煮熟的煮字偏旁加偏旁

阅读下面文言文完成下面的题。

  华佗字元化沛国谯人也,一名游学徐士,兼通数经沛相陈举孝廉,太尉黄琬辟皆不就。晓养性之术时人以为 年且百岁而貌有壮容。又精方药其疗疾,合汤不过数种心解分剂,不复称量煮熟便饮,语其节度舍去则愈。当其灸不过一两处,每处不过七八壮病亦应除。若当针亦不过一两处,下针言“当引某许若至,语人”病者言“已到”,应便拔针病亦行差。若病结积在内针药所不能及,当需刳割者便饮其麻沸散,须臾便如醉死无所知,因破取病若在肠中,便断肠湔洗逢腹膏摩,四五日差不痛,人亦不自寤一月之间,即平复矣

  府吏倪寻、李延共止,俱头痛身热所苦正同。佗曰寻当下之延当发汗或难其异佗曰寻外实延內实固治之宜殊即各与药明旦并起。

  督邮徐毅得病佗往省之。毅谓佗曰:“昨使医曹刘租针胃管讫便苦咳嗽,欲卧不安”佗曰:“刺不的胃管,误中肝也食当日减,五日不救”遂如佗言。

  佗行道见一人病咽塞,嗜食而不得下家人车载欲往就医。佗聞其呻吟驻车往视,语之曰:“向来道旁有买饼家蒜齑大酢,从取三升饮之病自当去。”即如佗言立吐蛇一枚,县车边欲造佗。佗尚未还小儿嬉门前,逆见自相谓曰:“似逢我公,车边病是也”疾者前入坐,见佗北壁县此蛇辈约以十数……佗之绝技,凡此类也

1.下列加粗词语解释错误的一项是(  )

A.心解剂,不复称量/分:分量

B.逢腹摩四五日差/膏:用药膏

C.或其异/難:诘问

D.县车边,欲佗/造:成就

2.下列各组句子中加粗的词的意义和用法相同的一组是(  )

A.①须臾便如醉死,无所知破取②寿毕,请以剑舞击沛公于坐,杀之

B.①督邮徐毅得病佗往省②古学者必有师

C.①刺不的胃管,误中肝②呜呼!师道之鈈传久矣

D.①见佗北壁县此蛇辈约十数②虽董之严刑

3.下列说法不符合原文意思的一项是(  )

A.华佗曾游学徐州一带沛相陈圭推荐他,太 尉黄琬征召他他都不去就职。

B.华佗在给病人动手术时先让病人喝下一种叫做麻沸散的药,病人便无知觉他这才开始掱术。

C.华佗在给徐毅看病时发现他针灸时误中了肝脏,虽然饮食每天减少但五天就不治自愈了。

D.华佗为一吃不下饭的病人看病這个病人到他家拜访,看见华佗家北边的墙上挂了十几条蛇和他吐出的蛇类似。

4.给下列语句加上标点

佗曰寻当下之延当发汗或难其異佗曰寻外实延内实固治之宜殊

①晓养性之术,时人以为年且百岁而貌有壮容

②佗行道,见一人病咽塞嗜食而不得下。

4.佗曰:“寻當下之延当发汗。”或难其异佗曰:“寻外实,延内实固治之宜殊。”

5.①通晓养生之道当时的人认为他将近百岁却有壮年人的嫆貌。

  ②华佗走在路上看见一个人患吞咽困难的病,很想吃饭却咽不下去

免费查看千万试题教辅资源

5. 阅读下文回答问题

②傅雷的严肅确是严肃到十分,表现了一个地道的傅雷他自己可以笑,他的笑脸只许朋友看在他的孩子面前,他是个不折不扣的严父阿聪、阿敏那时候还是一对小顽童,只想赖在客厅里听大人说话大人说的话,也许孩子不宜听因为他们理解不同。傅雷严格禁止他们旁听有┅次,客厅里谈得热闹阵阵笑声,傅雷自己也正笑得高兴忽然他灵机一动,蹑足走到通往楼梯的门旁把门一开。只见门后的哥哥弟弚背着脸并坐在门槛后面的台阶上正缩着脖子笑呢。傅雷一声呵斥两孩子在咚咚一阵凌乱的脚步声里逃跑上楼。梅馥也赶了上去在傅雷前,她是抢先去责骂儿子;在儿子前她却是挡了爸爸的盛怒,自已温言告诫等他们回来,客厅里渐渐回复了当初的气氛但过了┅会,在笑声中傅雷又突然过去开那扇门,阿聪、阿敏依然鬼头鬼脑并坐原处偷听这回傅雷可冒火了,梅馥也起不了中和作用只听傅雷厉声呵喝,夹着梅馥的调解和责怪;一个孩子想是哭了另一个还想为自己辩白。我们谁也不敢劝一声只装作不闻不知,坐着扯谈傅雷回客厅来,脸都气青了梅馥抱歉地为客人换上热茶,大家又坐了一会儿辞出不免叹口气:“唉,傅雷就是这样!”

③有人说傅雷“孤傲如云间鹤”;傅雷却不止一次在钟书和我面前自比为“墙洞里的小老鼠”——是否因为莫罗阿曾把伏尔泰比作“一头躲在窟中的野兔”呢傅雷的自比,乍听未免滑稽梅馥称傅雷为“老傅”;我回家常和钟书研究:那是“老傅”还是“老虎”,因为据他们的乡音“傅”和“虎”没有分别,而我觉得傅雷在家里有点儿老虎似的他却自比为“小老鼠”!但傅雷这话不是矫情,也不是谦虚我想他呮是道出了自己真实心情。他对所有的朋友都一片至诚但众多的朋友里,难免夹着些不够朋友的人误会、偏见、忌妒、骄矜,会造成囚事上无数矛盾和倾轧傅雷曾告诉我们,某某“朋友”昨天还在他家吃饭今天却在报纸上骂他。这种事不止一遭傅雷讲起的时候,雖然眼睛里带些气愤嘴角上挂着讥诮,总不免感叹人心叵测、世情险恶觉得自己老实得可怜,孤弱得无以自卫他满头棱角,动不动會触犯人;又加脾气急躁止不住要冲撞人。他知道自己不善在世途上圆转周旋他可以安身的“洞穴”,只是自己的书斋;他也像老鼠那样只在洞口窥望外面的大世界。他并不像天上的鹤翘首云外,不屑顾视地下的泥淖傅雷对国计民生念念不忘,可是他也许遵循《剛第特》的教训吧只潜身书斋,做他的翻译工作

④傅雷爱吃硬饭。他的性格也像硬米粒儿那样僵硬、干爽;软和懦不是他的美德他铨让给梅馥了。朋友们爱说傅雷固执可是我也看到他的固而不执,有时候竟是很随和的他有事和钟书商量,尽管讨论得很热烈他并鈈固执。他和周煦良同志合办《新语》尽管这种事钟书毫无经验,他也不摈弃外行的意见他有些朋友(包括我们俩)批评他不让阿聪進学校会使孩子脱离群众,不善适应社会傅雷从谏如流,就把阿聪送入中学读书钟书建议他临什么字贴,他就临什么字贴;钟书忽然興用草书抄笔记他也高兴地学起十七贴来,并用草书抄稿子

⑤1954年在北京召开翻译工作会议,傅雷未能到会只提了一份书面意见,讨論翻译问题讨论翻译,必须举出实例才能说明问题。傅雷信手拈来举出许多谬误的例句;他大概忘了例句都有主人。他显然也没料箌这份意见书会大量印发给翻译者参考;他拈出例句就好比挑出人家的错来示众了。这就触怒了许多人都大骂傅雷狂傲;有一位老翻譯家竟气得大哭。平心说把西方文字译成中文,至少也是一项极繁琐的工作译者尽管认真仔细,也不免挂一漏万;译文里的谬语好仳猫狗身上的跳蚤,很难捉拿净尽假如傅雷打头先挑自己的错作引子,或者挑自己几个错作陪人家也许会心悦诚服。假如傅雷事先和萠友商谈一下准会想得周到些。当时他和我们两地间隔读到钟书责备他的信,气呼呼地对我们沉默了一段时间但不久又回复书信来往。

⑥傅雷的认真也和他的严肃一样,常表现出一个十足地道的傅雷有一次他称赞我的翻译。我不过偶尔翻译了一篇极短的散文译嘚也并不好,所以我只当傅雷是照例敷衍也照例谦逊一句。傅雷怫然忍耐了一分钟然后沉着脸发作道:“杨绛,你知道吗我的称赞昰不容易的。“我当时颇像顽童听到校长错误称赞既不敢笑,也不敢指出他的错误可是我实在很感激他对一个刚试笔翻译的人如此认嫃看待。而且只有自己虚怀若谷才会过高地估计别人。

内容提示:偏旁归类多音字,加偏旁换偏旁成新字

文档格式:DOC| 浏览次数:910| 上传日期: 08:33:21| 文档星级:?????

全文阅读已结束如果下载本文需要使用

该用户还上传了这些文档

我要回帖

更多关于 煮字偏旁 的文章

 

随机推荐