亲爱的翻译官百度云里面有这样一句话是在爱情的路上最大的过错就是错过下面一句是什

一起看《翻译官》之“在爱情的道路上,最大的过错就是错过”
我的图书馆
一起看《翻译官》之“在爱情的道路上,最大的过错就是错过”
友情提示:“看《翻译官》学法语”系列文案中的翻译不代表《法语角》和小编的观点,纯粹只是对剧情的记录、还原,仅供娱乐和探讨。同时也提醒小伙伴对于剧中的翻译保留自己的看法,大家可以在留言区讨论更好的译本哦!当当当!小编终于“千呼万唤始出来”啦!本来准备“犹抱琵琶半遮面”的,看到后台小伙伴急切的呼声,Joliane最终还是决定把最近几集的“法式谈人生、谈理想、谈爱情、谈中国文化篇”一股脑全倒出来,供小伙伴一起讨论学习哦!【程乔之“谈理想”篇】Nous sommes ici à la mairie de la ville de Paris,le vice-maire va décerner les titres de citoyenne d'honneur de la ville de Paris à une dame qui pendant dix ans a énormément contribué à faire progresser les échanges sino-fran?ais.&这里是巴黎市政厅,副市长将给一位女士颁发荣誉市民的称号,在过去的十年中,这位女士为中法交流做出了巨大贡献。La dame qui recoit cet honneur est une jeune interprète qui s'appelle Qiaofei,elle monte à la tribune d'une allure élégante, va prononcer son discours.得奖的女士叫乔菲,是一名来自中国优秀的翻译家,现在她优雅地登上了演讲台,准备做演讲。c'est le but pour lequel où vous êtes toujours battue même lors que vous avez obtenu succès et honneur.&是在获得成功与荣誉之后,依然想为之奋斗的目标。【《翻译官》之“中国文化篇”】雏凤清于老凤声Le jeune phénix chantera mieux que le vieux.-Ici,c'est la pharmacie de la médecine traditionnelle chinoise,ensuite l'acupuncture.-这里是我们的药房,接下来是针灸。-Vous voyez, voici l'une des aiguilles de l'acupuncture, il y en a des différentes sortes.-大家看,这是针灸用的针,有好几种不同的分类。(剧情里医生原本的台词是“这就是我们中国的银针,它有长针、毫针、镵针”,梅梅以这种方式翻译出来,不知道小伙伴怎么看咧!)-La médecine chinoise n'a toujours pas réussi le test en double aveugle.Qu'en pensez-vous ?-中医始终没有通过双盲实验,你怎么看?-Je pense que l'Orient est culturellement différent de l'Occident.j'ai pas mal lu sur la médecine traditionnelle chinoise à cause de mon cancer de la gorge, et je trouve très moderne votre idée de veiller au équilibre du corps.-我认为是东西方文化的差异。得了喉癌之后,我读了一些中医著作,认为你们调理身体平衡的观念很超前。【小编注】:双盲实验是一种适用于以人为研究对象的实验,旨在消除可能出现在实验者和参与者意识当中的主观偏差和个人偏好。在大多数情况下,双盲实验要求达到非常高的科学严格程度。中医中药因为无法通过双盲试验,所以西方医学界认定中医其实是通过各种暗示来影响病人,宽慰病人,并不能起到真正治疗疾病的作用。【程乔之“谈人生”篇】-Bien que vous vous estimiez sur la fin de la vie, vous vous entra?nez encore pour pouvoir parler et venez en Chine faire des échanges avec les confrères chinois sur la médecine,donc je vois votre passion pour la médecine et votre attachement à la vie.-即使您认为您已经走向人生的尽头,您还在练习说话,仍然来中国,和中医进行医学交流,这体现了您对医学的热爱,对生命的珍惜。-Si vous vous laissez aller,vous laisserrez également tomber de nombreux malades qui aiment la vie autant que vous et qui vont sombrer dans le désespoir comme vous.-如果您放弃了自己,也等于放弃了无数和您一样珍惜生命的病人,他们也陪您走到了绝望。【程乔之“谈爱情”篇】乔菲:Sur le chemin de l'amour,la plus grande erreur,c'est de se rater.在爱的道路上,最大的过错就是错过。程家阳:L'amour,c'est comme le jeu du pendu,si on ne trouve pas le bon mot,on perd.爱情如渐步自缢,错过即生死相隔。Joliane十分期待小伙伴在留言板的翻译大讨论呢!和小编一起分享您专属的爱情、理想、人生、中国文化篇吧!版权声明:法语角原创编辑整理,欢迎分享,转载请注明出处,谢谢!
TA的最新馆藏[转]&[转]&[转]&
喜欢该文的人也喜欢

我要回帖

更多关于 电视剧亲爱的翻译官 的文章

 

随机推荐