日语翻译:热水加多一点还是少一点多一点?

把翻译想得太简单
上初中时特别喜欢看正大综艺,尤其喜欢外景主持人,她们用流利的英文跟老外问一些问题,然后又用中文跟电视机前的观众解答问题,当时还小,所以不知道这其实就是翻译,我只是无限地羡慕她们,这在我幼小的心灵深处埋下了一颗梦想的的种子。
上高中时,我已经隐约感觉到未来肯定要吃语言这碗饭。
虽然胆子小,但从小就喜欢上舞台做演讲。从小学二年级到去日本留学,只要有机会就踊跃参加各种演讲比赛,也获得过第一名。
大学我选择了日语专业,大一大二时我对翻译还没有具体的概念,到大三我们有了笔译和口译课,当时笔译课老师还是现在大名鼎鼎的林少华,但不知为何就是提不起兴趣,经常逃课。我唯一钟情的就是口译课。我还清晰记得击中我内心的那一堂课。那天老师拿着一张报纸进了教室,上课前,他先读了一下第一版最重要的内容,模糊记得是一篇关于江泽民主席访问其他国家的报道。他念完,突然问我们,谁能看着报纸把这一段翻译出来,下面鸦雀无声。这根本就不可能完成的任务,因为别说当场翻译,我们当时连日语都说不流利,我心想能把中文念流畅就不错了。老师扫了我们一眼,然后拿起报纸就开始用很流畅很标准的日语把那段文字翻译了出来。不知道为什么,就这一幕深深地击中了我内心,我第一次明确知道我未来要做什么。
虽然进了名牌大学,但整个大学生活没给我留下什么好印象,我甚至怀疑过自己的选择,为什么要上大学,觉得好无聊,经常旷课,也差点受处分,但唯独喜欢口译课,我觉得我来这所学校是就是为了见到口译老师,让他点醒我的梦想,让我更明确未来方向,所以到现在都对口译老师心存感激。
留学归来后,对自己的日语信心满满,偶尔也出去做一些非常简单的陪同,但慢慢对自己的能力产生怀疑,因为把自己所想用日语说出来,和把别人所想用日语准确完整地翻译出来毕竟两码事。
2007年我们老板让我陪着他去跟日本人谈一下业务,是比较正式的会议,会议举行前我还跟日本人有说有笑,日本人也夸我日语流畅,我也有点兴致勃勃。但会议正式开始后,双方一连串的长句,我却一点都翻译不出来,我是真的翻译不出来,明明听得懂,但不会用另外一个语言表达出来,心情越来越沉重,会议结束后,在马路上边走边流泪,当天的天气也特别恶劣,乌云密布,狂风大作,跟我当时的心情完全一样,我哭了好久,我对自己彻底失望。之后很长一段时间,我只做笔译,做长期项目时,其实完全可以积极去做口译,但我把口译工作几乎全部推给了另一个翻译,我就默默做笔译。那一次彻底的失败已经在我心里产生了阴影,挥之不去。心里那么渴望,但又不敢去触碰,人的内心是那么脆弱。
在之后的很长一段时间,我制定具体目标,静下心来学习,默默耕耘,不再浮躁,我相信终有一天我会回到口译路上。
2012年4月份我终于鼓起勇气接下陪同口译,一开始非常紧张,但毕竟默默练了那么久,所以翻译的还算可以,至少没被投诉,就这样慢慢捡起了我的口译,边做边及时总结经验,有不足之处就调整计划,针对不足长期训练,慢慢提高自己的口译水平。
我从最简单的陪同口译、展会口译,到10个人左右的小型会议,商业谈判,之后再到媒体专访,大型会议交传,调查同传,我一步步走过来,我不再浮躁,只想认真地做好我的每一场口译,我相信功到自然成,越是重视的事,越要静下心来慢慢做。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。日语翻译,又少了一个大神们帮帮忙_百度知道死掉了 日文怎么说 短一点的_百度知道这句话用日语怎么说?把杯子里倒入热水后看一下。是热水哦。_百度知道日语翻译: 高分,一段话,高手入,必追加!~~_百度知道

我要回帖

更多关于 少一点多一点 的文章

 

随机推荐