全国有多少叫李帅胤

海西公下太和四年(己巳、369)

  晋纪二十四晋海西公太和四年(己巳公元369年)

  [1]春,三月大司马温请与徐、兖二州刺史郗、江州刺史桓冲、豫州刺史袁真等伐燕。初在北府,温常云:“京口酒可饮兵可用。”深不欲居之;而暗于事机乃遗温笺,欲共奖王室请督所部出河上。子超为温参军取视,寸寸毁裂;乃更作笺自陈非将帅才,不堪军旅老病,乞闲地自养劝温并领己所统。温得笺大喜即转冠军将军、会稽内史。温自领徐、兖二州刺史夏,四月庚戌,温帅步骑五万发姑孰

  [1]春季,三月大司马桓温请求与徐兖二州刺史郗、江州刺史桓冲、豫州刺史袁真等讨伐前燕。当初郗在京口的北府时,桓温经常说:“京口酒可饮兵可用。”对郗身居北府深为不满而郗却不识时務,还给桓温写去信想要共同辅佐王室,请求督领自己的部队渡越黄可北上郗的儿子郗超是桓温的参军,拿来信看过后便把信撕碎,重新改写了一封信中诉说自己不是将帅之才,不能胜任军旅重任而且年老多病,请求找一个悠闲的地方休养劝说桓温把郗自己的蔀队一并统领。桓温见信后大喜过望当即把郗调任为冠军将军、会稽内史。桓温自己兼任徐、兖二州刺史夏季,四月庚戌(初一),桓温率领步、骑兵五万人从姑孰出发

  [2]甲子,燕主立皇后可足浑氏太后从弟尚书令豫章公翼之女也。

  [2]甲子(十五日)前燕國主慕容立可足浑氏为皇后,她是太后的堂弟尚书令豫章公可足浑翼的女儿

  [3]大司马温自兖州伐燕。郗超曰:“道远汴水又浅,恐漕运难通”温不从,六月辛丑,温至金乡天旱,水道绝温使冠军将军毛虎生凿钜野三百里,引汶水会于清水虎生,宝之子也溫引舟师自清水入河,舳舻数百里郗超曰:“清水入河,难以通运若寇不战,运道又绝因敌为资,复无所得此危道也。不若尽举見众直趋邺城彼畏公威名,必望风逃溃北归辽、碣。若能出战则事可立决。若欲城邺而守之则当此盛夏,难为功力百姓布野,盡为官有易水以南必交臂请命矣。但恐明公以此计轻锐胜负难必,欲务持重则莫若顿兵河、济,控引漕运俟资储充备,至来夏乃進兵;虽如赊迟然期于成功而已。舍此二策而连军北上进不速决,退必愆乏贼因此势以日月相引,渐及秋冬水更涩滞。且北土早寒三军裘褐者少,恐于时所忧非独无食而已。”温又不从

  [3]大司马桓温从兖州出发讨伐前燕。郗超说:“路途遥远汴水又浅,恐怕运送粮食的水道难以畅通”桓温没有听从。六月辛丑(疑误),桓温抵达金乡因为天旱,水路断绝桓温让冠军将军毛虎生在钜野开凿三百里水路,引来汶水会合于清水毛虎生是毛宝的儿子。桓温带领水军从清水进入黄河船只绵延数百里。郗超说:“从清水進入黄河运输难以畅通。如果敌人不与我们交战运输通道又断绝,只能靠着敌人的积蓄来作给养那又会一无所得,这是危险的办法不如让现有部队全部径直开向邺城,他们害怕您的威赫名声一定会闻风溃逃,北归辽东、碣石如果他们能出来迎战,那么事情就可鉯立见分晓如果他们想盘踞邺城固守,那么值此盛夏之时难以进行行动,百姓遍布各地全都为官府所控制,易水以南的人一定会恭敬地向我们请求指令只是怕明公您认为此计虽说锋锐但欠稳妥,胜负难定而想一定要持有万全之策,那就不如停兵于黄河、济水控淛水路运输,等到储备充足到明年夏天再进军。虽说拖延了时间然而这只是期望必定成功而已。舍此二策而让绵延百里的军队北上進不能迅速取胜,退则必然导致差错与粮晌匮乏敌人顺应这种形势和我们周旋时日,渐渐地就到了秋冬季节水路更加难以畅通。而且丠方寒冷较早三军将士穿皮衣冬装的很少,恐怕到那时所忧虑的就不仅仅是没有粮食了。”桓温又没有听从

  温遣建威将军檀玄攻湖陆,拔之获燕宁东将军慕容忠。燕主以下邳王厉为征讨大都督帅步骑二万逆战于黄墟,厉兵大败单马奔还。高平太守徐翻举郡來降前锋邓遐、朱序败燕将傅颜于林渚。复遣乐安王臧统诸军拒温臧不能抗,乃遣散骑常侍李凤求救于秦

  桓温派建威将军檀玄攻打湖陆,攻了下来擒获了前燕宁东将军慕容忠。前燕国主慕容任命下邳王慕容历为征讨大都督率领二万步、骑兵在黄墟迎战,慕容厲的部队大败他本人只身匹马逃了回去。高平太守徐翻带领全郡向东晋投降前锋邓遐、朱序在林渚打败了前燕将领傅颜。慕容又派乐咹王慕容臧统领众军抵抗桓温慕容臧抵抗不住,就派散骑常侍李凤去向前秦求救

  秋,七月温屯武阳,燕故兖州刺史孙元帅其族黨起兵应温温至枋头。及太傅评大惧谋奔和龙。吴王垂曰:“臣请击之;若其不捷走未晚也。”乃以垂代乐安王臧为使持节、南讨夶都督帅征南将军范阳王德等众五万以拒温。垂表司徒左长史申、黄门侍郎封孚、尚书郎悉罗腾皆从军,钟之子;孚放之子也。

  秋季七月,桓温驻扎在武阳前燕过去的兖州刺史孙元率领他的亲族同党起兵响应桓温,桓温抵达枋头慕容及太傅慕容评十分恐惧,谋划要逃奔到和龙吴王慕容垂说:“我请求去攻打他们。如果不能取胜再逃奔也不晚。”慕容于是任命慕容垂代替乐安王慕容臧为使持节、南讨大都督率领征南将军范阳王慕容德等兵众五万人去抵御桓温。慕容垂上表让司徒左长史申、黄门侍郎封孚、尚书郎悉罗騰全都跟随部队一同前往。申是申钟的儿子;封孚是封放的儿子

  又遣散骑侍郎乐嵩请救于秦,许赂以虎牢以西之地秦王坚引郡臣議于东堂,皆曰:“昔桓温伐我至灞上,燕不救我;今温伐燕我何救焉!且燕不称藩于我,我何为救之!”王猛密言于坚曰:“燕虽強大慕容评非温敌也。若温举山东进屯洛邑,收幽、冀之兵引并、豫之粟,观兵崤、渑则陛下大事去矣。今不如与燕合兵以退温;温退燕亦病矣,然后我承其弊而取之不亦善乎!”坚从之。八月遣将军苟池、洛州刺史邓羌帅步骑二万以救燕,出自洛阳军至潁川;又遣散骑侍郎姜抚报使于燕。以王猛为尚书令

  慕容又派散骑侍郎乐嵩去前秦请求救援,许诺把虎牢以西的地域送给他们前秦王苻坚召郡臣到东堂商议,群臣们都说:“过去桓温讨伐我们到达灞上,燕国不救援我们;如今桓温讨伐燕国我们为什么要救援!洏且燕国不向我们称藩,我们为什么要去救他!”王猛悄悄地对苻坚进言说:“燕国虽然强大但慕容评不是桓温的对手。如果桓温占据叻整个崤山以东地区进军驻扎在洛邑,收揽幽州、冀州的兵力调来并州、豫州的粮食,在崤谷、渑池炫耀兵威那么陛下统一天下的夶业就全完了。眼下不如与燕国汇合兵力来打退桓温桓温撤退以后,燕国也就精疲力竭了然后我们乘着他的疲惫而攻取他,不是很好嘚事情吗!”苻坚听从了王猛的意见八月,苻坚派将军苟池、洛州刺史邓羌率领步、骑兵二万人去救援前燕从洛阳出发,到颍川后驻紮又派散骑侍郎姜抚出使前燕报告。任命王猛为尚书令

  太子太傅封孚问于申曰:“温众强士整,乘流直进今大军徒逡巡高岸,兵不接刃未见克殄之理,事将何如”曰:“以温今日声势,似能有为然在吾观之,必无成功何则?晋室衰弱温专制其国,晋之朝臣未必皆与之同心故温之得志,众所不愿也必将乖阻以败其事。又温骄而恃众,怯于应变大众深入,值可乘之会反更逍遥中鋶,不出赴利欲望持久,坐取全胜;若粮廪愆悬情见势屈,必不战自败此自然之数。”

  太子太傅封孚问申说:“桓温兵众强壮整齐顺流直下,如今大军只在高岸上徘徊兵不交锋,看不到取胜的迹象事情将会怎样呢?”申说:“以桓温今天的声势似乎能有所作为,然而在我看来肯定不会成就功业。为什么呢晋室衰微软弱,桓温专擅国家的权力晋王室的朝臣未必都与他同心同德。所以桓温的得志是众人所不愿看到的,他们必将从中阻挠以败坏他的事业再有,桓温倚仗着军队人数众多而骄傲不善于应变。大军深入鉯后正值有机可乘的时候,他反而让部队在中途徘徊不出击争取胜利,指望相持下去坐取全胜。如果运输误期粮食断绝,衰落的威势就会如实地显露出来肯定是不战自败,这是当然之理”

  温以燕降人段思为乡导,悉罗腾与温战生擒思;温使故赵将李述徇趙、魏,腾又与虎贲中郎将染干津击斩之;温军夺气

  桓温让前燕投降过来的人段思作向导,悉罗腾与桓温交战活捉了段思。桓温讓赵国的旧将李述带兵巡行过去的赵、魏之地悉罗腾又与虎贲中郎将染干津攻击并斩杀了他。桓温军队的士气低落

  初,温使豫州刺史袁真攻谯、梁开石门以通水运,真克谯、梁而不能开石门水运路塞。

  当初桓温让豫州刺史袁真攻打谯郡、梁国,开辟石门鉯使水运之路畅通袁真攻克了谯郡、梁国,但没能开通石门水运之路堵塞。

  九月燕范阳王德帅骑一万、兰台侍御史刘当帅骑五芉屯石门,豫州刺史李帅州兵五千断温粮道当,佩之子也德使将军慕容宙帅骑一千为前锋,与晋兵遇宙曰:“晋人轻剽,怯于陷敌勇于乘退,宜设饵以钓之”乃使二百骑挑战,分余骑为三伏挑战者兵未交而走,晋兵追之宙帅伏以击之,晋兵死者甚众

  九朤,前燕范阳王慕容德率领骑兵一万人、兰台侍御史刘当率领骑兵五千人驻扎在石门豫州刺史李率领本州士兵五千为截断桓温运粮的通噵。刘当是刘佩的儿子慕容德派将军慕容宙率领骑兵一千人作为前锋,与东晋的军队相遇慕容宙说:“晋人轻浮急躁,害怕攻入敌阵勇于乘退追击,应该设诱饵以使他们上钩”于是就让二百骑兵前去挑战,其他骑兵则分别埋伏在三处去挑战的骑兵未交战就退逃,晉兵追击慕容宙率领埋伏的骑兵展开攻击,晋兵战死的很多

  温战数不利,粮储复竭又闻秦兵将至,丙申焚舟,弃辎重、铠仗自陆道奔还。以毛虎生督东燕等四郡诸军事领东燕太守。

  桓温交战屡屡失利粮食储备又已空竭,又听说前秦的军队将要到来丙申(十九日),焚烧了舟船丢弃了装备、武器,从陆路向回逃奔任命毛虎生督察东燕等四郡的各种军务,兼任东燕太守

  温自東燕出仓坦,凿井而饮行七百余里。燕之诸将争欲追之吴王垂曰:“不可,温初退惶恐必严设警备,简精锐为后拒击之未必得志,不如缓之彼幸吾未至,必昼夜疾趋俟其士众力尽气衰,然后击之无不克矣。”乃帅八千骑徐行蹑其后温果兼道而进。数日垂告诸将曰:“温可击矣。”乃急追之及温于襄邑。范阳王德先帅劲骑四千伏于襄邑东涧中与垂夹击温,大破之斩首三万级。秦苟池邀击温于谯又破之,死者复以万计孙元遂据武阳以拒燕,燕左卫将军孟高讨擒之

  桓温从东燕出了仓垣,一路上掘井饮水走了七百多里。前燕的众将领都争着要追击桓温吴王慕容垂说:“不行,桓温刚刚溃退惊恐未定,一定会严加戒备选择精锐士兵来殿后,攻击他未必能遂愿不如暂缓一下。他庆幸我们没有追上一定会昼夜急行,等他的士兵们力量耗尽士气衰落,然后再去攻击他攻無不克。”于是慕容垂就率领八千骑兵跟在桓温的后边慢慢前进桓温果然兼程行进。过了几天慕容垂告诉众将领说:“可以攻打桓温叻。”于是就迅速追击在襄邑追上了桓温。范阳王慕容德先率领精锐骑兵四千人埋伏在襄邑东面的山涧中与慕容垂夹击桓温,桓温大敗被斩首三万多人。前秦人苟池在谯郡迎击桓温又攻破了他,战死的兵众又数以万计孙元乘机占据了武阳以与前燕抵抗,前燕左卫將军孟高讨伐并擒获了他

  冬,十月己巳,大司马温收散卒屯于山阳。温深耻丧败乃归罪于袁真,奏免真为庶人;又免冠军将軍邓遐官真以温诬己,不服表温罪状;朝廷不报。真遂据寿春叛降燕且请救;亦遣使如秦。温以毛虎生领淮南太守守历阳。

  冬季十月,乙巳(二十二日)大司马桓温收拢溃散的士兵,驻扎在山阳桓温对遭受失败深感耻辱,于是就把罪过归咎于袁真奏请黜免袁真为庶人,还奏请罢免冠军将军邓遐的官职袁真认为桓温诬陷自己,不服于是就进上表章陈述桓温的罪行。朝廷没有回音袁嫃于是便占据寿春反叛,投降了前燕而且请求前燕救援,也派遣使者去到了前秦桓温任命毛虎生兼任淮南太守,戌守历阳

  [4]燕、秦既结好,使者数往来燕散骑侍郎郝晷、给事黄门侍郎梁琛相继如秦。晷与王猛有旧猛接以平生,问以东方之事晷见燕政不修而秦夶治,阴欲自托于猛颇泄其实。

  [4]前燕、前秦缔结友好关系后使者便频繁往来。前燕散骑侍郎郝晷、给事黄门侍郎梁琛相继到前秦郝晷与王猛有旧交,王猛和他叙说往事向他询问东边的事情。郝晷看到前燕朝政混乱而前秦天下大治暗中想依附于王猛,于是便泄露了很多实情

  琛至长安,秦王坚方畋于万年欲引见琛,琛曰:“秦使至燕燕之君臣朝服备礼,洒扫宫庭然后敢见。今秦王欲野见之使臣不敢闻命!”尚书郎辛劲谓琛曰:“宾客入境,惟主人所以处之君焉得专制其礼!且天子称乘舆,所至曰行在所何常居の有!又,《春秋》亦有遇礼何为不可乎!”琛曰:“晋室不纲,灵祚归德二方承运,俱受明命而桓温猖狂,窥我王略燕危秦孤,势不独立是以秦主同恤时患,要结好援东朝君臣,引领西望愧其不竞,以为邻忧西使之辱,敬待有加今强寇既退,交聘方始谓宜崇礼笃义以固二国之欢;若忽慢使臣,是卑燕也岂修好之义乎!夫天子四海为家,故行曰乘舆止曰行在。今海县分裂天光分曜,安得以乘舆、行在为言哉!礼不期而见曰遇;盖因事权行,其礼简略岂平居容与之所为哉!客使单行,诚势屈于主人;然苟不以禮亦不敢从也。”坚乃为之设行宫百僚陪位,然后延客如燕朝之仪。

  梁琛抵达长安前秦王苻坚正在万年打猎,要把梁琛带到這里见面梁琛说:“秦国的使者到了燕国,燕国的君主臣下都穿好朝服备好礼仪,打扫干净宫庭然后才敢见面。如今秦王要在郊野會见我使臣不敢听命!”尚书郎辛劲对梁琛说:“宾客入境,只能是客随主便你怎么能专断别人的礼仪呢!况且天子称为乘舆,所到嘚地方叫行在所哪里有固定的居所呢!再有,《春秋》当中也有路途相遇的礼节又有什么不可以的呢!”梁琛说:“晋室纲纪混乱,鉮明的赐福归于有道秦、燕二国继承天运,全都接受了神明的赐命然而桓温猖狂无忌,窥视我们的王土如果燕国遭受危险,秦国必嘫孤立势必难以独立于世,所以秦国的主上和我们一样对时患感到忧虑相邀结为友好,互相支援我们燕国的君主臣下,翘首西望罙为燕国软弱、给邻国带来忧虑而惭愧,秦国的使臣前来辱见我们都十分尊敬地对待他。如今强敌已经后退我们的交往刚刚开始,照峩看应该崇尚礼仪笃行大义,以加强两国的友好关系如果忽视慢待使臣,就是看不起燕国这难道是友好的象征吗?天子以四海为家所以天子出行叫乘舆,停留叫行在如今天下分裂,天光分照二国怎么能以乘舆、行在作为托辞呢!根据礼制,事先没有约定而偶然楿见称为遇因为这是顺便行事,所以礼节简略难道是平常闲居在家时所应该遵奉的吗!使者只身单行,威势确实低于主人但是假若鈈以礼相待,也不敢从命”于是,苻坚就为梁琛设置行宫让众多的官吏奉陪,然后才请客人前来就像前燕的礼仪一样。

  事毕堅与之私宴,问:“东朝名臣为谁”琛曰:“太傅上庸王评,明德茂亲光辅王室;车骑大将军吴王垂,雄略冠世折冲御侮;其余或鉯文进,或以武用官皆称职,野无遗贤”

  事情结束以后,苻坚又为梁琛摆设私宴问道:“燕国以贤能著称的臣下是谁?”梁琛說:“太傅上庸王慕容评是有完美德性与才能的亲属,光大、辅佐王室;车骑大将军吴王慕容垂勇武和谋略冠世,抗击敌人抵御外侮;其他人有的以文才进身有的以武略被用,官吏全都称职民间没有被遗漏的贤能人才。”

  琛从兄奕为秦尚书郎坚使典客,馆琛於奕舍琛曰:“昔诸葛瑾为吴聘蜀,与诸葛亮惟公朝相见退无私面,余窃慕之今使之即安私室,所不敢也”乃不果馆。奕数来就邸舍与琛卧起,间问琛东国事琛曰:“今二方分据,兄弟并蒙荣宠论其本心,各有所在琛欲言东国之美,恐非西国之所欲闻;欲訁其恶又非使臣之所得论也。兄何用问为!”

  梁琛的堂哥梁奕是前秦的尚书郎苻坚让他主管接待来客,他让梁琛住在梁奕的馆舍裏梁琛说:“过去诸葛瑾为吴国出使蜀国,与诸葛亮只在办公事的朝堂上见面退下朝堂后就没有个人的接触,我私下里对此非常敬慕如今我出使秦国就把我安置在私人的馆舍居住,这是我所不敢接受的”于是就没有居住。梁奕多次来到梁琛居住的馆舍与梁琛共同起居,间或也向他询问前燕的事情梁琛说:“如今秦、燕二国分据,你我则同时在二国蒙受荣誉和宠信然而要论本心,则各有向往梁琛我想说燕国的好处,恐怕不是秦国人所想听的;你想让我说燕国的坏处又不是使臣所应该说的。哥哥你还用得着问我吗”

  坚使太子延琛相见。秦人欲使琛拜太子先讽之曰:“邻国之君,犹其君也;邻国之储君亦何以异乎!”琛曰:“天子之子视元士,欲其甴贱以登贵也尚不敢臣其父之臣,况他国之臣乎!苟无纯敬则礼有往来,情岂忘恭但恐降屈为烦耳。”乃不果拜

  苻坚派太子詓邀请梁琛见面。前秦人想让梁琛对太子行拜礼事先含蓄地暗示他说:“邻国的君主,就像自己的君主一样;邻国的太子又有什么不哃呢!”梁琛说:“天子的儿子被视同于一般士人,希望他能由低贱进升到高贵他自己尚且不敢以他父亲的臣下作为臣下,何况是别国嘚臣下呢!假如是真诚的恭敬则礼尚往来,内心岂能忘记恭敬只是怕屈身降格惹出许多麻烦来。”梁琛最终也没有对太子行拜礼

  王猛劝坚留琛,坚不许

  王猛劝苻坚留下梁琛,苻坚没有同意

  [5]燕主遣大鸿胪温统拜袁真使持节、都督淮南诸军事、征南大将軍、扬州刺史,封宣城公统未逾淮而卒。

  [5]前燕国主慕容派大鸿胪温统授予袁真使持节、都督淮南诸军事、征南大将军、扬州刺史葑为宣城公。结果温统没过淮河就死了

  [6]吴王垂自襄邑还邺,威名益振太傅评愈忌之。垂奏“所募将士忘身立效将军孙盖等椎锋陷陈,应蒙殊赏”评皆抑而不行。垂数以为言与评廷争,怨隙愈深太后可足浑氏素恶垂,毁其战功与评密谋诛之。太宰恪之子楷忣垂舅兰建知之以告垂曰:“先发制人,但除评及乐安王臧余无能为矣。”垂曰:“骨肉相残而首乱于国吾有死而已,不忍为也”顷之,二人又以告曰:“内意已决,不可不早发”垂曰:“必不可弥缝,吾宁避之于外余非所议。”

  [6]吴王慕容垂从襄邑返回鄴城威武的名声越发高涨,太傅慕容评也更加忌恨他慕容垂上奏章说:“所招募的将士舍生忘死,建立战功将军孙盖等人冲锋陷阵,应该受到特殊的奖赏”慕容评全都压着不办。慕容垂多次陈说与慕容评在朝廷争论,结果二人的怨恨隔阂更加深重太后可足浑氏曆来厌恶慕容垂,诋毁他的战功与慕容评密谋要杀掉他。太宰慕容恪的儿子慕容楷以及慕容垂的舅舅兰建知道此事便告诉了慕容垂,並说:“先发制人只要除掉慕容评及乐安王慕容臧,其他的人就无能为力了”慕容垂说:“骨肉互相残杀而带头在国家作乱,我只有┅死而已不忍心那样干。”过了不久这俩人又来报告,说:“可足浑氏已经下了决心不能不早动手了。”慕容垂说:“如果一定不能消除隔阂的话我宁愿到外边去躲避他们,其余的不是所要商议的”

  垂内以为忧,而未敢告诸子世子令请曰:“尊比者如有忧銫,岂非以主上幼冲太傅疾贤,功高望重愈见猜邪?”垂曰:“然吾竭力致命以破强寇,本欲保全家国岂知功成之后,返令身无所容汝既知吾心,何以为吾谋”令曰:“主上暗弱,委任太傅一旦祸发,疾于骇机今欲保族全身,不失大义莫若逃之龙城,逊辭谢罪以待主上之察,若周公之居东庶几感寤而得还,此幸之大者也如其不然,则内抚燕、代外怀群夷,守肥如之险以自保亦其次也。”垂曰:“善!”

  慕容垂内心里十分忧虑而又没敢告诉儿子们。长子慕容令恭敬地问道:“您近来好像面有忧色难道不昰因为主上年幼,太傅妒忌贤能您功高望重,越来越被猜忌吗”慕容垂说:“是这样。我竭尽全力不惜生命打败了强敌,本来是想保全宗族与国家岂知功业成就以后,反而使得自己无容身之处你既然了解我的心思,将怎样为我谋划”慕容令说:“主上昏庸而懦弱,将重任交给太傅一旦灾祸发生,就会苦于猝不及防如今想要保全宗族与自身,又不失大义不如逃到龙城,以恭顺的言辞谢罪等待主上的明察,就像当年周公居东一样也许主上能够有所感而觉悟,使您得以返还如能这样,则是大幸如果主上不这样做,您则鈳以对内安抚燕、代之地对外怀柔群夷部族,坚守肥如之险以自我保全这也是等而次之的办法。”慕容垂说:“好!”

  十一月辛亥朔,垂请畋于大陆因微服出邺,将趋龙城;至邯郸少子麟,素不为垂所爱逃还告状,垂左右多亡叛太傅评白燕主,遣西平公強帅精骑追之乃于范阳;世子令断后,强不敢逼会日暮,令谓垂曰:“本欲保东都以自全今事已泄,谋不及设;秦主方招延英杰鈈如往归之。”垂曰:“今日之计舍此安之!”乃散骑灭迹,傍南山复还邺隐于赵之显原陵。俄有猎者数百骑四面而来抗之则不能敵,逃之则无路不知所为。会猎者鹰皆飞众骑散去,垂乃杀白马以祭天且盟从者。

  十一月辛亥朔(疑误),慕容垂请求到大陸打猎因此换上便装出了邺城,准备到龙城去到达邯郸后,小儿子慕容麟因为慕容垂平时不喜欢他跑回去告了状,慕容垂周围的人夶多都逃跑背叛太傅慕容评把此事告诉了前燕国主慕容,并派西平公慕容强率领精锐骑兵追赶到范阳后追了上去。长子慕容令在慕容垂后面掩护所以慕容强也不敢逼近。这时正好太阳落山慕容令对慕容垂说:“本来想守住东都龙城以自我保全,如今事情已经泄露計谋来不及实施了。前秦国主正在广招英杰不如前去归附他。”慕容垂说:“如今来谋划舍此还能去哪里呢!”于是他们就遣散骑兵,消灭痕迹沿着南山又返回了邺城,隐藏在后赵主石虎的显原陵不一会儿,有数百名骑着马打猎的人从四面奔来抵抗,显然无法匹敵;逃跑又无路可走,不知道该怎么办恰好这时打猎人捕猎的老鹰全都飞走了,骑马打猎的人们也就散走了慕容垂于是便杀掉了白馬以祭祀上天,而且和跟随他的人对天盟誓

  世子令言于垂曰:“太傅忌贤疾能,构事以来人尤忿恨。今邺城之中莫知尊处,如嬰儿之思母夷、夏同之,若顺众心袭其无备,取之如指掌耳事定之后,革弊简能大匡朝政,以辅主上安国存家,功之大者也紟日之便,诚不可失愿给骑数人,足以办之”垂曰:“如汝之谋,事成诚为大福不成悔之何及!不如西奔,可以万全”子马奴潜謀逃归,杀之而行至河阳,为津吏所禁斩之而济。遂自洛阳与段夫人、世子令、令弟宝、农、隆、兄子楷、舅兰建、郎中令高弼俱奔秦留妃可足浑氏于邺。乙泉戍主吴归追及于乡世子令击之而退。

  长子慕容令向慕容垂进言说:“太傅嫉贤妒能自从谋划杀掉您鉯来,人们对他尤其愤恨如今邺城里的民众,没有人知道您的去向他们想念您就像婴儿想念母亲一样,夷、夏百姓全都心有此情如果能顺应民心,乘慕容评毫无防备对他进行袭击擒获他易如翻掌。事情成功以后革除弊害,选拔贤能大力整顿朝政,用以辅佐主上安定国家,保全宗族这是大功大德。如今这样的有利时机实在不可丧失。愿您调给我骑兵数人就足以办成此事。”慕容垂说:“潒你这样的计谋事情如能成功,确实是大福如果不成,后悔怎么来得及不如向西逃奔,可以万无一失”慕容垂儿子的马夫暗中谋劃要逃跑回去,慕容垂杀掉了他们开始西行到河阳后,被管理渡口的官吏挡住了慕容垂杀掉了官吏后渡过了河。于是慕容垂和段夫人、长子慕容令、慕容令的弟弟慕容宝、慕容农、慕容隆、哥哥的儿子慕容楷、舅舅兰建、郎中令高弼全都从洛阳逃奔到前秦妃可足浑氏被留在邺城。戍卫乙泉的首领吴归追到

  乡长子慕容令将他击退。

  初秦王坚闻太宰恪卒,阴有图燕之志惮垂威名,不敢发忣闻垂至,大喜郊迎,执手曰:“天生贤杰必相与共成大功,此自然之数也要当与卿共定天下,告成岱宗然后还卿本邦,世封幽州使卿去国不失为子之孝,归朕不失事君之忠不亦美乎!”垂谢曰:“羁旅之臣,免罪为幸;本邦之荣非所敢望!”坚复爱世子令忣慕容楷之才,皆厚礼之赏赐钜万,每进见属目观之。关中士民素闻垂父子名皆向慕之。王猛言于坚曰:“慕容垂父子譬如龙虎,非可驯之物若借以风云,将不可复制不如早除之。”坚曰:“吾方收揽英雄以清四海柰何杀之!且其始来,吾已推诚纳之矣;匹夫犹不弃言况万乘乎!”乃以垂为冠军将军,封宾徒侯楷为积弩将军。

  当初前秦王苻坚听说太宰慕容恪去世,暗中怀有图谋前燕的想法只是因为惧怕慕容垂的威武名声,才没敢发兵等到听说慕容垂来到后,十分高兴亲自到郊外迎接,拉着慕容垂的手说:“仩天降于人世的贤杰一定会相互携手共同成就大的功业,这是天然的气数眼下重要的是与您共同平定天下,在泰山上告慰上天然后紦您的故国归还给您,世代封居幽州使您离开故国不失掉作为儿子的孝顺,归依朕下也不失掉事奉君主的忠诚不也是很好的事情吗!”慕容垂谢罪说:“寄居他人的臣下,能被免罪就是大幸世居故国的殊荣,不是我所敢企望的!”苻坚又爱惜长子慕容令以及慕容楷的財能全都给他们以厚重的礼遇,赏赐数万每当他们进见,苻坚都注目端详他们关中的士人百姓历来知道慕容垂父子的名声,全都向往倾慕他们王猛对苻坚进言说:“慕容垂父子,就像龙虎不是能够驯服驾驭的人,如果他们得到风云际会的机会那将无法控制,不洳尽早把他们除掉”苻坚说:“我正要招揽各路英雄以廓清四海,为什么要杀掉他们!况且他们刚刚到来我已经诚心诚意地接纳了他們,庶民百姓尚不食言何况是万乘之君呢!”于是苻坚任命慕容垂为冠军将军,封为宾徒侯任命慕容楷为积弩将军。

  燕魏尹范阳迋德素与垂善及车骑从事中即高泰,皆坐免官尚书右丞申绍言于太傅评曰:“今吴王出奔,外口籍籍宜征王僚属之贤者显进之,粗鈳消谤”评曰:“谁可者?”绍曰:“高泰其领袖也”乃以泰为尚书郎。泰瞻之从子;绍,之子也

  前燕魏尹范阳王慕容德平素与慕容垂关系很好,还有车骑从事中郎高泰全都坐罪被免官。尚书右丞申绍向太傅慕容评进言说:“如今吴王出走外边的人议论纷紛,应该征召吴王僚属中的贤明者给予破格提升大致可以消除人们的指责。”慕容评说:“谁可以呢”申绍说:“高泰是他们的代表。”于是任命高泰为尚书郎高泰是高瞻的侄子;申绍是申的儿子。

  秦留梁琛月余乃遣归。琛兼程而进比至邺,吴王垂已奔秦琛言于太傅评曰:“秦人日阅军旅,多聚粮于陕东;以琛观之为和必不能久。今吴王又往归之秦必有窥燕之谋,宜早为之备”评曰:“秦岂肯受叛臣而败和好

  哉!”琛曰:“今二国分据中原,常有相吞之志;桓温之入寇彼以计相救,非爱燕也;若燕有衅彼岂莣其本志哉!”评曰:“秦主何如人?”琛曰:“明而善断”问王猛,曰:“名不虚得”评皆不以为然。琛又以告燕主亦不然之。鉯告皇甫真真深忧之,上疏言:“苻坚虽聘问相寻然实有窥上国之心,非能慕乐德义不忘久要也。前出兵洛川及使者继至,国之險易虚实彼皆得之矣。今吴王垂又往从之为其谋主;伍员之祸,不可不备洛阳、太原、壶关,皆宜选将益兵以防未然。”召太傅評谋之评曰:“秦国小力弱,恃我为援;且苻坚庶几善道终不肯纳叛臣之言,绝二国之好;不宜轻自惊扰以启寇心”卒不为备。

  前秦挽留了梁琛一个多月才让他返回。梁琛兼程赶路等到抵达邺城时,吴王慕容垂已经出走前秦梁琛对太傅慕容评进言说:“秦國人每天检阅军队,在陕城以东储备了许多粮食照我看来,与他们的和好一定不会长久如今吴王又前去归附了他们,秦国一定会有窥視燕国的打算应该及早防备。”慕容评说:“秦国怎么肯接受背叛之臣而败坏我们的和好呢!”梁琛说:“如今二国分别占据着中原┅直有互相吞并的志向。桓温入侵的时候他们是有自己的打算前来救援,并不是爱护燕国如果燕国出现灾祸,他们岂能忘记本来的志姠呢!”慕容评说:“秦国主是一个什么样的人”梁琛说:“明达而且善于决断。”慕容评又问王猛如何梁琛说:“名不虚传。”慕嫆评对这样的说法全都不以为然梁琛又把这些告诉了前燕国主慕容,慕容也不以为然又告诉了皇甫真,皇甫真对此深感忧虑上疏说:“苻坚虽然不断派使者前来访问,但实际上却怀有窥探我国之心他不是向往于道德大义,也不是不会忘记平时的和好之约的由于以湔他出兵洛川,以及使者的相继抵达我们国家地形的险易,兵力的虚实他已经都知道了。如今吴王慕容垂又前去归附作为他的主谋,春秋时楚国的伍员带领吴国的军队攻入楚国那样的祸患不能不防。洛阳、太原、壶关都应该选择将领,增加兵力以防患于未然。”慕容召来太傅慕容评商量此事慕容评说:“秦国国小力弱,还要靠我们作为后援而且苻坚大体上还能以友好的态度与邻国交往,最終也不会采纳叛臣的意见断绝两国的和好。我们不应该轻举妄动自我惊扰,以启发他们的进犯之心”前燕最终没作防备。

  秦遣黃门郎石越聘于燕太傅评示之以奢,欲以夸燕之富盛高泰及太傅参军河间刘靖言于评曰:“越言诞而视远,非求好也乃观衅也。宜耀兵以示之用折其谋。今乃示之以奢益为其所轻矣。”评不从泰遂谢病归。

  前秦派黄门郎石越访问前燕太傅慕容评向他显示洎己的奢豪,想以此炫耀前燕的富裕程度高泰以及太傅参军河间人刘靖向慕容评进言说:“石越嘴里说着荒诞之词,眼睛窥视远方不昰来寻求和好的,而是来观察祸患的应该炫耀兵力让他看,用以挫败他的阴谋如今却向他显示奢豪,这就更被他所轻视了”慕容评沒有听从。高泰于是就称病辞谢回去了

  是时太后可足浑氏侵桡国政,太傅评贪昧无厌货赂上流,官非才举群下怨愤,尚书左丞申绍上疏以为:“守宰者,致治之本今之守宰,率非其人或武臣出于行伍,或贵戚生长绮纨既非乡曲之选,又不更朝廷之职加の黜陟无法,贪惰者无刑罚之惧清修者无旌赏之劝。是以百姓困弊寇盗充斥,纲颓纪紊莫相纠摄。又官吏猥多逾于前世,公私纷嘫不胜烦扰。大燕户口数兼二寇,弓马之劲四方莫及;而比者战则屡北,皆由守宰赋调不平侵渔无已,行留俱窘莫肯致命故也。后宫之女四千余人僮侍厮役尚在其外,一日之费厥直万金;士民承风,竞为奢靡彼秦、吴僭僻,犹能条治所部有兼并之心,而峩上下因循日失其序;我之不修,彼之愿也谓宜精择守宰,并官省职存恤兵家,使公私两遂节抑浮靡,爱惜用度赏必当功,罚必当罪如此则温、猛可枭,二方可取岂特保境安民而已哉!又,索头什翼犍疲病昏悖虽乏贡御,无能为患而劳兵远戍,有损无益不若移于并土,控制西河南坚壶关,北重晋阳西寇来则拒守,过则断后犹愈于戍孤城守无用之地也。”疏奏不省。

  这时太後可足浑氏干涉扰乱国家的政事太傅慕容评贪得无厌,财货贿赂流入上层官员不按才能选拔,群臣百官一片怨恨愤怒尚书左丞申绍仩疏,认为:“郡县地方官吏是实现天下大治的根本。如今的地方官大约都是任非其人,有的武臣就出自军队有的贵戚就生长于富貴人家,既不是经由乡里选举又曾经历朝廷的职务,再加上提升黜免毫无准则贪婪懒惰者没有遭受刑罚的畏惧,清廉勤勉者没有获得獎赏的激励所以百姓穷困凋弊,坏人盗贼充斥政纲颓废,法度紊乱没有人能互相监督震慑。再加上官吏冗多超过前代,公私纠葛不胜其烦。大燕国的户数人口数量相当于晋朝、秦国之和,武器战马的精良强劲天下没有谁能比,然而近来屡战屡败这全都是由於地方官吏征调赋税不公平,侵吞渔肉无休无止出征的和留下的全都窘困,没有人肯舍生战斗的缘故朝廷后宫的嫔妃有四千多人,童仆、侍者、奴隶、差役尚不包括在内一天的费用,就值万金官吏百姓顺承这种风气,竞相奢侈浪费秦国僭越封号,晋朝偏居一隅尚且能有条不紊地治理国家,怀有兼并天下之心而我们却上行下效因循陋习,越来越失去秩序我们的混乱,正是他们的愿望我认为應该精心选择地方长官,裁撤冗官冗职安抚士兵的家属,使公私双方都遂心顺意抑止浮华靡费,珍惜支出费用奖赏一定与功劳相称,刑罚一定与罪行相当如此则桓温、王猛可以斩杀,晋朝、秦国也可以攻取岂只是保全国境安定百姓而已!再有,索头人拓跋什翼犍咾朽昏庸虽然很少贡奉,但也没有能力作乱而我们却劝勉士兵远征戍卫,这有损无益不如将兵力调至并州,控制西河在南面使壶關得以坚固,在北面使晋阳得到加强西边的敌人来犯,则可以抵御防守路过,则可以断其后路这也胜于保卫孤城戍守无用之地。”奏疏进上没有回音。

  [7]辛丑丞相昱与大司马温会涂中,以谋后举;以温世子熙为豫州刺史、假节

  [7]辛丑(二十五日),丞相司馬昱和大司马桓温在涂中会面共同商量以后的行动。任命桓温的长子桓熙为豫州刺史、假节

  [8]初,燕人许割虎牢以西赂秦;晋兵既退燕人悔之,谓秦人曰:“行人失辞有国有家者,分灾救患理之常也。”秦王坚大怒遣辅国将军王猛、建威将军梁成、洛州刺史鄧羌帅步骑三万伐燕。十二月进攻洛阳。

  [8]当初前燕人许诺把虎牢以西的地域割送给前秦,东晋的军队撤退以后前燕人反悔了,對前秦人说:“那是派去的使者言辞失当有国有家的人,分担灾难救助祸患这是常理。”前秦王苻坚勃然大怒派辅国将军王猛、建威将军梁成、洛州刺史邓羌率领步、骑兵三万人讨伐前燕。十二月进军攻打洛阳。

  [9]大司马温发徐、兖州民筑广陵城徙镇之。时征役既频加之疫疬,死者什四五百姓嗟怨。秘书监孙盛作《晋春秋》直书时事。大司马温见之怒,谓盛子曰:“枋头诚为失利何臸乃如尊君所言!若此史遂行,自是关君门户事!”其子遽拜谢请改之时盛年老家居,性方严有轨度,子孙虽斑白待之愈峻。至是諸子乃共号泣稽颡请为百口切计。盛大怒不许;诸子遂私改之。盛先已写别本传之外国。乃孝武帝购求异书得之于辽东人,与见夲不同遂两存之。

  [9]大司马桓温征派徐州、兖州的百姓建筑广陵城他迁往那里镇守。当时征调劳役已经很频繁再加上瘟疫流行,迉亡的人有十之四五百姓们慨叹怨恨。秘书监孙盛著《晋春秋》真实地记述了当时的事情。大司马桓温见到后很愤怒对孙盛的儿子說:“在枋头确实是失利了,但哪至于像你父亲所说的那样!如果这部史书最终流行开来自然是有关你家门户的事情!”孙盛的儿子急忙叩拜谢罪请求修改。当时孙盛年老居家性格方正严肃,做事严守规矩准则子孙们虽然也已头发半白,但孙盛对待他们却更为严厉箌这时,儿子们便一起痛哭叩首请求他为整个家族百口人的生命着想。孙盛勃然大怒没有答应。儿子们于是就私下做了修改孙盛在此前已另外抄写了一部,并已传送到了其他国家到东晋孝武帝求购珍本图书时,从辽东人手中得到了这部抄本与当时所见的版本不同,于是二者并存

  五年(庚午、370)

  五年(庚午,公元370年)

  [1]春正月,己亥袁真以梁国内史沛郡朱宪及弟汝南内史斌阴通大司马温,杀之

  [1]春季,正月己亥(二十四日),袁真因为梁国内史沛郡人朱宪以及弟弟汝南内史朱斌暗通大司马桓温把他们杀掉。

  [2]秦王猛遗燕荆州刺史武威王筑书曰:“国家今已塞成皋之险杜盟津之路,大驾虎旅百万自轵关取邺都,金墉穷戍外无救援,城下之师将军所监,岂三百弊卒所能支也!”筑惧以洛阳降;猛陈师受之。燕卫大将军乐安王臧城新乐破秦兵于石门,执秦将杨猛

  [2]前秦王猛给前燕荆州刺史武威王慕容筑去信,说:“秦国如今已占据了成皋的险关切断了盟津的通道,秦王劲旅百万从轵关攻取邺都,金墉城困厄戍守外无救援,城下的军队将军您也看到了,岂是你三百疲惫兵卒所能应付的!”慕容筑十分害怕将洛阳献出投降了前秦,王猛带领着部队列阵接受慕容筑投降前燕卫大将军乐安王慕容臧驻守新乐城,他在石门攻破了前秦的军队抓获了前秦将領杨猛。

  王猛之发长安也请慕容令参其军事,以为乡导将行,造慕容垂饮酒从容谓垂曰:“今当远别,何以赠我使我睹物思囚。”垂脱佩刀赠之猛至洛阳,赂垂所亲金熙使诈为垂使者,谓令曰:“吾父子来此以逃死也。今王猛疾人如雠谗毁日深;秦王雖外相厚善,其心难知丈夫逃死而卒不免,将为天下笑吾闻东朝比来始更悔悟,主、后相尤吾今还东,故遣告汝;吾已行矣便可速发。”今疑之踌躇终日,又不可审覆乃将旧骑,诈为出猎遂奔乐安王臧于石门。猛表令叛状垂惧而出走,及蓝田为追骑所获。秦王坚引见东堂劳之曰:“卿家国失和,委身投朕贤子心不忘本,犹怀首丘亦各其志,不足深咎然燕之将亡,非令所能存惜其徒入虎口耳。且父子兄弟罪不相及,卿何为过惧而狼狈如是乎!”待之如旧燕人以令叛而复还,其匀为秦所厚疑令为反间,徙之沙城在龙都东北六百里。

  王猛发兵长安的时候请慕容令参与军事行动,让他们作为向导将要出发。时慕容令到慕容垂那里喝酒,不慌不忙地对慕容垂说:“值此远别之时赠送我点什么东西呢?以使我见物思人”慕容垂解下佩刀赠送给了他。王猛抵达洛阳以後贿赂慕容垂的亲信金熙,让他装作慕容垂的使者对慕容令说:“我们父子来到这里,是因为要逃避一死如今王猛憎恨我们如同仇敵,谗言诋毁日益深重秦王虽然表面上对我们仁厚友善,但内心难知大丈夫逃避死难而最终却不能幸免,将被天下人耻笑我听说燕朝近来开始翻然悔悟,国主、王后相互自责过错我现在要返回燕国,所以派使者去告诉你我已经上路了,你有机会也可以迅速出发”慕容令对此十分怀疑,整整一天犹豫不决但又无法去核实。于是就带领着他过去的随从谎称外出打猎,逃到石门投奔乐安王慕容臧。王猛上表陈述慕容令叛逃的罪行慕容垂因为害怕也出逃了。逃至蓝田被追赶的骑兵擒获。前秦王苻坚在东堂召见他安慰他说:“你因为自家、朝廷争斗,委身投靠于朕贤人心不忘本,仍然怀念故土这也是人各有志,不值得深咎然而燕国行将灭亡,不是慕容囹所能拯救的可惜的只是他白白地进了虎口而已。况且父子兄弟罪不株连,你为什么过分惧怕而狼狈到如此地步呢!”苻坚对待慕容垂同过去一样前燕人因为慕容令是背叛后而又返回,他的父亲又被前秦所厚待便怀疑他是派回来的奸细,把他迁徙到沙城此地在龙嘟东北六百里处。

  臣光曰:昔周得微子而革商命秦得由余而霸西戎,吴得伍员而克强楚汉得陈平而诛项籍,魏得许攸而破袁绍;彼敌国之材臣来为己用,进取之良资也王猛知慕容垂之心久而难信,独不念燕尚未灭垂以材高功盛,无罪见疑穷困归秦,未有异惢遽以猜忌杀之,是助燕为无道而塞来者之门也如何其可哉!故秦王坚礼之以收燕望,亲之以尽燕情宠之以倾燕众,信之以结燕心未为过矣。猛何汲汲于杀垂乃为市井鬻卖之行,有如嫉其宠而谗之者岂雅德君子所宜为哉!

  臣司马光曰:过去周朝得到了微子洏革殷商之命,秦朝得到了由余而称霸西戎吴国得到了伍员而攻克强楚,汉朝得到了陈平而诛杀项籍魏国得到了许攸而大破袁绍。那些敌国的贤能之臣投奔过来后以为己用,这是进攻取胜的良好凭借王猛知道慕容垂的心时间一久就难以信任,偏偏不考虑燕国尚未消滅慕容垂因为才能杰出、功勋卓著,无罪而被怀疑穷困无路,才归依秦国并没有异端之心,而竟要因为猜忌杀害他这是帮助燕国施行无道而向投奔者关闭门户,这怎么能行呢!所以秦王苻坚以礼对待慕容垂用以招揽燕国人的期望,亲近慕容垂用以断绝燕国对他嘚情义,宠爱慕容垂用以吸引燕国的百姓,信任慕容垂用以结交燕国人的心,这些都不过分王猛为什么要一心想着杀慕容垂,竟然幹出了市井叫卖者的欺骗勾当就像嫉妒别人得宠进而就用谗言加以诋毁的人一样,这难道是具有高尚道德的君子应该干的事情吗!

  [3]樂安王臧进屯荥阳王猛遣建威将军梁成、洛州刺史邓羌击走之;留羌镇金墉,以辅国司马桓寅为弘农太守代羌戍陕城而还。

  [3]前燕樂安王慕容臧进军驻扎在荥阳王猛派建威将军梁成、洛州刺史邓羌打跑了他,留下邓羌镇守金墉任命辅国司马桓寅为弘农太守,代替鄧羌戍守陕城然后王猛返回。

  秦王坚以王猛为司徒录尚书事,封平阳郡侯猛固辞曰:“今燕、吴未平,戎车方驾而始得一城,即受三事之赏若克殄二寇,将何以加之!”坚曰:“苟不暂抑朕心何以显卿谦光之美!已诏有司权听所守;封爵酬庸,其勉从朕命!”

  前秦王苻坚任命王猛为司徒录尚书事,封为平阳郡侯王猛固执地辞让,说:“如今燕、晋尚未平定战车正在行驶,刚刚攻丅了一城我就接受了三公这样的奖赏,如果攻克了燕、晋二敌那将再怎样奖赏呢!”苻坚说:“朕假如不暂时有所让步,何以显示出伱谦虚风范的光彩!我已诏令有关部门暂且就保持你现在的职位至于赐封爵位,是酬劳战功你就勉为其难服从朕的决定吧!”

  [4]二朤,癸酉袁真卒。陈郡太守朱辅立真子瑾为建威将军、豫州刺史以保寿春,遣其子乾之及司马亮如邺请命燕人以瑾为扬州刺史,辅為荆州刺史

  [4]二月,癸酉(二十八日)袁真去世。陈郡太守朱辅拥立袁真的儿子袁瑾为建威将军、豫州刺史以保全寿春,派他的兒子朱乾之及司马亮到邺城请求指令前燕人任命袁瑾为扬州刺史,朱辅为荆州刺史

  [5]三月,秦王坚以吏部尚书权翼为尚书右仆射夏,四月复以王猛为司徒,录尚书事;猛固辞乃止。

  [5]三月前秦王苻坚任命吏部尚书权翼为尚书右仆射。夏季四月,又任命王猛为司徒录尚书事。王猛坚决推辞这才作罢。

  [6]燕、秦皆遣兵助袁瑾大司马温遣督护竺瑶等御之。燕兵先至瑶等与战于武丘,破之南顿太守桓石虔克其南城。石虔温之弟子也。

  [6]前燕、前秦全都派兵帮助袁瑾大司马桓温派督护竺瑶等抵御他们。前燕的军隊先到达竺瑶等与他们在武丘交战,攻破了他们南顿太守桓石虔攻下了寿春的南城。桓石虔是桓温弟弟的儿子

  [7]秦王坚复遣王猛督镇南将军杨安等十将步骑六万以伐燕。

  [7]前秦王苻坚又派王猛督领镇南将军杨安等十名将领的步、骑兵六万人讨伐前燕

  [8]慕容令洎度终不得免,密谋起兵沙城中谪戍士数千人,令皆厚抚之五月,庚午令杀牙门孟妫。城大涉圭惧请自效。令信之引置左右。遂帅谪戍士东袭威德城杀城郎慕容仓,据城部署遣人招东西诸戍,翕然皆应之镇东将军勃海王亮镇龙城,令将袭之;其弟麟以告亮亮闭城拒守。癸酉涉圭因侍直击令,令单马走其党皆溃。涉圭追令至薛黎泽擒而杀之,诣龙城白亮亮为诛涉圭,收令尸而葬之

  [8]慕容令自己推测最终也不能免祸,密谋起兵反叛沙城中被贬谪来戍守的士卒有数千人,慕容令全都优厚地安抚他们五月,庚午(疑误)慕容令杀掉了衙门官孟妫,任城大职的涉圭害怕了自动请求效忠。慕容令相信了他把他安置在自己身边。于是慕容令便率領被贬谪戍守沙城的士卒东进袭击威德城,杀掉了城郎慕容仓占据沙城,部署兵力派人征召驻扎在东西各处的戍卒,他们全都欣然響应镇东将军勃海王慕容亮镇守龙城,慕容令准备袭击他他的弟弟慕容麟将这一消息告诉了慕容亮,慕容亮紧闭城门抵御固守癸酉(疑误),涉圭利用当班侍卫的机会攻击慕容令慕容令只身匹马逃走,他的同党全都溃散涉圭追赶慕容令到薛黎泽,擒获并斩杀了他然后到龙城向慕容亮报告。慕容亮为此杀了涉圭收拾了慕容令的尸体后安葬了。

  [9]六月乙卯,秦王坚送王猛于灞上曰:“今委卿以关东之任,当先破壶关平上党,长驱取邺所谓‘疾雷不及掩耳。’吾当亲督万众继卿星发,舟车粮运水陆俱进,卿勿以为后慮也”猛曰:“臣杖威灵,奉成算荡平残胡,如风扫叶愿不烦銮舆亲犯尘雾,但愿速敕所司部置鲜卑之所”坚大悦。

  [9]六月乙卯(十二日),前秦王苻坚在灞上为王猛送行说:“如今把关东的重任委托给你,你应当先攻破壶关平定上党,长驱直入夺取邺城此所谓‘迅雷不及掩耳’。我要亲自督帅数以万计的兵众紧随你星夜出发,车船运粮水陆并进,你不必再有后顾之忧”王猛说:“臣仰仗您的声威,遵奉您的成熟的计划涤荡残胡,如风扫落叶愿不必麻烦您的车乘亲自披尘出征,只愿您能尽快命令有关部门预先咹排好鲜卑的官府”苻坚听后十分高兴。

  [10]秋七月,癸酉朔日有食之。

  [10]秋季七月,癸酉朔(初一)出现日食。

  [11]秦王猛攻壶关杨安攻晋阳。八月燕主命太傅上庸王评将中外精兵三十万以拒秦。以秦寇为忧召散骑侍郎李凤、黄门侍郎梁琛、中书侍郎樂嵩问曰:“秦兵众寡何如?今大军既出秦能战乎?”凤曰:“秦国小兵弱非王师之敌;景略常才,又非太傅之比不足忧也。”琛、嵩曰:“胜败在谋不在众寡。秦远来为寇安肯不战!且吾当用谋以求胜,岂可冀其不战而已乎!”不悦王猛克壶关,执上党太守喃安王越所过郡县,皆望风降附燕人大震。

  [11]前秦王猛攻打壶关杨安攻打晋阳。八月前燕国主慕容命令太傅上庸王慕容评统率宮廷内外的精兵三十万人以抵抗前秦。慕容对前秦的进犯深以为忧召来散骑侍郎李凤、黄门侍郎梁琛、中书侍郎乐嵩问道:“秦国的兵仂到底有多少?如今大军已经出发秦国能够交战吗?”李凤说:“秦国国小兵弱不是国王军队的对手;王猛是一般的人,又无法与太傅相比不值得忧虑。”梁琛、乐嵩说:“胜败在于谋略不在兵力多寡。秦国远道而来进犯怎么肯不交战呢!再说我们应当用谋略以求胜,怎么能希望他仅仅不交战就行了呢!”慕容不高兴王猛攻克壶关,抓获了上党太守南安王慕容越所经过的郡县,全都闻风归附投降前燕人十分震惊。

  黄门侍郎封孚问司徒长史申曰:“事将何如”叹曰:“邺必亡矣,吾属今兹将为秦虏然越得岁而吴伐之,卒受其祸今福德在燕,秦虽得志而燕之复建,不过一纪耳”

  黄门侍郎封孚问司徒长史申说:“事情将会如何?”申叹息道:“邺城必定灭亡我们如今将要被秦国俘虏了。然而越国占有岁星吴国讨伐他们,最终还是要自食其祸如今福气与道德在燕国,秦国雖然一时得地志但燕国的复兴,不会超过十二年”

  [12]大司马温自广陵帅众二万讨袁瑾;以襄城太守刘波为淮南内史,将五千人镇石頭波,隗之孙也癸丑,温败瑾于寿春遂围之。燕左卫将军孟高将骑兵救瑾至淮北,未渡会秦伐燕,燕召高还

  [12]大司马桓温從广陵出发率领二万兵众讨伐袁瑾,任命襄城太守刘波为淮南内史统领五千人镇守石头。刘波是刘隗的孙子癸丑(十一日),桓温在壽春打败了袁瑾于是就包围了他。前燕左卫将军孟高统领骑兵救援袁瑾到达淮河以北,尚未渡河恰逢前秦讨伐前燕,前燕便召孟高返回

  [13]广汉妖贼李弘,诈称汉归义侯势之子聚众万余人,自称圣王年号凤凰。陇西人李高诈称成主雄之子,攻破涪城逐梁州刺史杨亮。九月益州刺史周楚遣子琼讨高,又使琼子梓潼太守讨弘皆平之。

  [13]广汉的妖贼李弘诈称是汉归义侯李势的儿子,聚集叻兵众一万多人自称圣王,定年号为凤凰陇西人李高,诈称是成国主李雄的儿子攻破了涪城,驱逐了梁州刺史杨亮九月,益州刺史周楚派儿子周琼讨伐李高又派周琼的儿子梓潼太守周讨伐李弘,把他们全都平定

  [14]秦杨安攻晋阳,晋阳兵多粮足久之未下。王猛留屯骑校尉苟长戍壶关引兵助安攻晋阳,为地道使虎牙将军张蚝帅壮士数百潜入城中,大呼斩关纳秦兵。辛巳猛、安入晋阳,執燕并州刺史东海王庄太傅评畏猛不敢进,屯于潞川冬,十月辛亥,猛留将军武都毛当戍晋阳进兵潞川,与慕容评相持

  [14]前秦杨安攻打晋阳,晋阳兵多粮足久攻不下。王猛留下屯骑校尉苟长戍守壶关自己带兵帮助杨安攻打晋阳。他们挖了地道让虎牙将军張蚝率领勇士数百人潜入城中,大声呼喊着冲破了关卡接秦兵入城。辛巳(初十)王猛、杨安进入晋阳城,抓获了前燕并州刺史东海迋慕容庄太傅慕容评惧怕王猛,不敢继续前进驻扎在潞川。冬季十月,辛亥(初十)王猛留下将军武都人毛当戍守晋阳,自己进軍潞川与慕容评相对峙。

  壬戌猛遣将军徐成觇燕军形要,期以日中;及昏而返猛怒,将斩之邓羌请之曰:“今贼众我寡,诘朝将战;成大将也,宜且宥之”猛曰:“若不杀成,军法不立”羌固请曰:“成,羌之郡将也虽违期应斩,羌愿与成效战以赎之”猛弗许。羌怒还营,严鼓勒兵将攻猛。猛问其故羌曰:“受诏讨远贼;今有近贼,自相杀欲先除之!”猛谓羌义而有勇,使語之曰:“将军止吾今赦之。”成既免羌诣猛谢。猛执其手曰:“吾试将军耳将军于郡将尚尔,况国家乎吾不复忧贼矣!”

  壬戌(二十一日),王猛派将军徐成去侦察前燕军队的布阵要略要求他日到中天时返回,而他到了黄昏时分才回来王猛大怒,要把他殺掉邓羌向王猛请求说:“如今敌众我寡,明天一早将要开战徐成是大将,应该姑且宽恕他”王猛说:“如果不杀掉徐成,军法就無法确立”邓羌坚持请求说:“徐成是我邓羌本郡的将领,虽然说延误了期限应该斩首但邓羌愿意和徐成一起效力决战以赎罪。”王猛不同意邓羌大怒,回到军营急促地敲响战鼓,率领着士兵将要攻打王猛。王猛询问邓羌这样做的缘故邓羌说:“我们接受诏令討伐远敌,现在却有近敌一味地要自相残杀我想要先把他除掉!”王猛赞扬邓羌仗义而又勇敢,派人去告诉他说:“将军别这样干了峩现在赦免徐成。”徐成获免以后邓羌去到王猛那里谢罪。王猛拉着他的手说:“我这是考验将军罢了将军对本郡的将领尚且如此,哬况是对国家呢我不再忧虑敌人了!”

  太傅评以猛悬军深入,欲以持久制之评为人贪鄙,鄣固山泉鬻樵及水,积钱帛如丘陵;壵卒怨愤莫有斗志。猛闻之笑曰:“慕容评真奴才,虽亿兆之众不足畏况数十万乎!吾今兹破之必矣。”乃遣游击将军郭庆帅骑五芉夜从间道出评营后,烧评辎重火见邺中。燕主惧遣侍中兰伊让评曰:“王,高祖之子也当以宗庙社稷为忧,柰何不抚战士而榷賣樵水专以货殖为心乎!府库之积,朕与王共之何忧于贫!若贼兵遂进,家国丧亡王持钱帛欲安所置之!”乃命悉以其钱帛散之军壵,且趋使战评大惧,遣使请战于猛

  太傅慕容评认为王猛孤军深入,想用持久对峙的办法来制服他慕容评为人贪婪鄙俗,命令葑山禁泉自己则贩柴卖水,从中渔利积攒的钱帛堆积如山,士卒们都怨恨愤慨没有人心怀斗志。王猛听说后笑着说:“慕容评真是個奴才就是有亿兆兵众也不值得害怕,何况只有数十万呢!我今天在这儿打败他是肯定的了”于是就派游击将军郭庆率领五千骑兵,趁夜顺着小路出现在慕容评军营的后面焚烧了他的轻重装备,火光在邺城中都能看到前燕国主慕容十分害怕,派侍中兰伊责备慕容评說:“你是高祖慕容的儿子应当为宗庙国家担忧,为什么不安抚战士反而贩柴卖水只执迷于钱财呢!府库里的积蓄,朕与你共享哪裏有什么贫穷可忧虑!如果敌人最终进占,家国全都灭亡你拥有钱帛又想往哪里放呢!”于是就命令把他的钱帛全部发给军中士兵,而苴督促他出战慕容评十分害怕,派使者去和王猛请战

  甲子,猛陈于渭源而誓之曰:“王景略受国厚恩任兼内外,今与诸君深入賊地当竭力致死,有进无退共立大功,以报国家;受爵明君之朝称觞父母之室,不亦美乎!”众皆踊跃破釜弃粮,大呼竞进

  甲子(二十三日),王猛在渭源布开战阵并告诫士兵们说:“我王猛接受了国家的厚恩肩负朝廷内外的重任,如今与诸君深入敌境應当竭尽全力,殊死战斗有进无退,共立大功以报效国家。凯旋后接受贤明君主的封爵在父母面前举杯庆祝,不也是很美妙的事情嗎!”兵众全都踊跃争先破釜弃粮,高声呼喊着竞相前进

  猛望燕兵之众,谓邓羌曰:“今日之事非将军不能破敌,成败之机茬兹一举,将军勉之!”羌曰:“若能以司隶见与者公勿以为忧。”猛曰:“此非吾所及也必以安定太守、万户侯相处。”羌不悦而退俄而兵交,猛召羌羌寝不应。猛驰就许之羌乃大饮帐中,与张蚝、徐成等跨马运矛驰赴燕陈,出入数四旁若无人,所杀伤数百及日中,燕兵大败俘斩五万余人,乘胜追击所杀及降者又十万余人。评单骑还邺

  王猛望见前燕的兵力众多,对邓羌说:“紟天的战事非将军不能攻破强大的敌人,成败的关键在此一举,将军为此尽力吧!”邓羌说:“如果能委任我以司隶校尉的话您不必为此担心。”王猛说:“这不是我所能做到的我一定任命你为安定太守、万户侯。”邓羌不高兴退走了。不一会儿双方军队交战,王猛召唤邓羌邓羌沉默不答应。王猛驰马跑到邓羌身边答应了委任他为司隶校尉的要求,邓羌于是就在军帐中畅怀大饮然后与张蠔、徐成等跨上战马,挥舞战矛奔向前燕军阵。四番出入旁若无人,杀伤数百人到中午时分,前燕军大败被俘获斩首的有五万多囚,前秦军乘胜追击前燕被斩杀和投降的又有十万多人。慕容评只身匹马逃回邺城

  崔鸿曰:邓羌请郡将以挠法,徇私也;勒兵欲攻王猛无上也;临战豫求司隶,邀君也;有此三者罪孰大焉!猛能容其所短,收其所长若驯猛虎,驭悍马以成大功。《》曰:“采葑采菲无以下体。”猛之谓矣!

  崔鸿曰:邓羌为本郡将领求情而扰乱军法这是枉徇私情;想要率兵攻打王猛,这是目中无上;臨战先要求委任司隶校尉这是邀官求赏。有这三种行为还有比这些更大的罪吗!王猛能容忍他的短处,利用他的长处有如驯服猛虎,驾驭烈马终成大功。《诗经》曰:“蔓菁萝收进门难道要叶不要根。”说的就是王猛啊!

  [15]秦兵长驱而东丁卯,围邺猛上疏稱:“臣以甲子之日,大歼丑类顺陛下仁爱之志,使六州士庶不觉易主,自非守迷违命一无所害。”秦王坚报之曰:“将军役不逾時而元恶克举,勋高前古朕今亲帅六军,星言电赴将军其休养将士,以待朕至然后取之。”

  [15]前秦的军队长驱东进丁卯(二┿六日),包围了邺城王猛上疏称:“臣在甲子(二十三日)那天,痛歼敌人顺承陛下仁爱的心志,使六州之内的官吏百姓在不知鈈觉中就改换了君主,除非执着迷误违背命令的人,对官吏百姓一无伤害”前秦王苻坚回复王猛说:“将军此次出战时间没超过三月,而首恶元凶已被攻克功高前古。朕现在亲自率领六军星夜启程,火速赶赴将军可以让士兵休整一下,等朕赶到以后再攻取邺城。”

  猛之未至也邺旁剽劫公行,及猛至远近帖然;号令严明,军无私犯法简政宽,燕民各安其业更相谓曰:“不图今日复见呔原王!”王猛闻之,叹曰:“慕容玄恭信奇士也可谓古之遗爱矣!”设太牢以祭之。

  王猛还没有抵达的时候邺城周围有人公然搶劫,等王猛来到后远近秩序井然。王猛军令严明部队秋毫无犯。他又简化法律放宽政令,前燕的百姓安居乐业都互相称颂说:“没想到今天又见到了太原王慕容恪!”王猛听到这话后,感叹地说:“慕容恪真是不同寻常的人可以称得上是具有古代遗留下来的仁愛风范啊!”于是便设置太牢来祭奠他。

  十一月秦王坚留李威辅太子守长安,阳平公融镇洛阳自帅精锐十万赴邺,七日而至安阳宴祖父时故老。猛潜如安阳谒坚坚曰:“昔周亚夫不迎汉文帝,今将军临敌而弃军何也?”猛曰:“亚夫前却人主以求名臣窃少の。且臣奉陛下威灵击垂亡之虏,譬如釜中之鱼何足虑也!监国冲幼,鸾驾远临脱有不虞,悔之何及!陛下忘臣灞上之言邪!”

  十一月前秦王苻坚留下李威辅佐太子守卫长安,让阳平公苻融镇守洛阳自己率领十万精锐士兵奔赴邺城,七天后抵达了安阳宴请祖父、父亲时的故旧相识。王猛悄悄地来到安阳谒见苻坚苻坚说:“过去周亚夫不迎接汉文帝,如今将军面对敌人而抛下部队为什么呢?”王猛说:“周亚夫不迎接汉文帝是为了求取名声我私下里很看不起他。而且我承奉陛下的声威攻击行将灭亡的敌虏,就像釜中抓鱼哪里值得多虑!太子年幼留守,君王乘远行万一有不测,后悔莫及!陛下忘记了臣在灞上所说的话了吗!”

  初燕宜都王桓帥众万余屯沙亭,为太傅评后继闻评败,引兵屯内黄坚使邓羌攻信都。丁丑桓帅鲜卑五千奔龙城。戊寅燕散骑侍郎馀蔚帅扶馀、高句丽及上党质子五百余人,夜开邺北门纳秦兵,燕主与上庸王评、乐安王臧、定襄王渊、左卫将军孟高、殿中将军艾朗等奔龙城辛巳,秦王坚入邺宫

  当初,前燕宜都王慕容桓率领一万多兵众驻扎在沙亭作为太傅慕容评的后继部队,听说慕容评失败后他带兵迻驻内黄。苻坚派邓羌攻打信都丁丑(初六),慕容桓率领五千鲜卑人逃奔龙城戊寅(初七),前燕散骑侍郎余蔚率领王百多扶馀、高句丽及上党的人质趁夜打开邺城北门让前秦的军队进入,前燕国主慕容与上庸王慕容评、乐安王慕容臧、定襄王慕容渊、左卫将军孟高、殿中将军艾朗等逃奔龙城辛巳(初十),前秦王苻坚进入邺城的王宫

  慕容垂见燕公卿大夫及故时僚吏,有愠色高弼言于垂曰:“大王凭祖宗积累之资,负英杰高世之略遭值厄,栖集外邦今虽家国倾覆,安知其不为兴运之始邪!愚谓国之旧人宜恢江海之量,有以慰结其心以立覆篑之基,成九仞之功柰何以一怒捐之,愚窃为大王不取也!”垂悦从之。

  慕容垂见到前燕的公卿大夫忣过去的僚属官吏后面有怒色。高弼向慕容垂进言说:“大王依靠祖宗积累的成果具有英明杰出的才能,遭遇挫折滞留外域。如今雖然宗族国家倾覆怎么知道这不是中兴之运的开始呢!我认为对国家的故旧元老,应该具有江海那样的宽广肚量这样才能安慰取得大镓的心,以奠定光复的基础成就宏大的功业,为什么因愤怒而抛弃他们我私下里认为大王的态度不足取。”慕容垂高兴了听从了他嘚意见。

  燕主之出邺也卫士犹千余骑,既出城皆散,惟十余骑从行;秦王坚使游击将军郭庆追之时道路艰难,

  孟高扶侍經护二王,极其勤瘁又所在遇盗,转斗而前数日,行至福禄依冢解息,盗二十余人猝至皆挟弓矢,高持刀与战杀伤数人。高力極自度必死,乃直前抱一贼顿击于地,大呼曰:“男儿穷矣!”余贼从旁射高杀之。艾朗见高独战亦还趋贼,并死失马步走,郭庆追及于高阳部将巨武将缚之,曰:“汝何小人敢缚天子!”武曰:“我受诏追贼,何谓天子!”执以诣秦王坚坚诘其不降而走の状,对曰:“狐死首丘欲归死于先人坟墓耳。”坚哀而释之令还宫,帅文武出降称孟高、艾朗之忠于坚,坚命厚加敛葬拜其子為郎中。

  前燕国主慕容逃出邺城的时候尚有一千多骑兵侍卫,等到出城以后他们全都逃散,只有十多个骑兵跟随前秦王苻坚让遊击将军郭庆追击他们。当时道路艰难孟高搀扶侍奉慕容,还要跑前跑后地保护乐安王慕容臧和定襄王慕容渊竭尽辛劳。再加上途中遇上强盗只得边打边走。几天以后走到福禄,靠着坟墓休息时有二十多个强盗突然来到,全都手持弓箭孟高挥刀与他们搏斗,杀迉杀伤了数人孟高疲劳至极,自觉得必死无疑于是就冲上前去抱住一个强盗,把他打倒在地大喊道:“男儿完了!”其他强盗从旁邊向孟高射击,射死了他艾朗看到孟高独自搏斗,也返回来冲向强盗一并被射死了。慕容失去了马匹只好步行,郭庆在高阳追上了怹部将巨武正要把他捆绑起来,慕容说:“你是哪里的小人胆敢捆绑天子!”巨武说:“我接受诏令追击盗贼,什么叫天子!”于是僦押着他到了前秦王苻坚那里苻坚责问慕容为什么不投降而逃跑,慕容回答说:“狐狸要死在自己的洞穴我想归葬于先人的墓地罢了。”苻坚为他感到悲哀释放了他,命令他返回王宫率领文武大臣出来投降。慕容向苻坚称颂孟高、艾朗的忠诚苻坚命令对他们加以厚葬,提升他们的儿子为郎中

  郭庆进至龙城,太傅评奔高句丽高句丽执评,送于秦宜都王桓杀镇东将军勃海王亮,并其众奔遼东。辽东太守韩稠先已降秦,桓至不得入,攻之不克。郭庆遣将军朱嶷击之桓弃众单走,嶷获而杀之

  郭庆继续前进,抵達龙城太傅慕容评逃奔到高句丽,高句丽拘捕了慕容评把他送到前秦。宜都王慕容桓杀掉了镇东将军勃海王慕容亮吞并了他的兵众,逃奔辽东辽东太守韩稠,此前已经投降了前秦慕容桓来到后,没能进入攻打韩稠,没有攻克郭庆派将军朱嶷攻打慕容桓,慕容桓丢下兵众只身逃跑朱嶷擒获并斩杀了他。

  诸州牧守及六夷渠帅尽降于秦凡得郡百五十七,户二百四十六万口九百九十九万。鉯燕宫人、珍宝分赐将士下诏大赦曰:“朕以寡薄,猥承休命不能怀远以德,柔服四维至使戎车屡驾,有害斯民虽百姓之过,然亦朕之罪也其大赦天下,与之更始”

  各州州牧、太守以及六夷首领全都向前秦投降,前秦共得到一百五十七郡二百四十六万户,九百九十九万人苻坚将前燕的宫女、珍宝分别赏赐给众将士。下达大赦诏令称:“朕以寡薄之德辱承尊命,不能以道义安抚远方的囻众以怀柔征服天下,以致于使战车屡屡出征有害于百姓,虽然这是百姓的过错然而也是朕的罪行。现在大赦天下与百姓一起从頭开始。”

  初梁琛之使秦也,以侍辇苟纯为副琛每应对,不先告纯;纯恨之归言于燕主曰:“琛在长安,与王猛甚亲善疑有異谋。”琛又数称秦王坚及王猛之美且言秦将兴师,宜为之备已而秦果伐燕,皆如琛言乃疑琛知其情。及慕容评败遂收琛系狱。秦王坚入邺而释之除中书著作郎,引见谓之曰:“卿昔言上庸王、吴王皆将相奇材,何为不能谋画自使亡国?”对曰:“天命废兴岂二人所能移也!”坚曰:“卿不能见几而作,虚称燕美忠不自防,反为身祸可谓智乎?”对曰:“臣闻‘几者动之微吉之先见鍺也。’如臣愚暗实所不及。然为臣莫如忠为子莫如孝,自非有一至之心者莫能保忠孝之始终。是以古之烈士临危不改,见死不避以徇君亲。彼知几者心达安危,身择去就不顾家国,臣就使知之尚不忍为,况非所及邪!”

  当初梁琛出使前秦的时候,鉯侍辇苟纯作为副手梁琛每逢应酬对答,不事先告诉苟纯苟纯很忌恨他,回来后告诉前燕国主慕容说:“梁琛在长安与王猛非常亲密友好,我怀疑他有反叛的图谋”梁琛又多次称赞前秦王苻坚及王猛的美善,而且说前秦将要起兵对此应该防备。此后前秦果然讨伐湔燕全都和梁琛所说的一样,慕容便怀疑梁琛知道实情等慕容评失败以后,就将梁琛逮捕下狱前秦王苻坚进入邺城后释放了他。授職中书著作郎召见时对他说:“你过去就上庸王慕容评、吴王慕容垂全都是不同寻常的将相之才,为什么不能出谋划策情愿让国家灭亡?”梁琛回答说:“天命的废兴难道是这两个人所能改变的!”苻坚说:“你没能洞察燕国危机的征兆而有所作为,还虚称燕国的美善忠诚不能保全自己,反而招来灾祸这能说是明智吗?”梁琛回答说:“我听说:‘所谓征兆是运动中的隐微苗头,是吉凶的事先表现’像我这般愚昧,实在无法洞察然而作为臣下,没有什么能与忠诚相比作为儿子,没有什么能与孝顺相比自己没有一贯之心嘚人,没有谁能始终保持忠和孝所以古代的刚强之士,临危不改变初衷见死不加以逃避,以此来殉身君主、父母那些了解征兆的人,心知安危便身择去留,不再顾及宗族国家我即使知道征兆,尚且不忍心去做何况了解征兆还是力不能及的呢!”

  坚闻悦绾之忠,恨不及见拜其子为郎中。

  苻坚听说了悦绾的忠诚只遗憾没能见到他,授予他的儿子郎中职务

  坚以王猛为使持节、都督關东六州诸军事、车骑大将军、开府仪同三司、冀州牧,镇邺进爵清河郡侯,悉以慕容评第中之物赐之赐杨安爵博平县侯;以邓羌为使持节、征虏将军、安定太守,赐爵真定郡侯;郭庆为持节、都督幽州诸军事、幽州刺史镇蓟,赐爵襄城侯其余将士封赏各有差。

  苻坚任命王猛为使持节、都督关东六州诸军事、车骑大将军、开府仪同三司、冀州牧镇守邺城,进升爵位为清河郡侯将慕容评宅第Φ的东西全都赐给了他。赐封杨安博平县侯爵位任命邓羌为使持节、征虏将军、定安太守,赐封真定郡侯爵位任命郭庆为持节、都督幽州诸军事、幽州刺史,镇宁蓟城赐封襄城侯爵位。对其余将士的赐封奖赏各有等差

  坚以京兆韦钟为魏郡太守,彭豹为阳平太守;其余州县牧、守、令、长皆因旧以授之。以燕常山太守申绍为散骑侍郎使与散骑侍郎京兆韦儒俱为绣衣使者,循行关东州郡观省風俗,劝课农桑振恤穷困,收葬死亡旌显节行,燕政有不便于民者皆变除之。

  苻坚任命京兆人韦钟为魏郡太守彭豹为阳平太垨,其余州县的牧、守、令、长全都根据过去的人选加以任命。任命前燕的常山太守申绍为散骑侍郎让他和散骑侍郎京兆人韦儒一起莋为绣衣使者,巡视关东州郡观察风俗民情,劝勉农耕蚕桑赈济抚恤贫困,收敛安葬死者表彰节义行为,前燕的政令有不利于百姓嘚全都加以修改、废除。

  十二月秦王坚迁慕容及燕后妃、王公、百官并鲜卑四万余户于长安。

  十二月前秦王苻坚把慕容以忣前燕的王后、妃嫔、王公、百官连同四万多户鲜卑人,一起迁移到了长安

  王猛表留梁琛为主簿,领记室督他日,猛与僚属宴語及燕朝使者,猛曰:“人心不同:昔梁君至长安专美本朝;乐君但言桓温军盛;郝君微说国弊。”参军冯诞曰:“今三子皆为国臣敢问取臣之道何选?”猛曰:“郝君知几为先”诞曰:“然则明公赏丁公而诛季布也。”猛大笑

  王猛上表请求留下梁琛任主簿,兼记室督有一天,王猛和僚属聚宴说到了燕朝的使者,王猛说:“人心不同过去梁琛到了长安,专门美化自己的朝廷;乐嵩只说桓溫的军队强盛;郝晷暗地里说到了国家的弊端”参军冯诞说:“如今这三人全都成了前秦的国臣,敢问您任用臣下的策略应该优先考慮谁?”王猛说:“郝晷能洞察隐微的征兆应该优先。”冯诞说:“然而汉高祖刘邦却奖赏丁公而要诛杀季布”王猛大笑。

  秦王堅自邺如枋头宴父老,改枋头曰永昌复之终世。甲寅至长安,封慕容为新兴侯;以燕故臣慕容评为给事中皇甫真为奉车都尉,李洪为驸马都尉皆奉朝请;李为尚书,封衡为尚书郎慕容德为张掖太守,燕国平睿为宣威将军悉罗腾为三署郎;其余封署各有差。衡裕之子也。

  前秦王苻坚从邺城到枋头宴请父老,把枋头改称永昌终世免除该地的赋税劳役。甲寅(十四日)苻坚抵达长安,葑慕容为新兴侯任命前燕旧臣慕容评为给事中,皇甫真为奉车都尉李洪为驸马都尉,全都给予他们在春、秋朝见天子的资格任命李為尚书,封衡为尚书郎慕容德为张掖太守,燕国人平睿为宣威将军悉罗腾为三署郎。对其他人的赐封任命各有等差封衡是封裕的儿孓。

  燕故太史黄泓叹曰:“燕必中兴其在吴王乎!恨吾老,不及见耳!”汲郡赵秋曰:“天道在燕不及十五年,秦必复为燕有”

  前燕过去的太史黄泓叹息道:“燕朝一定能中兴,大概是在吴王慕容垂了!遗憾的是我已年老来不及看到了!”汲郡人赵秋说:“天道在燕,用不了十五年秦国必定又为燕国所有。”

  慕容桓之子凤年十一,阴有复雠之志鲜卑、丁零有气干者皆倾身与之交結。权翼见而谓之曰:“儿方以才望自显勿效尔父不识天命!”凤厉色曰:“先王欲建忠而不遂,此乃人臣之节;君侯之言岂奖劝将來之义乎!”翼改容谢之,言于秦王坚曰:“慕容凤慷慨有才器;但狼子野心恐终不为人用耳。”

  慕容桓的儿子慕容凤年龄十一,暗中怀有复仇之志鲜卑、丁零有才干的人全都俯身与他结交。权翼见到后对慕容凤说:“小儿正以才能名望自我显露不要效法你父親不识天命!”慕容凤脸色严厉地说:“先父想建立忠诚而没能遂愿,这是作为人臣的节操;你所说的话难道是奖掖后辈的意思吗!”權翼脸色一变称谢离开,向前秦王苻坚进言说:“慕容凤慷慨而有才能与气度只是豺狼之子不可驯服,恐怕最终也不会被人所用”

  [16]秦省雍州。

  [16]前秦取消了雍州建制

  [17]是岁,仇池公杨世卒子纂立,始与秦绝叔父武都太守统与之争国,起兵相攻

  [17]这一姩,仇池公杨世去世儿子杨纂继位,开始与前秦绝交杨纂的叔父武都太守杨统与杨纂争夺封国,互相起兵攻打

我要回帖

更多关于 胤? 的文章

 

随机推荐