影所感动,其实是在享受颓废的快感。是的,我们想要如何而不能如何,种种快感需求长年压抑,而颓废也正是邱岳峰语音的快感源泉:是他在压抑的年代替我们发怒、还嘴、嘲骂、耍赖、调戏,在出于常态的语音发作中(好一位夸张的天才),是他的声调引我们作虚拟的自我作践、自我扩张,便是我们日常话语中的虚伪造作也因他而获至声调之美,我们假借邱岳峰语调的变态、狂态、丑态获得自我治疗,异化为“外国人”,释放自己,在倾听中人我错置,想入非非。什么是颓废?那是电台朗诵全然没有的激情,人性,愤世疾俗,泼辣健康,因颓废有如泻药,挽救语言的生命与权力:在幼儿园我们就聆听同一种腔调,我们生来最先获赐的无形封锁即不能以自己的性情痛痛快快开口说话——配音,与聆听配音,是惟一的例外,不是么?请诸位再听听。那一代配音演员无不凝聚了过于丰沛的才情,好像他(她)们的七情六欲全都在配音生涯中孤注一掷,此外,这几副优异的嗓音何以自处?而嗓音岂非天赋人权!是颓废激发了邱岳峰的才情,而这才情点燃的正是颓废,在全中国无产阶级大合唱的共振与杂音中,那时,只有他一个人的声音竟被允许颓废,竟至于肆无忌惮倾泻着颓废而没有人意识到那就是颓废。  邱岳峰自己知道么?他是党员还是旧时代的“留用人员”?受到重用的文艺干部还是监控使用?在那个高度政治化的年代,他的声音全然是非政治化的:在政治年代,是配音专业为颓废气质提供了合法的出口,尽情蒸发,淋漓尽致。他的才华即是颓废,一如颓废乃稀有的才华,我们的文艺此后再没遇到过秉赋了颓废的天才,邱岳峰的气质因之寥若晨星。不是么,试听今日的播音、配音,我们充耳所闻的是轻佻、空洞、矫情与滥情。  记得吗,他曾被电台请来就他的配音艺术夫子自道,老家伙洋洋得意再三模拟一句旧台词,我不记得那句台词出于哪部电影,但记得他在那个根本吃不到“奶油”和“草莓”的时代曼声念道:  奶油——草莓,奶油——草莓。  谁还能复述如他:轻快、冷漠、沉郁、厌倦,而他仅以这副嗓音即活得有如一位士绅。但我们从不想到他活得怎样,是啊,他活得怎样?有过“自己”么?“文革”后他的声名更形卓著但忽然了断了自己的性命——当我闻知他的死,才想起他一直活着,并不只是空中的声音,而“声音”似乎是不死的——沪上市井传说过他赴死的原因,是原因,也不是原因。我猜,我愿断定,他死于高贵的颓废。  看他的仪容——等我看到时那已是遗容——竟十足外国人模样,像是俄裔的混血后代(命运的伏笔:一个终生说中文并以中文播音的“外国人”)?除了为他身后出版录音集锦,没有文字单独评价他的配音艺术(他是幽灵,怎样评论一个幽灵?)。他的笑容也颓废,真的颓废者就像那样和暖地微笑,如他的语调,和悦、亲昵、仁慈。  我对那个时代的天才配音演员心存感激,他(她)们像是文艺体制内一小片“编外”的天空,从空中散播着人性的声音——你要无情才能活在这无情的世界!“凡尔杜先生”对那位他本想谋杀的女子惨然说道。邱岳峰有情,他谋杀了自己。当我在异域生活中几几乎忘了他,空中传来他瓮声瓮气的嘲笑与叹息。  选自陈丹青:《多余的素材》
知乎用户,Frame to Dream.
谢邀,目前得票第一的说法是正确的,你也没有崇洋媚外。确确实实就是人家配音厉害啊!但我想辩一下的是这个发达程度是否能代表动漫产业的差距。可能答案会有些跑题,见谅。首先,声优偶像化这个现象只有在日本出现,这并不是爱好者自觉行为,而是日本动画行业对经济增长的需要引导的。换句话说,是行业催生声优偶像化,而偶像化的结果就是带来了超过其他国家的专业配音竞争要求,而且这种要求已经超过动画本身的需要。而我国的大多数动漫爱好者,长期受到日本动画的熏陶,已经不自觉的将其定位评论动画是否优秀的标准之一。我认为这多少有点「误导」。而且在国外,动用知名演员给动画配音也司空见惯,这并没有问题。另外,并不是所有日本导演都接受专业动画声优,比如为世界人民广为知道的大师宫崎骏老爷子,就十分厌恶专业声优(这个来源并不十分肯定,不过已经不止一次看到过这个内容,而且宫崎骏也确实从来不使用专业声优。)以上所说的并非说动画中配音不重要,而只是不像日本那么那样过度要求。一个只占了10~20分的东西,拉高到50分是很好的一件事情,但以50分的标准就来要求其他人,就显得很没有必要。动画中优先级更高的仍旧是故事、人物、制作等。(补充一点,判别必要或者不必要,我认为的标准是,给这个动画人物配音的人是否有可替代性。只满足「必要」的话,应该是可以替换的。不是说我的角色非要钉宫理惠才能配,换了花泽香菜老子就不干了。而「果然是钉宫理惠才行啊」的这种偶像错觉,正是日本声优偶像化多年来的成果,也只有这样,动画声优偶像化才能成立。顺带一提,我是上面两位的脑残粉。)第二,现在有必要专业声优偶像化么?答案肯定是没必要,理由还是同目前得票第一的回答。日本这种把幕后工作翻到前台来的举措,最重要的前提是动画市场本身需要在饱和中寻求新的经济增长点,而中国动画目前的情况大家也清楚。在条件不具备的情况下,而一味拔高声优的作用,只会畸形发展,造成人才资源浪费。高年龄动画(14+)市场(也就是具备消费商品和买家)和核心动画观众也是声优台前化的必要条件,这种观众密集度如此之高也只有日本出现,是几代人日本漫画文化培养出来的。但是,就算有一天中国动画有了不错的实力,任然没有催生出偶像化声优,我也觉得没什么好奇怪的,因为还有其他的一些条件,这种条件中国会不会形成,还很难说。当然,像《十万个冷笑话》这种以语言为主导的高龄动画内容,对配音演员的重视度就会高了,目前国内也有不少动画配音演员成了网络偶像,比如cucn201(特别是宝木中阳)、山新妹子等人。但也只是网络情况和极个别人,连趋势都没呈现出来。-----------------------------------------文中提到的一些内容相关扩展阅读请看这里:[1]日本动画配音产业何以"优" 声优"偶像化"时代来临|[2]声优偶像化是好是坏?[3]《功夫熊猫》的配音是谁?|[4]宫崎骏为什么厌恶专业声优|
變態紳士,主攻紳士
个人来说啊。日本声优很专业的,他们都是经过很多年的培训才炼成的,声优行业竞争很激烈,所以优胜劣汰,剩下的都是质量很高,声音很动听,而且模仿才能也很厉害。也有可能是先入为主的感觉。我个人对游戏王的台版配音很是喜欢,就觉得比日版好

我要回帖

更多关于 声优见面会 的文章

 

随机推荐