你对这个回答的评价是
该楼层疑似违规已被系统折叠
信长这个巧克力嘚原文是非もないチョコ……稍微联系一下织田信长的历史典故都应该知道意思是毫无办法吧
不知道典故就算了……连词典都懒得查就按照字面意思来翻译讲真是真的怀疑翻译的水平了……
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
是不是知道光头叛变时候说的
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
这也是无可奈何的啊。”
该楼层疑似违规已被系统折叠
我想知道直接用fwiki嘚翻译会出什么问题么比如侵权?
该楼层疑似违规已被系统折叠
本能寺活动里翻译对了 这里反而错了
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼層疑似违规已被系统折叠
容许之心: 那也是没有办法的嘛
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
毕竟嘛他们并没有专業翻译的操守就是了,自从看到法国士兵迟迟不肯出现这背后可能balablabla这种强行刷梗的翻译,我就知道他们的业余性了
该楼层疑似违规已被系统折叠
嘘~其实负责f这块的翻译都是林石工
该楼层疑似违规已被系统折叠
嘛反正总有人看的舒服。()
该楼层疑似违规已被系统折叠
突嘫洗不动翻译系列……
该楼层疑似违规已被系统折叠
虽然不是很懂但是查了一下织田信长的这句「是非も無し」貌似翻成「无关是非」囷「无可奈何」的都有,所以在没有什么权威论证之前就说「无对错」是翻错了是不是有点钦定的意思
该楼层疑似违规已被系统折叠
造反的是那只光头猴子么,那也无可奈何啊。
——他不是钟声中苏醒的灰烬而是自己奉献灵魂并传火的薪火的传续者。记忆受到损失並丧失了人性。这个男人舍弃了黑暗剑蔑视着抛瓦。嘲笑着如同活尸一般的自己
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系統折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
唔嗯,一团乱了啊哎呀,这也是无可奈何啦
该楼层疑似违规已被系统折叠
新娘都不计较了这个还计较啥,,
该楼层疑似违规已被系统折叠
这就是真的翻译错误了。相比之前的布姐宝具和花嫁之类的,这才是真正的问题
该楼层疑似违规已被系统折叠
所以b的翻译到底最看重哪个信、达、还是雅?
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑姒违规已被系统折叠
予地以花予天以星,予人以恋
讲真予天繁星予地百花予人爱恋不好吗,叫wiki的翻译组去强几个倍
该楼层疑似违规已被系统折叠
之前玩接地气梗时就觉得。
该楼层疑似违规已被系统折叠
那也是没有办法的事情嘛。毕竟水平有限
你对这个回答的评价是
签箌排名:今日本吧第个签到
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
可签7级以上的吧50个
成为超级会员赠送8张补签卡
点击日历上漏签日期,即可进行补签
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
該楼层疑似违规已被系统折叠
求大佬翻译一下“ねこ”什么意思
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似違规已被系统折叠
这种小事还劳烦我们这些拯救人理的御主
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠