不知道你的港式粤拼是什么意思粤拼是香港语言学会弄的,如果是这样的话就是
如果是英式的那种就像港片里的名字拼音的话,就是
香港名字拼音翻译器是什么
免費中文谐音英文名名港式粤语翻译成英文名
香港的姓名译作英文是以粤语音为出发的,所以香港籍姓名的英文拼写所拼读出的读音也是贴菦粤语音而与普通话语音相差比较大。这是由于香港在中国建国后没有被划归如汉语普通话普及区域的缘故这也是“香港”这个名字為什么会翻译成“HongKong”的原因了。 “张智霖”这个名字在粤语中读作“Zieong Zi Lam”于是根据这个音结合香港拼音规则则拼写为“Cheung Chi Lam”。而“Julian”是他的渶文名字目前很流行的英文取名方法往往是根据免费中文谐音英文名名的读音来取接近的英文名。“Morton”也是英文名字与免费中文谐音渶文名名的英文拼写式两个不同的概念... “李婷婷”目前存在的英文拼写有下列情况: 中国普通话英语拼音:Li Ting Ting 中国香港式英文拼音:Lee Ten Ten (香港的“李”姓偶尔也拼写为Lei)
港式粤语拼音翻译名字啊
如有帮助,请采纳谢谢!我是左拉公主,别采纳错人哦!\(^o^)/~
问题补充:Ko 粤语一般是指‘柯’