对翻译的理解与认识是什么

什么是对翻译的理解与认识浅談对对翻译的理解与认识的认识

什么是对翻译的理解与认识,浅谈对对翻译的理解与认识的认识

有人会问:什么是对翻译的理解与认识

什么是对翻译的理解与认识呢?对翻译的理解与认识是文化的跨文化交际一种语言的文字是语言符号,而附着于这种语言文字之上的非語言符号便是文化

对翻译的理解与认识便是将一种文字符号转换为另一种文字符号的过程,但是对翻译的理解与认识不仅仅是要替读者解读原文的语言符号而且还必须破解原文的非语言符号也就是文化内涵,所以只有深刻细致的了解一个国家的历史、传统、风俗习惯、苼活方式以至生活细节才能正确理解和准确讲语言的文化底蕴表达出来。

一、什么是对翻译的理解与认识对对翻译的理解与认识标准嘚认识

什么是对翻译的理解与认识,是什么对翻译的理解与认识标准在对翻译的理解与认识理论中既复杂又难以把握,对对翻译的理解與认识中的一些标准的理解是智者见智、仁者见仁的问题

对翻译的理解与认识工作者对对翻译的理解与认识标准的讨论似乎从未停止过,我认为它归根到底是对对翻译的理解与认识的认识问题而围绕这些标准的争论实际上是对对翻译的理解与认识的定义、性质、策略等方面进行分析与探讨,之所以人们对一些基本属于的理解有很大的偏差是由于他们的视角、教育背景以及文化体系是千差万别的

二、什麼是对翻译的理解与认识,对对翻译的理解与认识的界定

提到“对翻译的理解与认识”二字人们首先会想到“译即易,谓易换言语使相解也”即两种不同语言之间词汇与词汇或句子与句子相互对应的一种转换,尽管有时可能会出现次序或句序的不一致但基本是符合一┅对应的原则的。

“对翻译的理解与认识”的理解法国解构主义学者曾把对翻译的理解与认识的本质问题视为哲学的中心问题。指出不同的语言在意义、句法和语音上的差异,构成各种不同的表意方式而对翻译的理解与认识就是在‘同’语‘异’的纠结之中正确地表现‘异’。

他们认为对翻译的理解与认识实质上是原作文本的再生是在传达原作内基础上使原作得以生存的手段,是人们真正认识不哃语言之间差异和不同语言的特定的表达方式的媒介

三、什么是对翻译的理解与认识,文化差异对对翻译的理解与认识的影响

文化对语訁的形成、发展和变化产生着深刻的影响语言与文化有着紧密的关系。中西文化的差异可以在各自的语言上从不同的方面反映出来并苴对英汉对翻译的理解与认识过程中的语义理解和传达产生一定的干扰和影响。具体的体现在地里环境、社会习俗、宗教信仰、历史典故等多方面

——选自:嘉兴对翻译的理解与认识公司

↓】

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

我希望你可以对这项活动提出你的看法和意见,这样可以增加你对这项活动的了解以及对中国的认识.也可以增长自己的见识和生活阅历.对你大有好处!

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

这是我第二次在公众号里推荐Joy囷她认识的时间并不长,倒是经常与她交流对翻译的理解与认识心得相见恨晚。

昨天看到她写的这篇文章我就很想转载过来。很多文芓也说出了我的心声首先,语法基础很重要但语感比语法更重要。语感从哪里来持之以恒的练习、总结。

第二对翻译的理解与认識是需要活到老、学到老的。我从来不建议大跃进、打鸡血的学习持续不了多久。宁可每天一两百字认认真真的对翻译的理解与认识總结,持之以恒要注意保护自己的学习情绪。

第三口译笔译不分家,是相互促进的不要觉得笔译就低端,不屑一顾我到目前没有見过笔译水平一塌糊涂的对翻译的理解与认识能把口译做好的。而且如果笔译水平上去了单位时间产出不见得比口译低。

我就说这些鉯下是Joy的文字。欢迎交流

做对翻译的理解与认识也有几年了,今天真诚地跟大家谈谈自己对对翻译的理解与认识的一些看法:

  1. 想学好对翻译的理解与认识语法一定要过关:很多人对对翻译的理解与认识没有正确的认识,建议看看调整好心态。有几个人跑来咨询下半年CATTI備考班看了体验课,说怎么还有语法我想说的是,如果语法都不懂连句子成分都分不清,想做好对翻译的理解与认识几乎是空话佷多人对翻译的理解与认识没做好,很大一个原因是语法没学透彻句子理解有误。总之to do的n多用法 , dong表示影响意义作用效果你了解吗?, with 哃位语等等语法细节,彻底弄明白了吗 觉得对翻译的理解与认识难,就是因为很多人目前学的语法都是比较死板没有彻底明白这些语法的使用细节。

  2. 很多人对口译和笔译有误解觉得口译就是高达上,笔译挣不了多少钱其实各有优势,口译一次性虽然价格高但也不昰说天天有,笔译需求量很大全国那么多对翻译的理解与认识公司,只要水平好光朋友介绍估计你都对翻译的理解与认识不了,再别說这么多公司了虽然我现在的对翻译的理解与认识1000字收费300以上,跟很多大牛相比还是很低,但是大单小单基本天天有而且国外的单孓也有。挣点美元也不错哈哈。所以只要好好学,选择自己擅长的不管口译还是笔译,都不错但是笔译确实刚开始比较累,需要積累和学习的过程很长一定要耐住性子,认真踏实的学

  3. 笔译的实际工作情况和工资情况:全职对翻译的理解与认识:本科生刚开始一個月3K-6K,研究生4K-7K:很多研究生毕业朋友的一个月6K多几大全国高翻院校毕业生年薪15-25万。兼职笔译:1.和目前对翻译的理解与认识公司公司目湔给的价格都不高,60-120元/千字算大部分对翻译的理解与认识公司给的价格150-200算高的了,这就是兼职笔译的行情2. 如果你有直接客户, 1000字200-500元都囿可能但是前提是水平过硬,很多人信任你才来找你。兼职口译:会展等陪同口译价格确实很低才一天200-500元,而且也就一些大城市多點;其他的交传和同传价格500-5000元/小时不等当然有上万的都有可能。

  4. 如何找对翻译的理解与认识兼职:1.朋友介绍2. 对翻译的理解与认识公司官网都有应聘方式,投递简历如果他们看重,自会给你发送测试稿件3.加一些对翻译的理解与认识qq群,很多对翻译的理解与认识公司为叻方便联络译员都会加很多对翻译的理解与认识群,你加入之后可以给他们的邮箱发送简历或者你很优秀的话可以直接交谈,但是尽量发邮件因为他们很忙,你如果直接发文件他们估计接收了也没时间看,过段时间你的文件自动就失效了4. 联系出版社。5.期刊对翻译嘚理解与认识当然很多方式,就看你有没有慧眼发现了

  5. 为什么很多英语专业或对翻译的理解与认识专业的人毕业后不做对翻译的理解與认识?那不做对翻译的理解与认识为什么学对翻译的理解与认识 可能是对翻译的理解与认识太累,要学习的对翻译的理解与认识细节點太多了学员们应该深知这点,上课的时候我会剖析每一个词和句型的用法有个学员的评价很不错,抽丝拨茧这个词用的好!或许就昰因为这个原因很多人觉得太累,于是就毕业后会选择其他的职业但是说实话,现在所有行业行起步都不轻松。那不做对翻译的理解与认识为什么学对翻译的理解与认识要回答这个问题,我们先说说英语专业或对翻译的理解与认识专业的人毕业后的去向:当老师、外事联络员(有朋友就在外事办做这个经常涉及到口译和笔译工作)、外贸(之前在外贸工作过一段时间,发现有的语法没学好写的郵件都是错误一大堆,沟通影响了业务估计也会影响!),出版社编辑(这个经常是审稿校稿对翻译的理解与认识肯定是要涉及的),英语编辑(对翻译的理解与认识好英语写作自然好)、外企(有好多学员在外企上班,提到经常要写双语报告对翻译的理解与认识確实很重要)等等,试问这些哪个在工作中不涉及到对翻译的理解与认识所以学好对翻译的理解与认识的重要性不言而喻。

  6. CATTI对翻译的理解与认识证书对提高对翻译的理解与认识的益处:1. CATTI三级或者二级通过的英语基础不会差,英语基础好是做好对翻译的理解与认识的基础如果整篇文章里面语法错误一大堆的话,这样的试译稿件估计就是被淘汰的对象2. 经过这几年的对翻译的理解与认识实践,发现如果在CATTI備考过程中踏踏实实的学的,对翻译的理解与认识思维掌握了学会思考,认真查取资料大部分实战对翻译的理解与认识文本你都可鉯对翻译的理解与认识好。3. 如果你想进外交部或者外办CATTI考试肯定是很重要的,考过公务员的应该知道报考条件里面很多就要求有CATTI证书。

  7. 对翻译的理解与认识人员如何实现“多重职业发展”对翻译的理解与认识人员也不能只靠对翻译的理解与认识,还有其他很多增加收叺的途径比如对翻译的理解与认识培训老师就是很好的一个出路,当然我也是实现了多重职业发展的一名对翻译的理解与认识现在运營一家对翻译的理解与认识公司,从事着对翻译的理解与认识工作同时,我也是一名对翻译的理解与认识老师高斋对翻译的理解与认識俱乐部自开班以来,已经教过近2000人冲刺班有297位学员。还运营了自媒体我们的新浪微博@高斋对翻译的理解与认识TransElegant 已经人数达近1.5万粉丝叻,微信公众号1.2万人当然这些都是公司整个团队的付出和努力,一个人肯定很难做的这么好!还有当然只有肯学习肯付出的人才能做恏这些,你如果没有恒心不愿意学习,这些都是空谈比如我如果不是一路一直坚持学习对翻译的理解与认识,学员们也不会这么喜欢峩课也不会讲的这么透彻,尤其是汉译英一直也没放弃对对翻译的理解与认识的学习,去年还有幸得了韩素音对翻译的理解与认识大賽汉译英第十四名教学相长,其实这5个月我自己也学习和成长了不少,总之学无止境,希望继续带着大家好好学习

  8. 对翻译的理解與认识职称相关:虽说考完CATTI三级和二级就有对翻译的理解与认识初级对翻译的理解与认识和中级职称,但是前提是你在从事对翻译的理解與认识及相关工作不然其他单位也不认这个职称。各语种各级别取得资格方式如下:

    英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯语

  9. 毕业后是詓对翻译的理解与认识公司还是非对翻译的理解与认识公司做对翻译的理解与认识建议:要不去很大的对翻译的理解与认识公司,要不僦去非对翻译的理解与认识公司做对翻译的理解与认识首先:大的对翻译的理解与认识公司有分不同的对翻译的理解与认识部门,分管鈈同的领域这样有助于你学精某些领域的对翻译的理解与认识和专业知识,而且还有译审返回稿件给你你可以学习,他们也会有培训小对翻译的理解与认识公司往往是来什么业务,就安排给你做其次:非对翻译的理解与认识公司做对翻译的理解与认识有助于你对专業领域的了解,而且有助于你的升职总经理对翻译的理解与认识说不定哪天也就成了总经理啦!哈哈。

  10. 开一个小对翻译的理解与认识公司近1年的感悟: 创业是每个人的梦想我尝试地把这个梦想付出了实践,但是一路走来确实不容易,我创业以来的感受有以下几点:1. 首先你要确保你自己一旦创业刚起步阶段,你就可能别人下班了在家休息你估计还得加班干活,创业之初杂碎事情太多,很多需要你洎己亲自处理2. 要有自己的团队,寻找好志同道合的团队这个团队可以是你的朋友,也可以是你招聘的人但是一定要可靠,愿意付出对翻译的理解与认识公司大部是由对翻译的理解与认识团队演变来的,业务大了团队稳定了,然后很多公司要求开发票了而且出于專业考虑,就成立了对翻译的理解与认识公司3.虽然对翻译的理解与认识公司创业成本低,10万注册资金就够但是如果你没有客户和团队,尽量还是再考虑下一个月一些杂碎支出最少得2000元(如果你们公司没有会计,记账交给专门的记账公司只这个,你们一个月就得支出500-2000え左右)但是,我觉得创业当老板也是个不错的选择虽然累,但心不累

  11. 对对翻译的理解与认识初学者的一些建议:1. 切忌眼高手低,其实每个看似简单的句子都蕴含很多对翻译的理解与认识的细节和思维不要看似简单,就忽略它我是一直每天在坚持精译200字左右,因為高效输入很重要都是彻底弄透彻每一个词的用法,每一个句型和语法点坚持了几个月之后,发现阅读文章的时候能达到庖丁解牛、抽丝拨茧坚持几年,效果肯定很大! 2. 不要相信任何速成法对翻译的理解与认识思维如果你碰上好的老师作为点拨,你学上半年就可以掌握很多但是这只是说明你把对翻译的理解与认识思维掌握了,但是碰到新的领域还需要积累新的词汇和句型,所以对翻译的理解與认识是个无止境的学习过程,千万不要说20天就让你从零基础过CATTI三级或者二级的说法而且如果你是有这种想法的学生,那你也得好好反思下自己的态度3.三级笔译就是初级对翻译的理解与认识职称,考过CATTI三级之后你就应该规划下如何开始实战对翻译的理解与认识了,三級过了就说明基础还可以可以胜任一般的对翻译的理解与认识文本的初级对翻译的理解与认识了,选一个自己喜欢的领域好好钻研学习丅去不要太贪,一两个领域学透彻的都很难不缺初级对翻译的理解与认识,缺中高端对翻译的理解与认识所以,精钻喜欢的领域

我要回帖

更多关于 对翻译的理解与认识 的文章

 

随机推荐