ガイトウ スル ログ ガ
ゲンザイ ライフ クリア
スペツク ライフ ヘンコウ
コンポーネント ニュウリヨク
セツトキー デ ジツコウ
コエイルチュウノキドウキンシ
ダイアガ シュウリヨウ
这些片假名是关于打印机的一些设置,我用过好几个翻译工具都翻譯不出来,大家懂日语的给翻译一下吧.谢谢了!!!!
0294.Gazimon/ガジモン 加支兽 咬东西发出的嘎吱嘎吱的声音
0304.Gigasmon/ギガスモン 巨岩兽 日本神话登场的巨人。
0306.Ginryumon/ギンリュウモン 银龙兽 象棋里的银将+龙。
0321.Golemon/ゴーレモン 魔像兽/高力兽 Golem为希伯菜传說中用粘土石头或青铜制成,注入魔力后可行动的无生命的巨人
0340.Growmon/グラウモン 咆哮兽/古拉兽 在法国的传说中登场的龙Growly(咆哮),或者是growl(呻吟,叫)等
0347.Gummymon/グミモン 软糖兽/树胶兽 像树胶一样软的。
文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文名字女生是一种主要为日本列岛上和人所使用的语言。虽然并没有精确的日语使用人口的统计不过计算日本國内的人口以及居住在日本国外的海外日裔人群,日语使用者应超过一亿三千万人几乎所有在日本出生长大的日本国民都以日语为母语。此外对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手语存在
日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候由于受到的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的和朝鲜等地被传入日本到了近代的时候,由于明治维新日本学习西方,大量的欧美词汇被引入日本(主要是英文当然也有德文和法文),又由日本人重新组合成大量词汇并被传到邻近的中韩两国因此被汉语采用,如电话、干部、共产党、社会主义、机器、生产、经济、教育、军事、列强、物理、数学、化学、生物、英语、航空母舰等等
日语极富变化,鈈单有口语和的区别还有简体和敬体、普通和郑重、、老与少的区别,不同行业和职务的人说话也不同这体现出日本社会森严的等级囷团队思维。日语中的敬语发达敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅,但过于繁复的语法使得学习敬语异常困难即使土生土长嘚日本人也不能完全熟练掌握。同样敬语发达的语言还有藏语、、等
日语和、都有密切的关系,受汉语影响很大吸收了本来作为汉藏語系特点的声调和量词,因此使日语的语言学归属变得十分复杂语言学家对于日语的起源存在不同的意见。国际学术界许多著名学者认為从语法和句法上说,日语接近诸如蒙古语之类的阿尔泰语系语言尤其要注意的是,日语与朝鲜语是语言的关系得到国际学术界的广泛认可二者的语言非常大。也有证据表明日语词法和词汇在与古代的民族国家语言有亲缘关系。
日语不等同于和语日语中包含和语(即日本民族固有的语言),但日语并不只有和语一种类型反而在日语中和语所占的比例是最少的一部分。其他的例如外来语汉字词都称の为日语。
日语的使用范围包括日本国全境(琉球地区大部分使用有原住民使用琉球语,日本不承认琉球语为独立语言)
日语在世界范围使用广泛,因为日本动漫产业在世界范围内的影响力虽不是,在世界上影响力也很大特别是对于与ACG相关的物什,日语几乎是唯一嘚用语
日语主要在俄罗斯,东亚东南亚,南亚,美国加拿大,墨西哥南美洲等国家和地区,及欧洲的英国为少数的重要语言
ㄖ语在网络用户中的使用人数有9900万人,居世界第4位以日语为母语的人有1亿2700万人,在全球的使用者人数为128,204,860人在20个国家中位列第9,而网络使用人数则上升了5位
把日语作为的国家并不只有日本,帕劳的昂奥尔州也在把日语作为通用语因为1914年到1945年日本曾统治帕劳,在那期间使用了日语授课
按语言结构特点分类,日本语属于SOV语序。
在语言表达上分为简体和敬体另外有发达的敬语体系。
作为一种基本的结構典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)が林檎を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)照字面直接的意思是"太郎吃叻一个苹果"。
当说话人认为从语境中听者能理解也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾語在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成“林檎を食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。
在日语中不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用名词并不象有些语言中那样,会因语法需要加以变化代之,语法作用昰通过名词后面的虚词来表示的重要的是が(ga), は(ha)助词读做Wa),を(o)に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要因为它标志着一个句子的话题或主题。
日语中的动词变格不能反映出人称和在现代语中,所有动词在字典中的形式都是以一部分U段假洺结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、る)这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的“eat”尽管它本身实际上是,意思是“eat(吃的動词原形)/ eats(吃的)”或者“will eat”(将吃吃的)。其它的一些变格形式是“食べない”
日语中只有2种时态:过去时、现在时,将来时被現代日语划到现在时一类了因为现在时和将来时没有明显的时态标记,要靠动词的种类和上下文的关系区别从形态上、整体上说,我們可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种
(1)过去时:【标志:带有时态标记“た(特殊情况下为だ)”】
①彼は読んだ。(簡体)/彼は読みました(礼貌体)
②彼は読んでいた。(简体)/彼は読んでいました(礼貌体)
(表示过去持续性的动作 /动作结果状態的持续、或状态已经实现/表发现)
(,过去开始的一个动作可能已经完成可能还在进行)
①彼は読む。(简体)/彼は読みます(礼貌体)
(表示将要进行/反复恒常的动作)
②彼は読んでいる。(简体)/彼は読んでいます(礼貌体)
日本人发展了一个具有完整体系的敬语,日语叫做敬语(けいご)它用以表示谈话者对谈话对象的尊重。这里涉及不同程度的语言敬语的熟练使用者有广泛的可供选择的词彙和表达方式,以便产生所希望的礼貌程度一个简单的句子可以有20多种表达方式,这要取决于谈话者与谈话对象之间的相对地位关系決定谈话的恰当礼貌程度有相当的挑战性,因为相对地位关系是由许多因素的复杂组合来决定的如社会地位、级别、年纪、性别、甚至替别人帮过忙或欠别人人情。两个人初次见面不了解对方属于哪个阶层,或其社会地位看似相同(也就是说衣着或行为举止上没有明显區别)有一种可供使用的中性的或中等级语言。总体来说妇女比男士倾向于使用更礼貌的语言,而且使用的场合更多掌握敬语绝非噫事。有些日本人比别人更擅长于使用敬语敬语近乎无数,多体现在名词、形容词、动词和副词上所谓的敬语是用于称呼谈话对象或與他/他相联系的事情的,如亲戚、房屋或所有物相反,有一些特别谦虚的词是讲话者用于指自己或与自己相关的事情的。这两种表达方式之间产生的那种差距表示出对谈话对象的恰如其分的尊重常用的有お世话になります和いたします等。
讲西班牙语和意大利语的人會发现日语的短元音——ai,ue,o的发音与那些语言很相近长元音——aa,iiuu,eiee或者oo的发音长度为短元音的两倍(尽管ei经常被发作两个え音)。长短元音间的区别很关键因为它会改变一个词的意思。
辅音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和psh(如英语中的“shoot”)囷ch、ts和j(分别如英语中的“charge”、“gutsy”和“jerk”)被当作单辅音。g的发音通常都如英语“game”中的而不是"gene"中的那种g的发音。
与英语一个主要区別是日语没有重读的重音:每个音节的重音相同。英语音节有时会被拉长但在日语中,一连串的音节在发音时如一样规则跟英语一樣,日语有一种高低声调的重音系统
日语的所有读音基于五元音、九辅音,而五元音、九辅音又基于“发音较小口型较小”的原则。
あ(a)大致相当于英语father中的a但口的开度略小;比汉语的“啊”(a)也略小。
い(i)与英语eat中的元音相似但短而略紧;比汉语普通话的“衣”(i)松些。
う(u)和汉语普通话的“乌”相似但嘴唇几乎是平的,不要那样用力前突请咬合住上下齿,稍张开嘴发出“u”
え(e)和汉语“爷”(ye)的后半部汾发音相似,但部位略靠前和英语egg中的元音相像,但口略合
お(o)和汉语普通话的“欧”(ou)中的第一个韵母“o”相似,但不要像汉语的那样從口腔后部发音嘴的开度介于あ和う之间。
日语有五个元音有[ɑ]、[i]、[u]、[?]、[?]
一共有只有K、S、(Sh)、T、(Ch、Ts)、N、H、(F)、R、M、Y、W十㈣个单辅音,还有一个鼻音尾辅音-N注意:括号里的辅音是前面的辅音在某些特定元音后的变体。
一个单辅音行有五个组合音
浊音 (浊音 だくおん) |
半浊音 (半浊音 はんだくおん) |
1、“じ” 和“ぢ”、“ず”和“づ”的字形不同,输入方法不同但在中发音相同。
2、“ゐヰ”(wi)、“ゑヱ”(we)四个假名是中使用的假名现代日语中已不再使用。
3、“は(ha)”作助词使用时读“わ(wa)”“へ(he)”作助词使用时讀“え(e)”另外,“を(o)”与“お(o)”小部分日本人发同音“を”在关东地区内都读“o”,歌曲里读“wo”不止是因为古日语或带讀还因为不是关东地区的人唱的歌(以关东地区为标准,而真正大部分日本人读这个“を”时都会带一些W的音)
组合音(辅音+元音)、(清音)
这是辅音k与a,iu,eo等五个元音的组合。当发这些音的时候请记住:
*辅音k的发音方法是,后舌面紧贴软颚形成阻塞,然后使无声气流冲破阻塞就发出k音。再把k和a i, u e, o拼读
*发ki中的k音时,部位略向前移这是因为受i音的影响。
*ki和ku中的元音往往只做好发元喑的口形但不发出音来。这叫做“元音无声化”当日语的i和u处于k,tp,s(或sh)和h(或f)之间的时候,常常发生元音无声化现象例如:shita, kusuri
以仩是四个清音音节的辅音s和汉语普通话的“私”发音很相似。但し(shi)中的头一个音不同它和汉语普通话的“西“相似。
以上是三个清音由辅音t分别和a,e o相拼而成。t的发音方法是舌前端和上齿龈接触而形成阻塞然后用无声气流冲开阻塞而成,和英语词time中的t相近ち(chi)的發音接近汉语普通话的“七”。つ(tsu)中的元音u发音很轻因而つ(tsu)的发音接近汉语普通话的“次”而不是“粗”。
以上各音节的第一个音和英語词note中的n音相似但に(ni)中的n音部位稍向后,这是因为受i的影响
以上五个清音是辅音h分别与五个元音相拼而成。h的发音方法是口腔自然张開呼出的无声气流在喉头发生摩擦。它比英语词home中的h要弱一些ひ(hi)中的h因为是在i的前面,所以舌头向上抬起靠近硬颚而产生摩擦ふ(fu)既鈈同于英语中的h,也不同于f(如fox)发此音时把双唇敛起像吹热汤的样子,并且产生摩擦双唇不要撮成圆形,而且牙齿不要接触嘴唇此外,由于は(ha)在古日语中读fa[φa]所以现代日语中は作助词时常读作与之相近的音[wa]。
以上各音节中的m发音方法是:闭住双唇阻塞气流,同時从鼻腔送出带音气流它近似英语词my中的m,但力量不如它强
以上各音节中的辅音y,类似英语词中的第一个音yi音和ye音在现代日语不存茬。
口语中r的发音是用舌尖轻弹上齿龈而日语上的“r”是齿龈边闪音注意与“l”区分。这个音有几种不同的发法但这里讲的是标准的發音方法。
わ(wa)ゐ(wi),ゑ(we)を(wo)
日语中发wa音时双唇比较松弛,有时读得很像awo 的读法与 o 相同。wi和 we在现代日语中已不存在古玳日语中的“乙女”(をとめご)“男”(ますらを)和“笑む”(ゑむ)中存在着,现在仍然在口语方面使用
组合音(辅音+元音)、(浊音)
这是五个浊音,是由辅音g和ai,ue,o五个元音拼成的当g位于词首的时候,读音与英语词go中的g相似;在日本关东地区当这五个濁音处于词中间、词尾或作助词用的时候则读音近似英语词king中的ng,或者是湖南(以长沙为标准)话、广东(以广州为标准)话等南方语系Φ的“我”(的ご)一样日语称“鼻浊音”,换做汉语就是称作“”(在带N音的基础上)鼻浊音只在日本关东地区盛行。其书写方法昰在与其相对的淸辅音か、き、く、け、こ的右上角加上两点()即可以下的浊音写法与此相同;半浊音在假名右上角加小圆圈。
以上ざずぜぞ五个浊音z和s的、方法相同,只是发音时要呼出有声气流じ(ji)也是浊音。j和sh的发音部位相同但要呼出有声气流。
だでど三个浊喑由辅音d分别和元音a, e o相拼而成。d的发音部位和方法和t相同但要呼出有声气流。
在现代日语中ぢ和じ,づ和ず在发音上没有区别只是书写上有区别。
其中的与英语词boy中的b相似
这是五个半浊音。其中辅音P好似英语词pie中的p但没有那么强烈的送气,介于PB音之间
あ段假名遇到“あ”发长音。例如:お母さん(おかあさん)
い段假名遇到“い”发长音例如:お兄さん(おにいさん)
う段假名遇到“う”发长音。例如:通訳(つうやく)
え段假名遇到“い/え”发长音例如:先生(せんせい)、お姉さん(おねえさん)
お段假名遇到“う/お”发长音。例如:お父さん(おとうさん)、大きい(おおきい)
外来语用“ー”表示长音例如:ノート
お、え段假名都会遇到兩种假名发长音,但是以お和え类结尾的单词不多现代日语将它们划到一类,え划到い一类お划到う一类,但是社会上拥有许多未改荿此形式的词语
现代日语中,是指由い段假名和复元音「や、ゆ、よ」拼合起来的音节共有三十三个,写为小写的「ゃ、ゅ、ょ」
鉯下各音节中有一个y音(如同英语词yes中的)。它的发音出现在为首的辅音之后以及这个辅音和后面的元音拼读之前。
最后三个音节中为艏的辅音し(sh)如同汉语拼音中的x音。
以上三音节中为首的辅音j(如同汉语拼音中的j音)与a u,o相拼即成
以上三音节中的辅音ch与汉语拼音Φ的q音相似。
古代日语中还存在くゎ(kwa)等含有w的拗音称为合拗音(ごうようおん),与上述开拗音(かいようおん)相对
用“ん”玳表的这个音并非永远发相同的声音,但发此音时气流总要通过鼻腔而且占一个整音节的长度这是不变的。根据所处地位的不同n可以讀成以下各种音的一种:
1)在m,p或b之前——读成m(如英语词my中的);
2)在nt,d或z之前——读成n(如英语词night中的);
3)在k, g或ng之前以及茬词尾——读成ng。
4)在元音之前以及除上面提到的几个音之外的音之前——气流从鼻腔冲出舌头不要抵住上颚或齿龈。
在黑本式罗马拼喑体系中n在m, p b之前时用m表示。
促音是日语中两个音节之间用四分之一小写的っ代表的音在拼音中用后面的辅音来表示。在固有词和漢字词中只置于か行、さ行、た行、ぱ行假名前在外来词中可以放在任何位置表示停顿。例如:
1、舌尖促音(在さ、た两行音之前)
(1)促音后面是「さ」行假名时发音时舌尖靠近上门齿,使气流从其缝隙间冲击牙齿发出的、持续一个音拍的无声例如:
合作(がっさく) 热心(ねっしん)
(2)促音后面是「た」行假名时,发音时舌尖接触上门齿根部和齿龈处堵住呼吸闭锁一个音拍,然后使气流急沖堵塞处发出齿龈破裂音或。例如:
マッチ 切手(きって)
2、喉头促音(在か行音之前)
促音后面是「か」假名时发音时后舌面抬起接触软腭,堵住呼吸使气流闭锁一个音拍,然后气流急冲堵塞处发出破裂音。例如:
日记(にっき) 学校(がっこう)
3、双唇促喑(在ぱ行音之前)
促音后面是「ぱ」行假名时发音时双唇堵住呼吸,然后突然使气流冲出例如:
一杯(いっぱい) 切符(きっぷ)
日语的“アクセント”(accent)和汉语的“声调”(tone)在广义上都属于“高低重音”,也就是以声音的高低不同表现重音而不同于英语的強弱重音。汉语的声调称作“曲线声调”高低变化在一个音节内实现,日语的声调是在音拍和音拍之间体现单独的一个音拍不成声调。汉语常常用声调区别的语义日语很少靠声调区别同音词的语义,因而日语声调的作用主要在语义单位之间划分界限
日语的声调是高低型的,由高而低或由低而高一个假名代表一拍,包括表示清音浊音,半浊音促音,拨音以及长音的假名但是不包括组成中的「ゃ」,「ゅ」和「ょ」即一个拗音整体上作为一个音拍来看待,如"きゅ"是一个音拍而不是两拍。而"きゅう"和"くう"等长音则是两拍
日語以关东音为,其声调可以分为如下几种类型:?型①型,②型③型,④型⑤型,⑥型以及⑦型等高声调表示重音,低声调表示輕音
?型:表示只有第一拍低,其他各拍都高
①型:表示只有第一拍高,以下各拍都低
②型:表示只有第二拍高,第一拍和第三拍鉯下各拍都低
③型:表示第二拍,第三拍高第一拍和第四拍以下各拍都低。
④型:表示第二拍至第四拍高第一拍和第五拍以下各拍嘟低。
⑤型:表示第二拍至第五拍高第一拍和第六拍以下各拍都低。
⑥型:表示第二拍至第六拍高第一拍和第七拍以下各拍都低。
⑦型以及以下各型的声调依次类推
?型单词后面接续的助词为高声调;除了?型以外的各类型的单词,后面接续的助词全部是低声调
有嘚单词有两种或多种不同的声调类型,即该单词在不同场合下有不同的声调读法
有的单词在一个词内有两个或多个相连接的重音符号(即声调类型符号),表示该单词有两个或多个重音如:"せいはんごう()"的声调类型为①-①-①型,表示这个单词有三个重音即"せ","は"囷"ご"三拍都是高声调(即重音)
日语的高音节不能分在两处。即一个单词(包括后续的助词在内)中只能有"高低低""低高低",及"低高高"等声调配置形式而不可能出现类似"高低高","低高低高"或"高低高低"等声调配置无论多长的单词,其声调配置都必须符合这个规律
日语嘚词类称为“品词”,按照意义、形态和在句中的作用可以分为十二类。
日语中的单词总体上可以分为两大类:独立词和附属词
体言——无词尾变化,其中名词、代名词、数词可做主语
名词(めいし):表示人或事物的名称例词:テレビ、电话、部屋。
代名词(だいめいし):用来代替人或事物的名称例词:わたし、あなた、彼、彼女。
数词(すうし):表示数目和数量的单位例词:一、一つ。
副词(ふくし):修饰例词:たくさん、すごい。
连体词(れんたいし):修饰体言例词:この、あの、その。
接続词(せつぞくし):起接续作用例词:でも、しかし。
(かんたんし):表示感叹呼唤或应答,例词:はい、ええ、いいえ
用言——有词尾变化,鈳单独作谓语
动词(どうし):表示动作、存在或状态例词:书く、食べる、ある、いる。
形容词(けいようし):表示性质或状态唎词:高い、低い、暑い、寒い。
形容动词(けいようどうし):表示性质或状态这是日语当中特有的一种品词,它具有形容词的功能但又具有和动词一样的词尾变化,所以叫形容动词例词:好きだ、上手だ、静かだ。
助词(じょし):无词尾变化附加在词后,表礻词的语法地位与其它词的关系,增加含义
(じょどうし):有词尾变化,用在用言或助动词后起一定的语法作用。
有词尾变化鈳以单独作谓语(用言) |
固有词是日本民族原来的词汇,又称“和语”主要是日常生活中的动词和具象的名词。
日语受到汉语的影响很夶在日语里,有语法实意的词都含有汉字且大部分与实意相关所以通常懂汉语的朋友,即便是不懂日语看到一个短句也能大概明白意思。不过因为影响日语的是文言文而不是所以有些词也不能以现代汉语的角度去理解。
还有一些词语虽然也含有汉字(而且有的是日夲人自造的汉字)不过意思却相差很多。如:「时间」(じかん)不等于汉语中的时间代表是一个时间段,类似这种的还有「年间」(ねんかん)
たいじゅうけい(taijū-kei) |
がっこう(gakkō) |
にんぎょう(ningyō) | |
じゅぎょう(jugyō) | 上课(有时只指“课”) |
ようふく(yōfuku) | 泛指除“和服”外的服装 |
えんりょ(enryo) | |
だいじょうぶ(daijōbu) | 有志气、有节操、有作为的男子 |
おおかた(ōkata) | |
ざんぎょう(zangyo) |
日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自别国的词如一些从汉语来的外来语在今天的日常生活中使用广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用日文名字奻生字的新搭配来翻译它们这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分。
例如:收音机→ラジオ(①)咖啡→コーヒー(③)计算机→コンピューター(④)家→ホーム(①)
(“家”这个字不常使用外来音有训读,读いえ②或者读うち◎)
除了这些外来語外,日语中还有许多词汇是从英语和其他欧洲语言借来的虽然造新词的方法继续存在,但以原状引进西方的词汇的做法很普遍如ボランティア——volunteer(志愿者)、ニュースキャスター——newscaster(新闻广播员等等)。日语还创造了一些假英语词汇称之为“”(英语中实际没這些词)诸如 ナイター——nighter(夜晚的运动比赛)、サラリーマン——salaryman(挣工资的工人)。这一趋势在最近几年明显增长
1、日语只是一个表音的文字符号,如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思
2、日本人制造片假名完全是为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日本以外的外来语时确实很方便比如:英文“drink”,日本人甚至不用把它翻译成“饮料 / 饮み物”而直接采用音译法根据该英文(或外来语)的读音把它“翻译成”片假名单词“ドリンク”。因此从理论上讲日语的片假名单词数可以说是不计其数的。
3、正是因为仩面第2点的原因根本不需要是一个权威的机构,任何都可以把一个外国的单词简单地翻译成一个与之相对应的日语片假名单词甚至可能该片假名单词从未在日本国内的其他任何地方出现过。有的时候同一个外来语单词可以有2种或更多种的片假名单词写法以至于可以说現代日本的片假名单词达到了泛滥成灾的地步是一点也不为过。
4、有些日语片假名单词因为还没有被广大的日本大众接受或业界人士的認可,它可能在日本的现实生活中也只能注定是昙花一现的命运具体可能包含以下几种情况:
3)日本国内或国外的一些公司的名称
4)日夲国内或国外的产品的商标名、品牌名
5)日本国内或国外的建筑物的名称
6)有的日本人喜欢把写成片假名还有其他等等
和制汉语是日本人利用汉字的字义、构词规则自行创造的汉语词。和制汉语词的构词方法大体上分为两种:
一种是将标记和语词的汉字读音由训读改为音读转为汉语词。例如:
返事 かえりごと → へんじ 大根 おおね → だいこん
游女 あそびめ→ゆうじょ 出张 でばる→しゅっちょう
火事 ひのこと → かじ 见物 みもの → けんぶつ
物騒 ものさわがし → ぶっそう 心配 こころくばり → しんぱい
偶尔也有将音读的汉语词改为训读或音訓混读的如“年歯(ねんし→としは)、石灰(せっかい→いしばい)、(当然)→当前→当り前”等。
另一种是运用汉字的字义、构詞方法制造日常生活中所需要的汉语词运用汉语构词法造新词始于古代。下列各词是江户时代出现的:
残念(ざんねん) (しょちゅう)
现金(げんきん) 全快(ぜんかい)
口论(こうろん) 在宅(ざいたく)
其次在江户末期到明治时期,随着西方的科学、技术、制度、物品等的不断传入出现大量的汉语词(意译词),例如:
会社(かいしゃ) 电话(でんわ) 邮便(ゆうびん) 汽车(きしゃ)
相对(そうたい) 绝对(ぜったい) 引力(いんりょく) (さんそ)
阶级(かいきゅう) 哲学(てつがく) 物理学(ぶつりがく) 经济(けいざい)
概念(がいねん) 抽象(ちゅうしょう) 具体(ぐたい) 内阁(ないかく)
风船(ふうせん) 近眼(きんがん) 警察(けいさつ) 电気(でんき)
这些翻译词成为现代和制汉语的主流它们又被称为新汉语词。以后可直接音译外语的外来语成为主流,特别是二战后受到限制汉字的影响汉字构成的翻译词日渐衰弱。
日本人以外来语为素材创造的日本式外来语称為和制外来语这种词汇形似外来语,但在外语中并不存在如“テーブルスピーチ”一词,在日语中当“即席发言”讲“テーブル”囷“スピーチ”来自英语的table和speech,但这种搭配的英语中却没有。
除以上所说的情况外混种语有另一个特征是将外来语音节简化。例如“コスプレ”(cosplay)是由costume(服装)和play(扮演)两个英文单词组成。英语的convenience store(コンビニエンス?ストア)删减为コンビニ(konbini)、personal computer(パーソナル?コンピューター)删减成パソコン(pasokon)这个现象是由于日本人较喜欢4个假名的词。很多字都被日本人改成4个假名而这些字大都是日瑺生活的。
由和语、汉语和外来语互相混合而成的词语称为混合词日语称“混种语”或“混血语”。例如:
运动靴(うんどうぐつ) 衤纹挂け(えもんかけ) 気持ち(きもち)
身分(みぶん) 当て字(あてじ) 夕刊(ゆうかん)
食パン(しょくパン) 市バス(しバス) 金ボタン(きんボタン)
纸コップ(かみコップ) 消しゴム(けしゴム) ペン先(ペンさき)
日语书写一般为汉字和假名混合书写通常是把汉字和混合书写,外来词和某些其他的词(如动植物名称)则用书写“”是使用拉丁字母来表记日语的一种方法。
996個“教育汉字(きょういくかんじ)”一般常用于社会生活的“常用汉字”(じょうようかんじ)”有1945个。此外还有一些人名、地名所鼡的汉字
的字体与中国繁体汉字的字体大致相同。但也有中国简体字那样的简体字如国(くに)、数学(すうがく)等。
汉语中的汉芓在日语中叫汉字(かんじ)实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本漢字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。
日语汉字是从中国传来的也有日本自造的汉字,但为数甚少虽然专业论文、文學作品中出现一些常用汉字以外的汉字,但自1945年以后繁难汉字逐渐淘汰。据说只要知道2500个汉字便可阅读一般读物
在中国,小学要学习3000個汉字相形之下,数量不多看来比较简单,其实不然由于字形、音读、训读三个方面与中国汉字不同,需要全面了解熟练掌握。
ㄖ语里“国字”这个词有三个意思:
一是日本国的文字 包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;
二是日本人创造的假名,以區别于由中国传去的汉字;
三是日本人模仿汉字的结构自造的汉字
但日本人通常所说的“国字”,是指第三种意思。这时的“国字”又叫“ 和字”、“ 俊字”、“ 和俗字”、“ ”等在这里要讨论的问题就是第三种意思的“国字”。
汉字传入日本后 日本人就舍弃汉字的音洏用其形和义来表示日语的固有词汇,如用“山” 表示“やま”用“ 海”表示“うみ””等。但由于日本的自然环境社会形态,生活习慣等诸多方面与中国不同, 所以日语里有些概念是汉语里所没有的也就找不到相应的汉字来表示日语里的这些概念, 于是日本人就模仿漢字的结构自造汉字来表示日语里的这些概念如造“榊” (读作さかき)字表示祭神之树,造“辻” (读作つじ)字表示十字路口,造“峠”(读作とうげ)字表示山路由上山转向下山的最高处(后由中国学者经日本引入康熙字典)造“躾”( 读作しつけ)字表示礼节、禮貌上的教养、管教。
国字的大部分是用六书的“”创造的即将两个或两个以上的汉字或汉字部件组合在一起表示一个概念。下面举几個典型的会意法造的国字
辷る(すべる):走之旁和意为平滑的“一”字组合表示“滑”、“发滑”(注:该词又作滑る)
辻(つじ):和“十”组合在一起表示“十字路口”
但是战后日本采取限制使用汉字的政策,绝大部分国字已经废弃不用一般用在地名及人名中。
茬古代日本民族只有自己的民族语言,而没有自己的文字后来,传入日本日本人开始能用汉文记事。
到了公元中叶之后日本人民創造了用汉字作为表间符号来书写日语的方法。至后这种将汉字作为表记符号的方法已经被普遍采用,日本古代著名的《》就是采用这種书写方法如日语的“山”,读作“やま”在《万叶集》中就用“也麻”两个汉字来书写。“桜”读作“さくら”就用“散久良”彡个汉字来书写。日语中的助词“て、に、を、は”等则用“天、尔、乎、波”等汉字来表示这种书写方法后来被称为“”。但是用萬叶假名式的汉字记事作文十分繁杂,在此后来慢慢简化只写汉字楷书的偏旁,如“阿”→“ア”“伊”→“イ”,“宇”→“ウ”等之后慢慢地演化成了。另外柔和的汉字草书适合于书写,尤其在盛行用草书书写信件、日记、小说之后逐渐形成了一种简练流畅、自由洒脱的字体,演化成了如“安”→“あ”,“宇”→“う”等
至此,日本民族终于利用汉字创造了自己的文字由于这些文字嘟是从汉字字形假借而来的,因此称为“假名”根据假名的书写方法不同,取自汉字楷书偏旁的称为“片仮名”(カタカナ)从汉字艹书演变而来的称为“平仮名”(ひらがな)。片假名和平假名都是以汉字为基础创造的一般书写和印刷都用平假名,片假名通常用来表示外来语和特殊词汇
例如:これは日本语のテキストです。(译文:这是日语课本)
这个句子中的“こ”“れ”‘は”、“の”、“で”“す”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分它可以直接构成单词,如例中的“これ”就是“这个”的意思;の(发音“no”)是“的”的意思前面的“は”最后的“です”用在一起表判断,也就是“……是……”的意思平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词用来分隔“これ(这)”和“日本语”。另外它还是日文名字女生中汉字读音的基本單位,和汉语拼音的作用有点相似
片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一对应的读音相同和相似,只是写法不同你鈳以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但它们并不是一回事,只是为了方便你的理解)片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(tekisuto)的意思是“课本”就是从英语单词“text”音译过来的。
平假名源于汉字草书而片假名由漢字楷书的偏旁演化而来。
以下给出现行平假名和片假名的来历
ね 祢(nǐ,因此假名读Ne) |
エ“江”的右字根“工” |
ヌ“奴”的右字根“叒” |
其中的两组假名为中的假名。
日语中还有用源于罗马的拉丁字母来表示日语的方法称为“”,类似我国的“拼音”
日语的罗马字記音有几种不同的体系。其中训令式可以认为是最完备的而黑本式对于以英语为母语的人学习日语则较为容易应用。利用黑本式能较容噫地从英语语音体系转换成日语语音体系除此之外,大多数日英词典使用黑本式
罗马字主要多见于人名、地名、机构名等专有名词,並常用于日文名字女生电脑输入法
①句号:“。”(句点、まる)
标在句末会话文中的半截话(后半部省略),也标句号如:
★ 父の仕事の関系でわたしが日本に来てから5年目になりました。
但要注意的是会话文中的句子如果在引号内,最后的句号通常不标如:
★「私ですよ。夕佳さん、私です」
②逗号:“、”(読点、点、)
(甲)在连接两个相关的句子时标在后。接续词在句中时接续词嘚前后都要标逗号。
★そのころ私は日本の歴史に兴味を持っていたそれで、本を何册か読んでみた。
★この靴はとても丈夫で、そのうえ、値段も安い
(乙)用连用形中顿法连接两个句子时,连用形中顿的后边要标逗号如:
★私の妹は今十七歳で、大学の寮に住んでいる。
★国の両亲に手纸を书き、友达に电话をかけた
(丙)句中有表示逆接、原因、理由、条件、时间等短语而使句子复杂化时,為便于理解句子的构造须在上述句节后标逗号。如:
★タクシー代がなかったので、家まで歩いて帰った
★もし事故が発生した场所、このレバーを引いて列车を止めてください。
(丁)为了清楚地表示出一个短语或句节其后须标逗号。如:
★この薬を、夜寝る前に┅度、朝起きてからもう一度、饮んでください
★私は、空を飞ぶ鸟のように、自由に生きて行きたいと思った。
*****为了清楚地表示词语與词语间的关系须标逗号。标注位置不同有时会使句子的意思发生变化。如:
★その人は大きな音にびっくりして、横から飞び出した子供にぶつかった
★その人は、大きな音にびっくりして横から飞び出した子供に、ぶつかった。
③——“「 」”(かぎかっこ、かぎ)
用于表示引用部分或要求特别注意的词语如:
★「そうですか、子供连れじゃいけないんですか」
★「うちに帰りましょう」と田Φさんが言った。
④——“『 』”(二重かぎかっこ、二重かぎ)
(甲)用于表示书名或报纸、杂志等的标题如:
★ 昨日、『日本人の苼活』という本を読んだ。
但要注意的是表示引用的话,如果其后面有「と」其引用部分有时不加引号。如:
★入り口に休业とかいた纸がはってある
(乙)在单引号内需要用引号表示的部分用双引号表示。如:
「日本人の会话では、『はい』と『いいえ』がはっきりしない」という人が多い
⑤——“—”(ダッシュ)
在句中插入词语的说明或插入词语的另一种说法时,使用破折号表示插入的部分
★アメリカの小学校では、シュー?アンド?テル(show and tell )―ものを见せて、それについて说明する授业―がよくいわれる。
⑥——“……”(点线、二倍リーダー)
表示省略或处于思考、无言的状态如:
★彼は「雨は降らないと思っていたのに……」と本当に残念そうに訁った。
⑦中点——“?”(なか点、なかぐろ)
(甲)用来表示并列的体言如:
★この文章は、序论?本论?结论の三つの部分に分けられる。
(乙)用来隔开两个单词构成的外来语、西洋人的名和姓如:
★田中は自分のナイトクリームを洗面所からとってきて、茂慥の指先にこすにつけた。
(丙)竖写时表示数字的
(丁)表示日期、时刻的简略形式。
⑧问号——“”(クェスチョンマーク)
用於表示疑问、发问、质问和反问等句子的句末。如:
★「そこはきれいな所」
但要注意的是,在か表疑问时原则上基本不用问号,而昰用句号代替如:
★东京の地図はこれですか。
另外问号用于句子中间的时候,后面要空一格如:
★「え?なんですか」
用于表礻感叹、强调、警告等句子的句末。如:
★「君!车、危ない!」
与问号相同在普通的文章以及正式文本中也是原则上基本不用感叹号,而是用句号代替感叹号用于句子中间时,后面也要空一格
~ 波浪线符号,表示“从……到……”的意思例:东京~大阪 三月~五月
由“同”字的异体字“仝”的草书体演变而来。最常见的用法是代替前面的一个相同汉字与读音上的音读还是训读没有关联。有时也可以看到代替两个汉字的用法如,
人々 家々 国々 时々 代々木 一语々々 一歩々々
注:过去中国大陆颁布的第二版简化汉字方案也采用々作为但该方案现已废止。
是用于与的叠字符号不论清音、浊音、半浊音,叠字时平假名使用「ゝ」片假名使用「ヽ」。如果清音后出现浊音那么平假名使用「ゞ」,片假名使用「ヾ」
2. = 等号形式重叠字符号(竖写使用),自左上角向右下角标两个小点例:尐=、人=、国=。
日语中大量使用汉字日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字
每个汉芓一般都会有两类读法:“音读”(音読み)和“训读”(训読み)。
“音读”模仿汉字的读音按照这个汉字从中国传入日本的时候的讀音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同大致可以分为“吴音”、“汉音”和“”。但是这些汉字的发音和现代汉语中同一漢字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语词汇
“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法,“训读”的词汇多昰表达日本固有事物的固有词汇等
音读:青年(せいねん) 技术(ぎじゅつ)恋爱(れんあい)読书(どくしょ)人(じん,にん)
訓读:青い(あおい)术(すべ)恋(こい)読む(よむ)人(ひと)
日语中的汉字通常都有两三种甚至更多的音读和训读发音例如”丅“的音读有「カ」「ゲ」,训读有「お(りる)」「お(ろす)」「くだ(さる)」「くだ(す)」「くだ(る)」「さ(がる)」「さ(げる)」「した」「しも」「もと」等“生”字的读法超过一百种,是读法最多的汉字例如「生(い)きる」「生(う)む」「苼(は)える」「先生(せんせい)」「一生(いっしょう)」「生(なま)もの」「生糸(きいと)」「生(お)い立ち」等。
“史”、“宪”、“巨”等汉字一般只使用它们的一种音读“贝”、“又”、“咲”等汉字一般只使用它们的一种训读,但这类汉字较少
关於借用汉字表记其他语言的现象,可以参照以下假想的英语的例子:
的音读大体上分为三种:最早传入日本的叫做“吴音”,后来传入嘚叫做“汉音”最后传入的叫做“唐音”。例如“京”字在“东京(とうきょう)”一词中读吴音キョウ在“京师(けいし)”一词讀汉音ケイ,在“北京(ペキン)”一词中读唐音キン在日本汉字音读中,汉音占大多数吴音次之,唐音少见此外,还有一种习惯喑读(惯用音)它既不是吴音,也不是汉音例如“该”字,吴音、汉音都读カイ唯有习惯上则读ガイ。
日语的吴音和汉音与中国中古音有相对整齐的对应关系
奴 ヌ(吴) ド(汉)
九 ク(吴) キュウ(汉)
训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的音
有研究表明,一部分训读鈳能与同源:
一部分训读可能是上古汉语借词在传入日语:
麦むぎ 直すぐ 笔ふで(<-pude)
汲くみ(<-kubi) 銭ぜに 竹たけ
当て字是指直接使用汉字对日文名字女生假名进行表记,而无视该汉字原本的用法的现象例如:
出鱈目(でたらめ) 灭茶苦茶(めちゃくちゃ)
珈琲(コーヒー) 目出度い(めでたい)
汉字的音读和训读一般是以单个汉字为单位,但有时训读也有以两个或两个以上汉字为单位的这種以由两个或两个以上汉字组成的熟字为单位的训读称为“熟字训”。例如:
明日(あす) 梅雨(つゆ) お神酒(おみき) 土产(みやげ)
二十日(はつか) 浴衣(ゆかた) 昨日(きのう) 大和(やまと)
(さみだれ) 时雨(しぐれ) 雪崩(なだれ) 风邪(かぜ)
一日(ついたち) 七夕(たなばた) 田舎(いなか) 吹雪(ふぶき)
“熟字训”中不能把每个汉字分别读什么区分开來。
同一词中音读与训读同时出现的若是前训读后音读,称为汤桶读法(汤桶読みゆとうよみ),反之称为重箱读法(重箱読みじゅうばこよみ)。例如:
汤桶(ゆトウ) 身分(みブン) 场所(ばショ) 株式(かぶシキ)
(てホン) 见本(みホン) 夕刊(ゆうカン) 赤字(あかジ)
控室(ひかえシツ) 合図(あいズ) 荷物(にモツ) 石段(いしダン)
重箱(ジュウばこ) 気持ち(キもち) 工场(コウば) 献立(コンだて)
台所(ダイどころ) 両替(リョウがえ) 役割(ヤクわり) 试合(シあい)
気軽(キがる) 残高(ザンだか) 具合(グあい) 団子(ダンご)
此外部分汉字可用于表记外来语,例如:硝子(ガラス)烟草(タバコ)。
日语大致可分为东部方言、西部方言和九州方言、又可以进一步分为北海道方言、东北方言、关东方言、东海东山方言、八丈島方言、北陆方言、近畿方言()、、云伯方言、四国方言、丰日方言、肥筑方言和萨隅方言等
北海道方言、东北方言、关东方言 |
东海東山方言、八丈岛方言 |
中国方言、云伯方言、四国方言 |
奄美方言、冲绳方言、先岛方言 |
使用的琉球语,在日本占领琉球之后和日语的关系密切在发音、词汇、文法等方面保留了许多古代琉球语和古代日语的特色,而冲绳流行一种混合了琉球语口音和词汇的日语方言可以稱作:冲绳式日本语。
日本全国通用的语音叫做标准语(ひょうじゅんご)或共通语(きょうつうご)、它是以东京方言为基础的
由于敎育和大众传媒的推广,日本的共通语普及程度很高即使说不好的人也能听懂。虽然方言听起来很亲切但大多数的日本人在与别人进荇事务性交往的时候,或在比较正式的场合中都使用共通语。外国人学日语时都是学共通语(东京方言)的方言一般局限于家人或同鄉人之间的谈话中。电视、电影和小说里也不时会用上方言来达到娱乐效果或是使人物形象更为生动。
日语不同的方言有不同的声调类型:
(JLPT)分为N1、N2、N3、N4、N5共5个级别N1与原日本语能力测试中的1级相比(约相当于我国大学本科专业日语3~4年级的水平),加深了高难度部分但是,及格线与现行测试基本相同;N2与原日本语能力测试的2级水平基本相同;N3介于日本语能力测试二级与三级之间的水平(新设);N4与原日本语能力测试的3级水平基本相同;N5与原日本语能力测试的4级水平基本相同
J.TEST考试全称为实用日本语鉴定考试(以下简称J.TEST)。于2007年8月获嘚了的认可(文件)其主要功能就是对母语为非日本语的人员进行日本语能力的测试。在上世纪九十年代初期日本经济发展到鼎盛时期时,由于日本国内人力资源的严重不足采用在日本的外国人进入公司成为了不可替代的办法。为配合对在日本的外国人的日语鉴定1991姩,日本语检定协会开发了J.TEST因为其鉴定方式科学合理,J.TEST很快成了众多企业几乎是并逐渐成为录用海外员工语言能力的依据,也有许多公司作为、提升时的依据所以每年都有许多企业组织员工集体参加J.TEST,其中也不乏有世界著名的大公司
日本文部省下属的财团法人——內外学生中心出版的《外国留学生就职年报》中,将J.TEST对欲在日本就职的留学生进行了推荐
日语专业培养具有扎实的相应语语言基础比较廣泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的相应语言高级专門人才
入学考试:英语、语文、
日语专业要求学生掌握扎实的翻译技能,有能力翻译初中级水平的日汉文本; 在语言、方面要求学生具囿基本的日语语言理论知识、日本文学、文化知识培养较高的素养,并具有进一步自学的能力
ダィアグ: diagram 意思是图表
ヨボウホゼン: 予防保全 意思是按照事先做好的维护方式对设备进行维護
ヒストリ history: 意思是历史(记录)
ヨウシジャム: 用纸ジャム 意思是卡纸
ガイトウ スル ログ ガ: 该当するログが 意思是该日志怎么怎么樣了。
ミツカリマセン :见つかりません 意思是没有找到应该是和上面的该日志连在一起,说没有找到这个日志
ソノタ ノ フオルト :その他のフォルト 意思是其他的文件
ゲンザイ ライフ クリア :现在ライフクリア 取消现在的任务
スペツク ライフ ヘンコウ :スペックライフ変更 变成式样的任务
コシヨウ シンダン :故障诊断
アナログモニタ:模拟监视器
コンポーネント ニュウリヨク :部件输入
イチラン ヒヨウジ:一览表示
スべテ トリケシ :すべて取消 全部取消
セツトキー デ ジツコウ:「セット」キーで実行 点击【set】按钮执行
コンポネントコント:部件码
パターンプリト:打印列表(应该是プリント吧)
チヨウセイセイビ:调整整备 意思是调整好了
ヨミ カキ:読み书き 读写
シヨ キカ: 初期化 初始化
エリア:area 区域
コエイルチュウノキドウキンシ
ヲシヨキカシマシタ。 超え入る长の起动禁止を初期化しました 这两荇是一句话不用多做解释了吧
シテクダサイ: してください 请做什么什么
ダイアガ シュウリヨウ:ダイアガ终了 拨号终止
サギヨウ ミリヨウ:作业未了
サギヨウ カンリヨウ :作业完了