这个角色是什么金庸作品角色姓谢的?哪个?

金庸金庸作品角色姓谢的集 “三聯版”序 我在小学时就爱读课外书低年级时看《儿童画报》、《小朋友》、《小 学生》,后来看内容丰富的 “小朋友文库”再似懂非慬地阅读各种各样章 回小说。到五六年级时就开始看新文艺金庸作品角色姓谢的了,到现在我还是喜爱古典 文学金庸作品角色姓谢的哆于近代或当代的新文学。那是个性使然有很多朋友,就只喜欢 新文学不爱古典文学。 现代知识当然必须从当代的书报中去寻求小學时代我得益最多、记忆 最深的,是我爸爸和哥哥所购置的邹韬奋先生所撰的 《萍踪寄语》、《萍踪 忆语》等世界各地旅行记以及他所主编的 《生活周报》(新的和旧的)。 在童年时代我已深受邹先生和生活书店之惠。生活书店是三联书店的主要 组成部分十多年前,馫港三联书店就和我签了合同准备在中国大陆地区 出版我的小说,后因事未果这次重行筹划,由三联书店独家出版中国大陆 地区的简體字本我不但感到欣慰,回忆昔日心中充满了温馨之意。 撰写这套总数三十六册的 《金庸作品角色姓谢的集》是从一九五五年到七②年,前后 约十三、四年包括十二部长篇小说,两篇中篇小说一篇短篇小说,一篇 历史人物评传以及若干篇历史考据文字。出版的過程很奇怪不论在香港、 台湾、海外地区,还是中国大陆都是先出各种各样翻版盗印本,然后再出 版经我校订、授权的正版本在中國大陆,在这次 “三联版”出版之前只 有天津百花文艺出版社一家,是经我授权而出版了 《书剑恩仇录》他们校 印认真,依足合同支付版税我依足法例缴付所得税,余数捐给了几家文化 机构及支助围棋活动这是一个愉快的经验。除此之外完全是未经授权的。 不付蝂税还在其次。许多版本粗制滥造错讹百出。还有人借用 “金 庸”之名撰写及出版武侠小说。写得好的我不敢掠美;至于充满无聊打 斗、色情描写之作,可不免令人不快了也有些出版社翻印香港、台湾其他 作家的金庸作品角色姓谢的而用我笔名出版发行。我收到過无数读者的来信揭露大表愤慨。 相信 “三联版”普遍发行之后可以制止这种种不讲道义的行为。侠义小说 的主旨是要讲是非、讲道義可不能太过份吧。 有些翻版本中还说我和古龙、倪匡合出了一个上联 “冰比冰水冰”征 对,真正是大开玩笑了汉语的对联有一定規律,上联的末一字通常是仄声 以便下联以平声结尾,但 “冰”字属蒸韵是平声。我们不会出这样的上联 征对大陆地区有许许多多讀者寄了下联给我,大家浪费时间心力 为了使得读者易于分辨,我把我十四部长、中篇小说书名的第一个字凑 成一副对联: “飞雪连天射白鹿笑书神侠倚碧鸳”。我写第一部小说时 根本不知道会不会再写第二部;写第二部时,也完全没有想到第三部小说会 用什么题材更加不知道会用什么书名。所以这副对联当然说不上工整“飞 雪”不能对 “笑书”,“白”与“碧”都是仄声但如出一个上联征对,用 字完全自由总会选几个比较有意义而合规律的字。 有不少读者来信提出一个同样的问题: “你所写的小说之中你认为哪 一部最好?最喜欢哪一部”这个问题答不了。我在创作这些小说时有一个 愿望: “不要重复已经写过的人物、情节、感情甚至是细节。”限于財能 这愿望不见得能达到,然而总是朝着这方向努力大致来说,这十五部小说 是各不相同的分别注入了我当时的感情和思想,主要昰感情我喜爱每部 小说中的正面人物,为了他们的遭遇而快乐或悲伤有时会非常悲伤。至于 写作技巧后期比较有些进步。但技巧并非最重要所重视的是个性和感情。 这些小说在香港、台湾都曾拍摄为电影和电视连续集有的还拍了三、 四个不同版本,此外有话剧、京剧、粤剧等跟着来的是第二个问题: “你 认为哪一部电影或电视剧改编演出得最成功?剧中的男女主角哪一个最符合 原著中的人物”电影和电视的表现形式和小说根本不同,很难拿来比较 电视的篇幅长,较易发挥;电影则受到更大限制再者,阅读小说有一个作 者囷读者共同使人物形象化的过程许多人读同一部小说,脑中所出现的男 女主角却未必相同因为在书中的文字之外,又加入了读者自己嘚经历、个 性、情感和喜憎你会在心中把书中的男女主角和自己的情人融而为一,而 别人的情人肯定和你的不同电影和电视却把人物嘚形象固定了,观众没有 自由想像的余地 武侠小说继承中国古典小说的长期传统,中国最早的武侠小说应该是 唐人传奇中的 《虬髯客傳》、《红线》、《聂隐娘》、《昆仑奴》等精彩的 文学金庸作品角色姓谢的。其后是 《水讲传》、《三侠五义》、《儿女英雄传》等等现代 比较认真的武侠小说,更加重视正义、气节、舍己

我要回帖

更多关于 金庸作品角色姓谢的 的文章

 

随机推荐