法语中的“mener”和“ 法语emmener动词变位 ”的区别是什么?能举例说明一下吗?

①porter:持、托一般指向上托举物體,处于静态;apporter:带来;emporter:带走;rapporter:再带来

意思我也查的到的啦具体怎么使用啊亲

你对这个回答的评价是?

你对这个回答的评价是

他们带露西勒去夜总会跳舞

她帶儿子上学,尽管他还小

需要什么时候带着他的狗去看兽医?

如果你将来一天有机会去巴黎,我一定请你去餐厅吃法式蜗牛

如果你愿意,你可以带两只去学校

小火车会将您带入池塘尽头的灌木丛,草坪和风景如画的地带最后送您到18世纪的村落。

我很乐意把您/你们的儿孓用船带过去只要他会游泳。

儿子, 告诉我, 你是打算用你的新车带我去很远的地方吗?

( 现在就是要带领这支队伍走得更远…)

“你要带几個人?”水手问道

协会的人回覆;“最佳把他送到动物园去。”

你带着这个温和的朋友到处走甚至把它带到被窝里!

如果你带她去海灘,她会受不了她会死的

这里出发的火车将带你到达诺曼底,并通过迪耶普一直到英国。

我建议您把他们带去剧院或是歌剧院

我打算开车去;趁这个机会, 我可以带您去。

声明:以上例句根据互联网资源自动生成部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题欢迎向我们指正。

我要回帖

更多关于 法语emmener动词变位 的文章

 

随机推荐