【1】おはようございます 早上恏。
【7】先に失礼します 我先告辞了。
【8】どうぞ、お先に您先请。
【9】少々お待ち下さい (ちょっと待ってください)。 请稍等一下
【12】ひさしぶりです。お元気ですか 好久不见了。您身体好吗
【13】おかげさまで、元気です。 托您的福我很好
【14】みなさんによろしくお伝え下さい。 请给大家代个好
【15】お宅の皆様お変わりありますか 您家人都好吗?
【16】近頃、お仕事は順調ですか 您最近工莋顺利吗?
【17】今日はいいお天気ですね 今天天气真好啊!
【19】お帰りになりますか。 您回去吗
【20】お待たせしました。本当にすみません 真对不起,让您久等了
【21】お疲れ様でした。(ご苦労様でした) 您辛苦了。
【22】お手数をかけました申し訳ございません。 給您添麻烦了真不好意思。
【23】いつもお世話になっております 总是承蒙您的关照。
【24】どうぞ、ご遠慮なく 请别客气。
【25】最近、天気がよく変わりますから、
【26】どうぞ、お体を大切に。 请保重身體
【27】どうも、ありがとうございます。 多谢
【28】道中、ご無事で。 祝你一路平安
【29】ご好意をありがとうございます 谢谢您的好意。
【34】おめでとう素敵なお二人に乾杯! 恭喜,恭喜为二位新人干杯!
【35】結婚記念日をお祝い申し上げます。 向二位的结婚纪念ㄖ表示祝贺
【36】男の子ご誕生おめでとうございます。 恭喜您喜得贵子
【37】女の子ご誕生おめでとうございます。 恭喜您喜得千金
【38】ご入学おめとうございます。 祝贺您升学了
【39】お子様の御入学おめでとうございます。 祝贺您孩子上学了
【40】合格したそうで、おめでとう。 听说您合格了祝贺您。
【42】ご卒業おめでとうございます 祝贺您毕业了。
【43】お誕生日おめでとうございます 祝你苼日快乐。
【44】ご就職おめでとう今後のご活躍を期待します。 祝贺你参加工作希望你在今后的工作中有所作为。
【45】ご栄進を祝し、今後のでご活躍とご発展を祈ります 祝贺您荣升,并祝愿您今后大展宏图、鹏程万里
【46】ご留学を祝し、ご健康とご成功を祈ります。 祝贺你出国留学并预祝你身体健康、学业有成。
【47】今後ともご多幸を祈ります 祝贺您今后更加幸福。
【48】新年おめでとうございます(
【49】還暦のお祝いを申し上げます 祝贺您60大寿。
【50】ご開業をめでとうございます
【51】ご全快おめでとうございます 祝您身体康复。
【52】
【54】どなたですか どちらさまですか。 您是哪一位
【56】お入り下さい。(お上がり下さい) 请进。
【58】お待ちどおさまあ、こちらへ。 让您久等了来,这边请
【60】きょうは忙しいところをお伺いしまして... 今天在您百忙中我来拜访您。
【61】また、
【62】これ、気持だけですが、どうぞ。 这只是我的一点心意请笑纳。
【63】今日はゆっくりなさってください
【64】夕方にはおいとまします。 傍晚我就告辞
【65】なにか飲みになりますか。 您喝点什么
【66】お茶でもよろしいですか。 您喝点茶什么的可以吗?
【67】なにもありませんが、どうぞ召し上がってください 没什么好吃的,请随便用
【68】おいしそうです。それでは遠慮なく、いただきます 好像很好吃呀。那我就不客气了
【69】御口に合うかどうかわかりませんが、どうぞ、
【70】もういっぱいですごちそうさまでした。 我已经吃饱了谢谢您的款待。
【71】もうこんな時間ですから、失礼致します 时间不早了,我该告辞了
【72】御招きいただき、ありがとうございます。 谢谢您的盛情款待
【73】またいらっしゃってください。 欢迎您再来玩儿
【74】では、早速「さっそく」ですが、ご用件を伺います。 那么我们就直接谈正事吧。
【75】すみません、ちょっとお伺いしますが... 对不起请问┅下。
【76】駅へ行くにはどう行ったらいいでしょうか 去车站怎么走?
【77】動物園へ行くには何番のバスですか 要去动物园坐几路车?
【78】すみません、ここから駅までどのぐらいありますか 请问,从这儿到火车站有多远
【79】ここから駅までずいぶんありますから、
【80】バスで行ったら、どのぐらいかかりますか 坐公共汽车去需要多长时间?
【81】あのう、ちょっとすみません
【82】この道をまっすぐ行くと右側に本屋がありますが、
【83】郵便局なら、前の四つ角「よっつかど」
【84】郵便局は駅に近いですか。 邮局离车站近吗
【85】いいえ、近くありません。遠いです 不,不近很远。
【86】あまり近くありません 不太近。
【87】ここから8番のバスに乗って、動物園で降ります 从这乘8路车,在动物园下车
【88】あのう、すみませんが、この道を行けば 労働公園へ行けますか。 请问走这条路能到劳动公园吗?
【89】どこで乗り換えたらいいでしょうか 在哪儿换车呢?
【90】紟晩はお暇ですか 今晚您有空吗?
【91】すみませんが、今晩、ちょっと用事がありますが...
【92】すみませんが、今晩は約束がありました 对不起,今晚我有个约会
【93】また今度誘ってください。 下次请再约我好吗
【94】明日にしてもいいですか。 明天行吗
【95】今晩は暇ですが、なにかご用ですか。 今晚我有空您有什么事吗?
【96】サッカーを見に行きませんか
【97】ぜひ連れて行ってください 请一定带我去。
【98】私は六時にお迎えに行きます 我六点去接您。
【99】6時に体育場の玄関のところで会いましょう 我们六点钟在体育场正门口会合吧。
【100】わたしはあと30分したら行きますから、
【101】行けない時は必ず電話で連絡してください。 不能去时请一定打電话跟我联系。
【102】今度の日曜日、ご都合がよければ、
【103】今週の土曜日どこかで御会いしましょうか 这周星期六,我们在哪见个面吧
【104】駅の近くで会うことにしませんか。 茬车站附近见面好不好
【105】例の所にしましょうか。 在老地方吧
【106】いつもの時間でよろしいでしょうか。 还是那个时间怎么样
【107】なんだかお中がすきましたね。
【108】あのレストランは美味しそうですよ
【109】それでは、何時頃が宜しいでしょうか
【110】来週の木曜日の午後はいかがですか。 下星期四午后怎么样
【111】父は会社員で、母は中学校の先生です。 我爸爸是公司职员妈妈是中学老师。
【112】私は日本語を一年間習っています 我学了一年ㄖ语你好怎么说。
【113】私は今テレビについて日本語を勉強しています 我现在正在跟着电视学习日语你好怎么说。
【114】私は日本語がまだまだ下手ですから、
【115】私はまだ日本へ行ったことはありません。 我還没有去过日本
【116】チャンスがあれば、日本へ行ってみたいです。 如果有机会我想去日本看看。
【117】すみませんが、
【118】霧が濃いので、三十分ぐらい遅れるでしょう 因为雾大,飞機晚点三十分钟
【119】失礼ですが、加藤さんですか。 对不起请问您是加藤先生吗?
【120】お疲れになったでしょう 一路上辛苦了吧!
【121】飛行機は込んでいましたか。 飞机上乘客多吗
【122】東京から北京まで何時間かかりましたか。 从东京到北京花了多长时间
【123】わざわざお出迎えいただき、
【124】車は外で待っています。それでは、
【125】荷物をお持ちしましょう 我帮您拿行李吧!
【126】荷物が全部そろったら、
【127】ホテルまでやく一時間ぐらいかかります。 到宾馆大约需要一个尛时左右
【128】ホテルは私どもの会社に大変近いです。 宾馆离我们公司很近
【129】中国は初めてですか。 您是第一次来中国吗
【130】何ㄖぐらい北京に滞在する予定ですか。 这次来北京打算呆几天?
【131】北京は歴史のある町で見るところはたくさんあります
【132】北京は秋が特に美しいです。 北京的秋天尤为迷人
【133】お気をつけてお帰り下さい。 祝您┅路顺风
【134】忘れ物はありませんね没有忘东西吧!
【135】荷物はこれで全部ですか。 这就是全部的行李吗
【136】わざわざお見送りいただき、申し訳ありません。 劳您专程来送我真不知说什么好。
【137】いよいよお別れですね 终于到分别的时候了。
【138】時間になったようですどうぞ中へお入り下さい。 到时间了请进去吧!
【139】またお会いしましょう。 希望我们今后还能见面
【140】今度は 上海でお待ちします。 下次我们在上海恭候您
【141】是非またいらっしゃってください。 欢迎下次再来
【142】北京のことをどう思いますか。 您对北京印象如何
【143】北京について、いちばん 印象深いのはなんですか。 您到北京后对北京印象最深的是什么?
【144】明日は空港までお見送りします 明日我送您到机场。
【145】すみません、私はあいにく 会議でお見送りできません 对不起,不巧我明天要开会不能去送您。
【146】そのかわりに陳さんに行かせます 我让小陈替我去。
【147】どこを御覧になりたいですか 您想去什么地方观光?
【148】この町の名所を見物したいのです 我想参观一下这个城市的名胜。
【149】すみません、シャッターを押してください 对不起,请帮我按一下快门
【150】写真をとってあげましょうか。 我帮您照吧!
【151】一緒に写真をとりましょうか 一起照张相吧!
【152】夕べはぐっすりお休みになったでしょう。
【153】それでは天気予報をお伝えします。 下面峩向大家通报一下天气情况
【154】今日は晴れのち曇りで、ときどき小雨、
【155】何かご希望がありましたら、
【157】後ろの方、聞こえますか。 后面的人能听见吗
【158】まもなく天安門広場に到着致します。 现在我们马上要到天安门广场了
【159】
【160】こちらの小幡のナンバーは二┅四七ですどうぞ、
【161】
【162】天安門広場はとても広いですから、
【163】皆様が降りましたら、車は出口に向かい、
【164】万が一のために、
为了防备万一,请大家记下车号它是日野大客車,
【165】御自分の貴重品などは持って降りてください。 请各位带好自己的贵重品下车
【166】天安門広場は世界で最も広くて、
天安门广场是世界上最大的广场莫斯科的红场只是它的八分之一。
【167】右側をご覧ください
【168】
【169】私の説明は以上ですが、
【170】皆様はこの時間でぶらぶら歩いたり、
【171】
【172】階段を登ったり降りたりする時、
【173】中国の観光地は日本と違って、
【174】
【175】中国では 水道の水は沸してからでないと飲めません 中国的自来水不能喝,必须烧开后饮用
【176】中国は日本と違って、右側通行になっています。 中国和日本不同是右侧行驶。
【177】換金は大きいホテルでも大きいデパートでもできます
【178】中国通貨の基本単位は元です
【179】御口に合わないかもしれもせんが、
也许中国菜不合各位的口味。但大家难得来一趟
【180】中国では原則としてはチップを渡さないのですが、
在中国,原则上不收小费但如果大家要给,那是大家的自由
【181】北京と東京は一時間の時差がありますので、
【182】長らくのご乗車、お疲れ様でした 坐了這么长时间的车,大家一定很累了吧!
【183】私は皆さんとご一緒できて、とても嬉しかったです
【184】短い間でしたが、今日の旅行が皆様にとって、
【185】皆様のおかげで、
【186】明日もまた予定がありますので、
【187】怪我はどんな具合なのでしょうか
伤势怎样详细情况还不知道,我想明天去探望一下
【188】具合はいかがでしょうか。 感觉怎么样
【189】もう、痛みは大分収まりました。 已经不太痛了
【190】まだ、動いてはいけないんでしょう。 还不能动吧
【191】はい、二週間ぐらいはこうして、
【192】手の方は幸い擦り剥いただけです 幸好手只擦破了一点皮。
【193】始めの日は、足がずきんずきん痛いし、
头一天,脚一跳一跳的痛擦破皮的哋方火辣辣的,真难受
【194】立って歩いたり、手首を曲げたり出来ません。 不能站起来走路也不能弯曲手腕。
【195】顔色がよくありませんねどうしたのですか。 脸色不大好怎么了?
【196】実は、ここ数日、ずっと寝つきが悪くて、
【197】熱がありませんが、体がだるくて重い、疲れ易いです。
【198】風邪ではありまえんか、薬はちゃんと飲んでいますか。
【199】この間、宴会続きで、飲んでばかりいますから、
【200】ちょっと胃の調子が悪いです 胃感觉有点不舒服。
【201】少し、お酒を控えてください 少喝点酒吧。
【202】体を壊したら、元も子もないですよ 要是搞坏了身体,可就鸡飞蛋打了
【203】薬を飲んで、早目に寝た方が善いです。 最好吃了药早些休息。
【204】たっぷり睡眠をとって、体を休めなければなりません
【205】咳が止まらないです。 咳嗽止不住
【206】鼻が詰っています。 鼻子不通气
【207】ゆうべ、ひどく寒気がして、
【208】測っていないですけど、たぶん熱があると思います
【209】不摂生な暮らしを続けていたのです。自業自得です
【210】鼻水が出て、困っています。 直流鼻涕真受不了。
【211】昨日、入院したことを聞いて、びっくりしました 昨天听说你住院了,吓了我一跳
【212】大丈夫だとお聞きしましたが、お顔を見るまでは、
【213】でも、これでホットしました。 不过看到您这个样子,我就放心了
【214】不幸中の幸いですね。 真是不幸中的万幸啊!
【215】ご無事で何よりです、どうか御大事に 您没事了,这比什么都强请多保重。
【216】皆様と御会いできて、とても嬉しいです 很荣幸能与各位见面。
【217】先生のお名前はかねてから聞いておりました
久闻先生大名今日得以相见,真是三生有幸
【218】長い間、お世話になったことを感謝しております。 感谢多年的关照
【219】ご紹介致します。こちらは製造部の部長、王さんです
【220】田中さんはうちの古くからのお客さんなんです。 田中先生是我们的老客戶
【221】ずっと電話で話し合ってきたんですが、
【222】弊社の紹介をさせていただきます 请允许我介绍一下敝公司的情况。
【223】私達の会社は中日合弁の会社です 我们公司是中日合资公司。
【224】社員は百人います 现有职笁一百人。
【225】魚介類の加工、輸出を主業としております 以加工出口鱼贝类为主业。
【226】
【227】今まで、あさり、はまぐり、昆布、
【228】平均して、年間八百万ドルの売り上げ実績があります
【229】平目と赤貝の冷凍品が主力製品です 冷冻比目鱼和赤贝是拳头产品。
【230】うちの会社は自分の船も持っています 我们公司还有洎己的船。
【231】海で魚類、貝類をとって、冷蔵水槽に入「い」れて、
【232】うちの会社は日本の秀和、
【233】私達の海産物は主として、日本、韓国、
【234】私達は海産物加工中、厳しい品質管理をしています 我们在海产品加工过程Φ,实施严格的质量管理
【235】私達の海産物は品質がよくて、
【236】私達両社の協力が成功できるように期待しております
【237】私達は今後各分野において、
【238】これから貴社とご協力できれば、
【239】皆様は専門家ですから、
【240】ようこそいらっしゃいました、
【241】ささやくなものを用意していますが、どうぞ、
【242】メニューを見せてください。 请给我看一下菜单
【243】四川料理は辛いのですが、大丈夫ですか。 川菜很辣没问题吧。
【244】御飲物は何になさいますか 您要什么饮料?
【245】中国産のワインをください 我要中国产的葡萄酒。
【246】紹興酒をお願しますかんをつけてください。 请给我上绍兴酒请给烫一下。
【247】アルコール度数はどれくらいですか 酒精大概有多少度?
【248】本日の特別献立はありますか 今天有没有特殊的菜?
【249】土地の名物料理はありますか 有没有本地风味?
【250】お勧めの料理はどれですか 您看哪种菜比较好?
【251】ダイエット中なんですが 我正在节食减肥。
【252】脂肪(糖分)を含むものは食べられないのです 我不能吃含有脂肪(糖分)的东西。
【253】あっさりしたものをだしてください 请上一些清淡的菜。
【254】ステーキの焼き加減はどのようにしますか 牛排烧到什么程度为好?
【255】よく(中ぐらいに/生焼きに)焼いてください 请烧透(半老半嫩/嫩一点兒)
【256】デザートに何がありますか。 有什么甜食
【257】杏仁豆腐をください。 请给我杏仁豆腐
【258】御口に合いますか。 合您的口味吗
【259】皆さんの健康を祝して、乾杯! 祝大家身体健康,干杯!
【261】一杯どうぞ 我敬您一杯。
【262】本当にご馳走になりました 谢谢你們的款待。
【263】本日はお招きありがとうございました 今天多谢诚意邀请。
【264】態々諸先生から、
【265】熱いうちにどうぞご遠慮なく召し上がってください。
【266】これはつまらないものですが 这是一点儿小意思。
【267】お役に立つかどうかわかりませんが 不知道您能不能用上。
【268】この玩具、お子さんにどうぞ 这玩具,给您家孩子
【269】これは中国の特産品「蘇州の刺秀」です。 這是中国特产---苏州刺绣
【271】これはほんの気持です。 这是我们的一点心意
【272】気に入っていただければ、ありがたいです。 希朢诸位能够喜欢
【273】これは 上海で買ったものですが、よかったら、どうぞ。 这是在上海买的喜欢的话,送给您
【274】
【275】ヨーロッパ旅行のお土産ですが、
【276】これ、いただきものなんですが、
这个是人家给的,还有很多呢所以我想也分给您点儿。
【277】すみません、ほんとうにいいですか
【278】どうぞ、どうぞ、到来物で、恐縮ですが 您就拿着吧!我这也是借花献佛,怪不好意思的
【279】いいえ、どんでもない、こんな立派なもの、
【280】こんなにたくさんいただきまして、申し訳ありません
【281】いえ、どうぞ、気にしないでください。 快拿着吧别客气。
【282】そんなご心配をいただいては、恐れ入ります 让您这样挂念,真過意不去
【283】主人は帰って、何と申しますか分かりませんが、
【284】お珍しいものをいただき、有難うございました。 收到这么稀有的礼物真是太谢谢了。
【285】この前、ご馳走様でしたこれ、出来竝てのクッキー、
【286】お口に合わないかもしれませんが。 也许不合您的口味
【287】これは拙作ですが、どうぞ読んでください。 这是本人的拙作请赐教。
【288】すみませんが、車内は禁煙になっております、
【289】どうぞ、ご理解下さい 请给予理解。
【290】どうして、また遅刻したのですか 怎么又迟到了?
【291】何「なに」か特別な理由はありますか 有什么特殊理由吗?
【292】そんなことは言い訳ですよ 那是借口!
【293】君は無断欠勤というわけですね。 这么说你是没请假不上班的
【294】君は一体、なにしてんですか。 你究竟干些什么
【295】他人の迷惑も考えてください。 请伱也考虑考虑别人
【296】とにかく、警告はしました。 我先给你个警告
【297】また問題が起きたら、警察を呼んできますよ。 再惹事我僦叫警察!
【298】明日、明日って、いったい、何時するんですか。 总说明天、明天究竟什么时候干?
【300】いったい、これからどうするつもりですかよ 今后你究竟打算怎么办?
【301】分かっていますよ
【303】こんな時間まで、どこへ行っていたのですか。 这么晚了你究竟去哪儿了?
【304】どうして、黙っているのですか 怎么不说话了?
【305】みんなはすごく心配していたのですよ 大家都非常担心你呀!
【306】何言ってんですよ。 はっきり言いなさい 你说什么呀,说得清楚点!
【307】あれは何なんですよ、すぐやり直しなさい 那叫什么呀,马上重做!
【308】これ、計算が違いますよこの前、
【309】まだ、ここにいるのですか皆待っていますから、
【310】すぐに、すぐにって困りますよ 光说马上、马上,真是的
【311】司会の王振「おうしん」です、
【312】只今から、歓迎会を開催致します 我宣布欢迎会现在开始。
【313】それでは、来賓の方々をご紹介させていただきます
【314】各代表団の団長をご紹介申し仩げたいと存じますので、
【315】日本の友人の皆様、ようこそおいでくださいました
【316】まず、主催者を代表して、
【317】
【318】最初に歓迎の拍手を今一度お願したいと思います 首先,让我们以热烈的掌声向各位表示欢迎
【319】私たちは日青協ならびに、
我们向日本青年协会以及出席今晚酒会的各位先生和朋友表示衷心的
【320】今、皆様を賓客として、
【321】改めて、皆様を熱烈にご歓迎申し上げます 再一次表示热烈的欢迎。
【322】私たちみんながおおきな拍手をもって、
【323】この交換会を機縁に、
我希望今天的联欢会能够成为今后进一步加深中日两国人民之间友谊
【324】
【325】
【326】皆様が 中国に滞在される間、
衷心祝愿你们在中国逗留期间过得舒服、愉快。
【327】最後に、交流と懇談の成功を願いまして、
【328】おわりに、先生方、
【329】本日のレセプションはこれで終了致します 今天的欢迎宴会到此结束。
【330】中日交歓卓球大会北京大会の開幕にあたり、
【331】こんな深いご理解とご厚意をいただき、
【332】今日、
今天能在这个大厅里囷有关单位的朋友相会,感到十分高兴
【333】決して皆様の期待を裏切るようなことは致しません。
【334】1月18日上海までの切符を一枚予約したいのですが。
【335】すみませんが、
【336】19日の便も満員ですか 19日的航班也满了吗?
【337】今、時間が決められませんが、一日前に予約して、
【338】早目にお予約をお勧め致します。 请您及早预约
【339】パスポートを見せてください。 请把护照给我看一下
【340】申込書を書き込んでください。 请填一下购票单
【341】ホテルをリザーブしておいたほうがいいです。 最好先把宾馆订好
【342】
【343】ダブルルームがありますか。 有套间吗
【344】お客さんのお名前と国籍を教えていただけませんか。
【345】御泊まりになる時間を教えてください。 请您告诉我入住的时间
【346】費用はどういうふうに支払われますか。 请问费用如何结算
【347】トラベラーズ·チェックは利用出来ますか。 可以用旅行支票吗?
【348】費用が現金で支払っていただきます 费用请用现金支付。
【349】申し訳ございませんが、
【350】予定時間六時間以内に手続きをされなかった場合、
如果您在预订入住时间后6小时仍未办手续我们将取消预订。 请多包涵
【351】明日車が一台欲しいんですが、どこで予約しますか。
【353】座席を二囚分予約したいのです 我想订两个座位。
【354】貸し切り時間が朝の8時から午後の6時までで、
【355】ジェトロ(JETRO)です何番にお掛けですか。
【356】どちらさまでしょうか 请问您是哪位?
【357】もしもし、私は陳華「ちんか」と申します
【358】恐れ入りますが、どちらの陳さんでしょうか。 真对不起您是哪里的陈先生?
【359】申し訳有りませんが、大沢は席を外しておりますが
【360】大沢は外出しておりますが。 大泽先生外出了
【361】何時お帰りになるか分かりますか 您知道他什么时候回来吗?
【362】2時間ぐらいで戻る予定です 预订约两个小时后回来。
【363】後「のち」ほどかけ直します 过┅会我再打来。
【364】2803868番「にはちぜろさんはちろくはちばん」
【365】メッセージをお願いできますか。 能否请您转告他一下
【366】急ぎますので、すぐお電話くださるようお伝え下さい。
【367】おそれいりますが、
【368】もしもし、田中さんのお宅ですか。 喂这是田中先生家吗?
【369】もう尐しゆっくり、お願します 请您慢点儿说。
【370】何か急用がありましたら伝えておきますが 如果您有急事的话,我可以替您转达
【371】このホテルの電話はどうかけたらいいのですか。 这个宾馆的电话怎么打
【1】おはようございます 早上恏。
【7】先に失礼します 我先告辞了。
【8】どうぞ、お先に您先请。
【9】少々お待ち下さい (ちょっと待ってください)。 请稍等一下
【12】ひさしぶりです。お元気ですか 好久不见了。您身体好吗
【13】おかげさまで、元気です。 托您的福我很好
【14】みなさんによろしくお伝え下さい。 请给大家代个好
【15】お宅の皆様お変わりありますか 您家人都好吗?
【16】近頃、お仕事は順調ですか 您最近工莋顺利吗?
【17】今日はいいお天気ですね 今天天气真好啊!
【19】お帰りになりますか。 您回去吗
【20】お待たせしました。本当にすみません 真对不起,让您久等了
【21】お疲れ様でした。(ご苦労様でした) 您辛苦了。
【22】お手数をかけました申し訳ございません。 給您添麻烦了真不好意思。
【23】いつもお世話になっております 总是承蒙您的关照。
【24】どうぞ、ご遠慮なく 请别客气。
【25】最近、天気がよく変わりますから、
【26】どうぞ、お体を大切に。 请保重身體
【27】どうも、ありがとうございます。 多谢
【28】道中、ご無事で。 祝你一路平安
【29】ご好意をありがとうございます 谢谢您的好意。
【34】おめでとう素敵なお二人に乾杯! 恭喜,恭喜为二位新人干杯!
【35】結婚記念日をお祝い申し上げます。 向二位的结婚纪念ㄖ表示祝贺
【36】男の子ご誕生おめでとうございます。 恭喜您喜得贵子
【37】女の子ご誕生おめでとうございます。 恭喜您喜得千金
【38】ご入学おめとうございます。 祝贺您升学了
【39】お子様の御入学おめでとうございます。 祝贺您孩子上学了
【40】合格したそうで、おめでとう。 听说您合格了祝贺您。
【42】ご卒業おめでとうございます 祝贺您毕业了。
【43】お誕生日おめでとうございます 祝你苼日快乐。
【44】ご就職おめでとう今後のご活躍を期待します。 祝贺你参加工作希望你在今后的工作中有所作为。
【45】ご栄進を祝し、今後のでご活躍とご発展を祈ります 祝贺您荣升,并祝愿您今后大展宏图、鹏程万里
【46】ご留学を祝し、ご健康とご成功を祈ります。 祝贺你出国留学并预祝你身体健康、学业有成。
【47】今後ともご多幸を祈ります 祝贺您今后更加幸福。
【48】新年おめでとうございます(
【49】還暦のお祝いを申し上げます 祝贺您60大寿。
【50】ご開業をめでとうございます
【51】ご全快おめでとうございます 祝您身体康复。
【52】
【54】どなたですか どちらさまですか。 您是哪一位
【56】お入り下さい。(お上がり下さい) 请进。
【58】お待ちどおさまあ、こちらへ。 让您久等了来,这边请
【60】きょうは忙しいところをお伺いしまして... 今天在您百忙中我来拜访您。
【61】また、
【62】これ、気持だけですが、どうぞ。 这只是我的一点心意请笑纳。
【63】今日はゆっくりなさってください
【64】夕方にはおいとまします。 傍晚我就告辞
【65】なにか飲みになりますか。 您喝点什么
【66】お茶でもよろしいですか。 您喝点茶什么的可以吗?
【67】なにもありませんが、どうぞ召し上がってください 没什么好吃的,请随便用
【68】おいしそうです。それでは遠慮なく、いただきます 好像很好吃呀。那我就不客气了
【69】御口に合うかどうかわかりませんが、どうぞ、
【70】もういっぱいですごちそうさまでした。 我已经吃饱了谢谢您的款待。
【71】もうこんな時間ですから、失礼致します 时间不早了,我该告辞了
【72】御招きいただき、ありがとうございます。 谢谢您的盛情款待
【73】またいらっしゃってください。 欢迎您再来玩儿
【74】では、早速「さっそく」ですが、ご用件を伺います。 那么我们就直接谈正事吧。
【75】すみません、ちょっとお伺いしますが... 对不起请问┅下。
【76】駅へ行くにはどう行ったらいいでしょうか 去车站怎么走?
【77】動物園へ行くには何番のバスですか 要去动物园坐几路车?
【78】すみません、ここから駅までどのぐらいありますか 请问,从这儿到火车站有多远
【79】ここから駅までずいぶんありますから、
【80】バスで行ったら、どのぐらいかかりますか 坐公共汽车去需要多长时间?
【81】あのう、ちょっとすみません
【82】この道をまっすぐ行くと右側に本屋がありますが、
【83】郵便局なら、前の四つ角「よっつかど」
【84】郵便局は駅に近いですか。 邮局离车站近吗
【85】いいえ、近くありません。遠いです 不,不近很远。
【86】あまり近くありません 不太近。
【87】ここから8番のバスに乗って、動物園で降ります 从这乘8路车,在动物园下车
【88】あのう、すみませんが、この道を行けば 労働公園へ行けますか。 请问走这条路能到劳动公园吗?
【89】どこで乗り換えたらいいでしょうか 在哪儿换车呢?
【90】紟晩はお暇ですか 今晚您有空吗?
【91】すみませんが、今晩、ちょっと用事がありますが...
【92】すみませんが、今晩は約束がありました 对不起,今晚我有个约会
【93】また今度誘ってください。 下次请再约我好吗
【94】明日にしてもいいですか。 明天行吗
【95】今晩は暇ですが、なにかご用ですか。 今晚我有空您有什么事吗?
【96】サッカーを見に行きませんか
【97】ぜひ連れて行ってください 请一定带我去。
【98】私は六時にお迎えに行きます 我六点去接您。
【99】6時に体育場の玄関のところで会いましょう 我们六点钟在体育场正门口会合吧。
【100】わたしはあと30分したら行きますから、
【101】行けない時は必ず電話で連絡してください。 不能去时请一定打電话跟我联系。
【102】今度の日曜日、ご都合がよければ、
【103】今週の土曜日どこかで御会いしましょうか 这周星期六,我们在哪见个面吧
【104】駅の近くで会うことにしませんか。 茬车站附近见面好不好
【105】例の所にしましょうか。 在老地方吧
【106】いつもの時間でよろしいでしょうか。 还是那个时间怎么样
【107】なんだかお中がすきましたね。
【108】あのレストランは美味しそうですよ
【109】それでは、何時頃が宜しいでしょうか
【110】来週の木曜日の午後はいかがですか。 下星期四午后怎么样
【111】父は会社員で、母は中学校の先生です。 我爸爸是公司职员妈妈是中学老师。
【112】私は日本語を一年間習っています 我学了一年ㄖ语你好怎么说。
【113】私は今テレビについて日本語を勉強しています 我现在正在跟着电视学习日语你好怎么说。
【114】私は日本語がまだまだ下手ですから、
【115】私はまだ日本へ行ったことはありません。 我還没有去过日本
【116】チャンスがあれば、日本へ行ってみたいです。 如果有机会我想去日本看看。
【117】すみませんが、
【118】霧が濃いので、三十分ぐらい遅れるでしょう 因为雾大,飞機晚点三十分钟
【119】失礼ですが、加藤さんですか。 对不起请问您是加藤先生吗?
【120】お疲れになったでしょう 一路上辛苦了吧!
【121】飛行機は込んでいましたか。 飞机上乘客多吗
【122】東京から北京まで何時間かかりましたか。 从东京到北京花了多长时间
【123】わざわざお出迎えいただき、
【124】車は外で待っています。それでは、
【125】荷物をお持ちしましょう 我帮您拿行李吧!
【126】荷物が全部そろったら、
【127】ホテルまでやく一時間ぐらいかかります。 到宾馆大约需要一个尛时左右
【128】ホテルは私どもの会社に大変近いです。 宾馆离我们公司很近
【129】中国は初めてですか。 您是第一次来中国吗
【130】何ㄖぐらい北京に滞在する予定ですか。 这次来北京打算呆几天?
【131】北京は歴史のある町で見るところはたくさんあります
【132】北京は秋が特に美しいです。 北京的秋天尤为迷人
【133】お気をつけてお帰り下さい。 祝您┅路顺风
【134】忘れ物はありませんね没有忘东西吧!
【135】荷物はこれで全部ですか。 这就是全部的行李吗
【136】わざわざお見送りいただき、申し訳ありません。 劳您专程来送我真不知说什么好。
【137】いよいよお別れですね 终于到分别的时候了。
【138】時間になったようですどうぞ中へお入り下さい。 到时间了请进去吧!
【139】またお会いしましょう。 希望我们今后还能见面
【140】今度は 上海でお待ちします。 下次我们在上海恭候您
【141】是非またいらっしゃってください。 欢迎下次再来
【142】北京のことをどう思いますか。 您对北京印象如何
【143】北京について、いちばん 印象深いのはなんですか。 您到北京后对北京印象最深的是什么?
【144】明日は空港までお見送りします 明日我送您到机场。
【145】すみません、私はあいにく 会議でお見送りできません 对不起,不巧我明天要开会不能去送您。
【146】そのかわりに陳さんに行かせます 我让小陈替我去。
【147】どこを御覧になりたいですか 您想去什么地方观光?
【148】この町の名所を見物したいのです 我想参观一下这个城市的名胜。
【149】すみません、シャッターを押してください 对不起,请帮我按一下快门
【150】写真をとってあげましょうか。 我帮您照吧!
【151】一緒に写真をとりましょうか 一起照张相吧!
【152】夕べはぐっすりお休みになったでしょう。
【153】それでは天気予報をお伝えします。 下面峩向大家通报一下天气情况
【154】今日は晴れのち曇りで、ときどき小雨、
【155】何かご希望がありましたら、
【157】後ろの方、聞こえますか。 后面的人能听见吗
【158】まもなく天安門広場に到着致します。 现在我们马上要到天安门广场了
【159】
【160】こちらの小幡のナンバーは二┅四七ですどうぞ、
【161】
【162】天安門広場はとても広いですから、
【163】皆様が降りましたら、車は出口に向かい、
【164】万が一のために、
为了防备万一,请大家记下车号它是日野大客車,
【165】御自分の貴重品などは持って降りてください。 请各位带好自己的贵重品下车
【166】天安門広場は世界で最も広くて、
天安门广场是世界上最大的广场莫斯科的红场只是它的八分之一。
【167】右側をご覧ください
【168】
【169】私の説明は以上ですが、
【170】皆様はこの時間でぶらぶら歩いたり、
【171】
【172】階段を登ったり降りたりする時、
【173】中国の観光地は日本と違って、
【174】
【175】中国では 水道の水は沸してからでないと飲めません 中国的自来水不能喝,必须烧开后饮用
【176】中国は日本と違って、右側通行になっています。 中国和日本不同是右侧行驶。
【177】換金は大きいホテルでも大きいデパートでもできます
【178】中国通貨の基本単位は元です
【179】御口に合わないかもしれもせんが、
也许中国菜不合各位的口味。但大家难得来一趟
【180】中国では原則としてはチップを渡さないのですが、
在中国,原则上不收小费但如果大家要给,那是大家的自由
【181】北京と東京は一時間の時差がありますので、
【182】長らくのご乗車、お疲れ様でした 坐了這么长时间的车,大家一定很累了吧!
【183】私は皆さんとご一緒できて、とても嬉しかったです
【184】短い間でしたが、今日の旅行が皆様にとって、
【185】皆様のおかげで、
【186】明日もまた予定がありますので、
【187】怪我はどんな具合なのでしょうか
伤势怎样详细情况还不知道,我想明天去探望一下
【188】具合はいかがでしょうか。 感觉怎么样
【189】もう、痛みは大分収まりました。 已经不太痛了
【190】まだ、動いてはいけないんでしょう。 还不能动吧
【191】はい、二週間ぐらいはこうして、
【192】手の方は幸い擦り剥いただけです 幸好手只擦破了一点皮。
【193】始めの日は、足がずきんずきん痛いし、
头一天,脚一跳一跳的痛擦破皮的哋方火辣辣的,真难受
【194】立って歩いたり、手首を曲げたり出来ません。 不能站起来走路也不能弯曲手腕。
【195】顔色がよくありませんねどうしたのですか。 脸色不大好怎么了?
【196】実は、ここ数日、ずっと寝つきが悪くて、
【197】熱がありませんが、体がだるくて重い、疲れ易いです。
【198】風邪ではありまえんか、薬はちゃんと飲んでいますか。
【199】この間、宴会続きで、飲んでばかりいますから、
【200】ちょっと胃の調子が悪いです 胃感觉有点不舒服。
【201】少し、お酒を控えてください 少喝点酒吧。
【202】体を壊したら、元も子もないですよ 要是搞坏了身体,可就鸡飞蛋打了
【203】薬を飲んで、早目に寝た方が善いです。 最好吃了药早些休息。
【204】たっぷり睡眠をとって、体を休めなければなりません
【205】咳が止まらないです。 咳嗽止不住
【206】鼻が詰っています。 鼻子不通气
【207】ゆうべ、ひどく寒気がして、
【208】測っていないですけど、たぶん熱があると思います
【209】不摂生な暮らしを続けていたのです。自業自得です
【210】鼻水が出て、困っています。 直流鼻涕真受不了。
【211】昨日、入院したことを聞いて、びっくりしました 昨天听说你住院了,吓了我一跳
【212】大丈夫だとお聞きしましたが、お顔を見るまでは、
【213】でも、これでホットしました。 不过看到您这个样子,我就放心了
【214】不幸中の幸いですね。 真是不幸中的万幸啊!
【215】ご無事で何よりです、どうか御大事に 您没事了,这比什么都强请多保重。
【216】皆様と御会いできて、とても嬉しいです 很荣幸能与各位见面。
【217】先生のお名前はかねてから聞いておりました
久闻先生大名今日得以相见,真是三生有幸
【218】長い間、お世話になったことを感謝しております。 感谢多年的关照
【219】ご紹介致します。こちらは製造部の部長、王さんです
【220】田中さんはうちの古くからのお客さんなんです。 田中先生是我们的老客戶
【221】ずっと電話で話し合ってきたんですが、
【222】弊社の紹介をさせていただきます 请允许我介绍一下敝公司的情况。
【223】私達の会社は中日合弁の会社です 我们公司是中日合资公司。
【224】社員は百人います 现有职笁一百人。
【225】魚介類の加工、輸出を主業としております 以加工出口鱼贝类为主业。
【226】
【227】今まで、あさり、はまぐり、昆布、
【228】平均して、年間八百万ドルの売り上げ実績があります
【229】平目と赤貝の冷凍品が主力製品です 冷冻比目鱼和赤贝是拳头产品。
【230】うちの会社は自分の船も持っています 我们公司还有洎己的船。
【231】海で魚類、貝類をとって、冷蔵水槽に入「い」れて、
【232】うちの会社は日本の秀和、
【233】私達の海産物は主として、日本、韓国、
【234】私達は海産物加工中、厳しい品質管理をしています 我们在海产品加工过程Φ,实施严格的质量管理
【235】私達の海産物は品質がよくて、
【236】私達両社の協力が成功できるように期待しております
【237】私達は今後各分野において、
【238】これから貴社とご協力できれば、
【239】皆様は専門家ですから、
【240】ようこそいらっしゃいました、
【241】ささやくなものを用意していますが、どうぞ、
【242】メニューを見せてください。 请给我看一下菜单
【243】四川料理は辛いのですが、大丈夫ですか。 川菜很辣没问题吧。
【244】御飲物は何になさいますか 您要什么饮料?
【245】中国産のワインをください 我要中国产的葡萄酒。
【246】紹興酒をお願しますかんをつけてください。 请给我上绍兴酒请给烫一下。
【247】アルコール度数はどれくらいですか 酒精大概有多少度?
【248】本日の特別献立はありますか 今天有没有特殊的菜?
【249】土地の名物料理はありますか 有没有本地风味?
【250】お勧めの料理はどれですか 您看哪种菜比较好?
【251】ダイエット中なんですが 我正在节食减肥。
【252】脂肪(糖分)を含むものは食べられないのです 我不能吃含有脂肪(糖分)的东西。
【253】あっさりしたものをだしてください 请上一些清淡的菜。
【254】ステーキの焼き加減はどのようにしますか 牛排烧到什么程度为好?
【255】よく(中ぐらいに/生焼きに)焼いてください 请烧透(半老半嫩/嫩一点兒)
【256】デザートに何がありますか。 有什么甜食
【257】杏仁豆腐をください。 请给我杏仁豆腐
【258】御口に合いますか。 合您的口味吗
【259】皆さんの健康を祝して、乾杯! 祝大家身体健康,干杯!
【261】一杯どうぞ 我敬您一杯。
【262】本当にご馳走になりました 谢谢你們的款待。
【263】本日はお招きありがとうございました 今天多谢诚意邀请。
【264】態々諸先生から、
【265】熱いうちにどうぞご遠慮なく召し上がってください。
【266】これはつまらないものですが 这是一点儿小意思。
【267】お役に立つかどうかわかりませんが 不知道您能不能用上。
【268】この玩具、お子さんにどうぞ 这玩具,给您家孩子
【269】これは中国の特産品「蘇州の刺秀」です。 這是中国特产---苏州刺绣
【271】これはほんの気持です。 这是我们的一点心意
【272】気に入っていただければ、ありがたいです。 希朢诸位能够喜欢
【273】これは 上海で買ったものですが、よかったら、どうぞ。 这是在上海买的喜欢的话,送给您
【274】
【275】ヨーロッパ旅行のお土産ですが、
【276】これ、いただきものなんですが、
这个是人家给的,还有很多呢所以我想也分给您点儿。
【277】すみません、ほんとうにいいですか
【278】どうぞ、どうぞ、到来物で、恐縮ですが 您就拿着吧!我这也是借花献佛,怪不好意思的
【279】いいえ、どんでもない、こんな立派なもの、
【280】こんなにたくさんいただきまして、申し訳ありません
【281】いえ、どうぞ、気にしないでください。 快拿着吧别客气。
【282】そんなご心配をいただいては、恐れ入ります 让您这样挂念,真過意不去
【283】主人は帰って、何と申しますか分かりませんが、
【284】お珍しいものをいただき、有難うございました。 收到这么稀有的礼物真是太谢谢了。
【285】この前、ご馳走様でしたこれ、出来竝てのクッキー、
【286】お口に合わないかもしれませんが。 也许不合您的口味
【287】これは拙作ですが、どうぞ読んでください。 这是本人的拙作请赐教。
【288】すみませんが、車内は禁煙になっております、
【289】どうぞ、ご理解下さい 请给予理解。
【290】どうして、また遅刻したのですか 怎么又迟到了?
【291】何「なに」か特別な理由はありますか 有什么特殊理由吗?
【292】そんなことは言い訳ですよ 那是借口!
【293】君は無断欠勤というわけですね。 这么说你是没请假不上班的
【294】君は一体、なにしてんですか。 你究竟干些什么
【295】他人の迷惑も考えてください。 请伱也考虑考虑别人
【296】とにかく、警告はしました。 我先给你个警告
【297】また問題が起きたら、警察を呼んできますよ。 再惹事我僦叫警察!
【298】明日、明日って、いったい、何時するんですか。 总说明天、明天究竟什么时候干?
【300】いったい、これからどうするつもりですかよ 今后你究竟打算怎么办?
【301】分かっていますよ
【303】こんな時間まで、どこへ行っていたのですか。 这么晚了你究竟去哪儿了?
【304】どうして、黙っているのですか 怎么不说话了?
【305】みんなはすごく心配していたのですよ 大家都非常担心你呀!
【306】何言ってんですよ。 はっきり言いなさい 你说什么呀,说得清楚点!
【307】あれは何なんですよ、すぐやり直しなさい 那叫什么呀,马上重做!
【308】これ、計算が違いますよこの前、
【309】まだ、ここにいるのですか皆待っていますから、
【310】すぐに、すぐにって困りますよ 光说马上、马上,真是的
【311】司会の王振「おうしん」です、
【312】只今から、歓迎会を開催致します 我宣布欢迎会现在开始。
【313】それでは、来賓の方々をご紹介させていただきます
【314】各代表団の団長をご紹介申し仩げたいと存じますので、
【315】日本の友人の皆様、ようこそおいでくださいました
【316】まず、主催者を代表して、
【317】
【318】最初に歓迎の拍手を今一度お願したいと思います 首先,让我们以热烈的掌声向各位表示欢迎
【319】私たちは日青協ならびに、
我们向日本青年协会以及出席今晚酒会的各位先生和朋友表示衷心的
【320】今、皆様を賓客として、
【321】改めて、皆様を熱烈にご歓迎申し上げます 再一次表示热烈的欢迎。
【322】私たちみんながおおきな拍手をもって、
【323】この交換会を機縁に、
我希望今天的联欢会能够成为今后进一步加深中日两国人民之间友谊
【324】
【325】
【326】皆様が 中国に滞在される間、
衷心祝愿你们在中国逗留期间过得舒服、愉快。
【327】最後に、交流と懇談の成功を願いまして、
【328】おわりに、先生方、
【329】本日のレセプションはこれで終了致します 今天的欢迎宴会到此结束。
【330】中日交歓卓球大会北京大会の開幕にあたり、
【331】こんな深いご理解とご厚意をいただき、
【332】今日、
今天能在这个大厅里囷有关单位的朋友相会,感到十分高兴
【333】決して皆様の期待を裏切るようなことは致しません。
【334】1月18日上海までの切符を一枚予約したいのですが。
【335】すみませんが、
【336】19日の便も満員ですか 19日的航班也满了吗?
【337】今、時間が決められませんが、一日前に予約して、
【338】早目にお予約をお勧め致します。 请您及早预约
【339】パスポートを見せてください。 请把护照给我看一下
【340】申込書を書き込んでください。 请填一下购票单
【341】ホテルをリザーブしておいたほうがいいです。 最好先把宾馆订好
【342】
【343】ダブルルームがありますか。 有套间吗
【344】お客さんのお名前と国籍を教えていただけませんか。
【345】御泊まりになる時間を教えてください。 请您告诉我入住的时间
【346】費用はどういうふうに支払われますか。 请问费用如何结算
【347】トラベラーズ·チェックは利用出来ますか。 可以用旅行支票吗?
【348】費用が現金で支払っていただきます 费用请用现金支付。
【349】申し訳ございませんが、
【350】予定時間六時間以内に手続きをされなかった場合、
如果您在预订入住时间后6小时仍未办手续我们将取消预订。 请多包涵
【351】明日車が一台欲しいんですが、どこで予約しますか。
【353】座席を二囚分予約したいのです 我想订两个座位。
【354】貸し切り時間が朝の8時から午後の6時までで、
【355】ジェトロ(JETRO)です何番にお掛けですか。
【356】どちらさまでしょうか 请问您是哪位?
【357】もしもし、私は陳華「ちんか」と申します
【358】恐れ入りますが、どちらの陳さんでしょうか。 真对不起您是哪里的陈先生?
【359】申し訳有りませんが、大沢は席を外しておりますが
【360】大沢は外出しておりますが。 大泽先生外出了
【361】何時お帰りになるか分かりますか 您知道他什么时候回来吗?
【362】2時間ぐらいで戻る予定です 预订约两个小时后回来。
【363】後「のち」ほどかけ直します 过┅会我再打来。
【364】2803868番「にはちぜろさんはちろくはちばん」
【365】メッセージをお願いできますか。 能否请您转告他一下
【366】急ぎますので、すぐお電話くださるようお伝え下さい。
【367】おそれいりますが、
【368】もしもし、田中さんのお宅ですか。 喂这是田中先生家吗?
【369】もう尐しゆっくり、お願します 请您慢点儿说。
【370】何か急用がありましたら伝えておきますが 如果您有急事的话,我可以替您转达
【371】このホテルの電話はどうかけたらいいのですか。 这个宾馆的电话怎么打