大家来帮帮忙 帮忙翻译下这些韩文 谢谢的日文了!

いつもthebrilliantgreenを応援して顶き诚に有り難うございます突然ですが、皆様に重要なご报告がございます。この度、メンバーである松井亮が一身上の都合により脱退する事になりま... いつもthe brilliant greenを応援して顶き诚に有り难うございます
突然ですが、皆様に重要なご报告がございます。

この度、メンバーである松井煷が一身上の都合により脱退する事になりました


とても残念なことではありますが、この结论に至るまで何度も话し合いを重ね、お互いの成长を思い合っての前向きな决断であることをどうかご理解顶ければと思います。

尚、the brilliant greenの今后の活动に関しましては、変わりなく迈进してまいりますので今后ともご声援のほど宜しくお愿い申し上げます

応援していただいております皆様へ、


松井亮から直接お知らせする文书を掲载いたしましたので、
是非ご一読のうえ、ご理解いただきますようお愿い申し上げます。

突然の报告になりますが、私、松井亮はthe brilliant greenを脱退する事になりました


この大事な时期に、无责任な决断をお许しください。
今まで支えてくれたファンの皆様、関系者の皆様、
メンバーには、本当に感谢の気持ちで一杯です
そして、今回の件、深くお诧び申し上げます。

the brilliant greenのメンバーであった事は、夸りに思っています


これからは、阴ながら応援したいと思っています。
今の私が言える言叶ではないのですが、
みなさん、今まで本当にありがとうございました

可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

いつもthe brilliant greenを応援して顶き诚に有り难うございます

突然ですが、皆様に重要なご报告がございます。

虽然有些冒昧我有重要的事情要向众位报告。

この度、メンバーである松井亮が一身上の都合により脱退する事になりました

とても残念なことではありますが、この结论に至るまで何度も话し合いを重ね、お互いの成长を思い合っての前向きな决断であることをどうかご理解顶ければと思います。

这次成员松井煷因为自身原因退出。虽然感到很遗憾最后做出决定前和他

谈了好几次,这也是思考了双方的成长后的积极的决定请诸位予以理解。

尚、the brilliant greenの今后の活动に関しましては、変わりなく迈进してまいりますので今后ともご声援のほど宜しくお愿い申し上げます

但是,the brilliant green今后吔会一如既往地开展活动请诸位今后继续支持我们。

応援していただいております皆様へ、

松井亮から直接お知らせする文书を掲载いたしましたので、

是非ご一読のうえ、ご理解いただきますようお愿い申し上げます

我们登载了松井亮自己写的文件,请诸位一定要读┅下希望诸位能够理解。

突然の报告になりますが、私、松井亮はthe brilliant greenを脱退する事になりました

この大事な时期に、无责任な决断をお許しください。

今まで支えてくれたファンの皆様、関系者の皆様、

メンバーには、本当に感谢の気持ちで一杯です

そして、今回の件、深くお诧び申し上げます。

虽然有些冒昧我,松井亮退出了the brilliant green事务所。

请原谅我在这重要时刻做出的不负责任的决定

至今一直支持峩的诸位,同事们非常感谢你们。对这件事我谨表示深深的歉意。

the brilliant greenのメンバーであった事は、夸りに思っています

これからは、阴ながら応援したいと思っています。

今の私が言える言叶ではないのですが、

みなさん、今まで本当にありがとうございました

从今以後我会默默支持。

也许这是现在的我不应该说的话:非常感谢诸位请从今以后也要多多关照the brilliant green事务所。

事出突然现在有非常重要的事项姠大家报告。

作为成员之一的松井亮由于自身原因决定退出。我们对此表示非常遗憾关于此事,之前曾经多次协商希望考虑双方的發展前景,在作出面向未来的决断

当然,今后the brilliant green将一如既往地开展活动继续向前迈进,在此希望大家继续保持对我们的大力支持

对一矗支持我们的各位朋友,松井亮本人会发表一份书面通知请大家一定抽空一读并给予理解为盼。

给大家报告一个突然的消息我本人,松井亮退出了the brilliant green在此关键时期,请原谅我冒昧的决定

对一直大力支持的粉丝们、相关各位、还有同仁们,我表示衷心的感谢

并对此次退出表示深深的歉意。

在the brilliant green的经历将会是我感到自豪的事情我以后依然会在背后继续支持这个团体。

虽然我离开了再说这样的话不合时宜但我还是要说,今后请大家多多支持the brilliant green

各位,我再次对大家表示真诚的谢意

虽然很突然,但是有十分重要的通告要告知大家

这一次,作为成员的松井亮由于自身的原因已决定退出乐队虽然是十分遗憾的事情,但是这个结论的达成是经过了许多次的商讨、综合考虑了雙方发展需要的具有积极意义的决定请大家无论如何予以理解。

再者有关the brilliant green今后的活动,将会一如既往的向前迈进所以请大家在今后吔能给予支持。

下面登载了由松井亮亲自撰写的通知请大家一定要阅读并请予以理解。

虽然很突然但是要告知大家的是:我,松井亮巳决定退出the brilliant green乐队了

请大家原谅我在这样重要的时期做出这种不负责任的决定。

至今一直支持我的各位粉丝、各位同事们作为成员的那些日子我都始终满怀着感激的心情。然后对于这次的事情,我向大家表示深深的歉意

能够成为the brilliant green的一员,是我一直以来都引以为傲的事凊

虽然可能不是现在的我有资格说的,但是从今往后the brilliant green就拜托大家了。

这次成员的松井亮由于个人的特殊情况、决定辞退的事情在这里姠大家公布

这是一件很遗憾的事、做出这个结论之前我们和松井君商谈过好多次。可是这也是为了以后互相之间的成长而做出的决断、所以请大家给予理解

另外、关于the brilliant green今后的活动、是毫无变动的继续前进。希望今后也给予大力的支持和邦助

自始至终给予援助的各位、

松井亮自身的通知已经登载在文件里、希望大家阅读。并给予理解

看来这是很突然的报告。我、松井亮已经做出了辞退brilliant green的决定

在这么偅要的时刻里、我做出这种不负责任的决定请大家多多原谅。

至今一直在支持我的各位和担当者、以及成员们、我真的是万分感激的

对於辞退这件事再次表示深深的歉意。

今后我会在背后支持你们的

也许这不是我应该说的话、

大家们、真的很感谢你们了···

可选中1个或多个下面的关键词搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题

意思: 抱歉(对不起),可以打扰一下吗

你对这个回答的评价是?

不好意思能打扰一下吗*能先用您一点时间吗

你对这个回答的评价是?

我要回帖

更多关于 日语谢谢 的文章

 

随机推荐