韩语同声传译多少钱一天多少钱

列表网公众号列表活动随时有扫我活动不错过
下次自动登录(公共场合慎用)
使用合作网站账号登录:
收藏成功!
您可在个人中心,查看
龙德广场对过
认证情况:
查看联系方式
查看联系方式
联系我时说明在列表网看到,说不定有意外惊喜哟!
微信扫一扫,快速拨打电话
俄语同声传译简称同传,又称同声翻译、同步口译。是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议使用。  世纪英信公司业务类型主要有:笔译、口译、同声传译、陪同翻译、交替翻译、字幕翻译以及本地化翻译。  世纪英信翻译公司翻译语种主要有:翻译语种主要有:英语翻译,法语翻译,德语翻译,日语翻译,俄语翻译,韩语翻译,泰语翻译,西班牙语翻译,荷兰语翻译,意大利语翻译,印尼语翻译,葡萄牙语翻译,阿拉伯语翻译,瑞典语翻译,越南语翻译,土耳其语翻译,小语种翻译,马来语翻译等84种语言。  世纪英信公司翻译行业主要有:文献、医疗、工程、论文、图书、广告、经济、手册、签证、护照、简历、宣传册、驾照、交通、汽车等行业。  世纪英信公司翻译领域有:航空翻译、石油翻译、金融翻译、IT翻译、汽车翻译、游戏翻译、电力翻译、体育翻译、合同翻译、机械翻译、医学翻译、法律翻译、建筑翻译、能源翻译、化工翻译、经贸翻译等领域。
1、该信息由列表网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责,列表网仅引用以供用户参考,详情请阅读列表网免责条款。
2、在签订合同或相关协议之前,任何要求预付定金、汇款等方式均存在风险,谨防上当受骗!
热门搜索词
北京金牌会员
&2017 列表网&琼ICP备号-12&增值电信业务经营许可证B2-&韩语翻译收费标准_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
韩语翻译收费标准
阅读已结束,下载文档到电脑
想免费下载更多文档?
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢网页版学习工具
韩国明星的翻译是很多韩流粉丝梦寐以求的工作,不仅可以近距离接触明星,还能与明星对话交流。今天沪江专访就请来一位资深的韩语翻译 & 李云峰,来听他讲讲给韩星当翻译的那些事儿!
【本期嘉宾】 &李云峰
新浪网韩娱频道翻译4年、剧组韩星随行翻译1年、韩国贸易商务领域3年,现居住韩国首尔。
沪江部落主页:
韩国明星来中国参加活动的时候,总是会配有专门的翻译以便进行现场沟通。这些翻译在工作的同时,可以第一时间在最近的距离接触明星,与明星进行交谈。这也是很多韩流粉丝最羡慕的职业。
本期沪江专访请来的嘉宾李云峰就是一位资深的韩语翻译。他曾经给安七炫、Rain、JYP等做过现场翻译,甚至因工作而与演员赵显宰成为朋友,因而在赵显宰的粉丝中小有人气。他曾参加釜山国际电影节的翻译工作。现在的他常常跟随中韩合作的剧组,负责双方工作人员的协调与沟通。
不是所有朝鲜族都可以做翻译
和大多数资深韩翻一样,李云峰也是朝鲜族。可能有人会误解,觉得所有朝鲜族从小生活在两种语言环境中,都可以做韩语翻译。事实上并不是所有朝鲜族都会讲朝鲜语,年轻一辈的朝鲜族由于从小上的是汉族学校,在家里也经常讲汉语,所以朝鲜语并不是很擅长。再由于朝鲜语也有很多方言,因此即使会讲朝鲜语的朝鲜族,也有可能会带有一些口音。不过现在随着韩流文化的普及,年轻一代会讲朝鲜语的朝鲜族可以很快学会首尔口音的韩语。
而李云峰则从小上朝鲜族学校,接受系统的朝鲜族教育,因此朝鲜语比较熟练。加上成长的地区朝鲜族较少,周边几乎都是汉族,因此中文水平也比一般的朝鲜族更流利。而后移民到韩国以后,在首尔生活时间长了,韩语口语也渐渐自然起来。从小的生活经历也给他往后从事翻译工作打下了很好的基础。
给韩星当翻译的那些事儿
大学时期机缘巧合之下,李云峰的简历被一家推广韩流资讯的公司看中,开始兼职做一档韩流广播节目的编辑,负责翻译韩流资讯。从此开始走上了韩翻这条路。
现在李云峰经常会给明星做翻译。给明星担任翻译也分短时间的现场翻译和长时间的随行翻译两种。他介绍道。给明星做翻译比一般的商务翻译对灵活性要求更好。因为娱乐圈是复杂的,所以翻译要时刻保持冷静的头脑,保持自身的专业素质,千万不可有追星的心态。
(与韩星赵显宰在电视剧拍摄现场)
在做长时间随行的翻译时,比如跟随拍摄剧组翻译时,除了要负责韩方演员与中方工作人员的沟通之外,还要在拍戏前与韩星一起练习台词等等。除了睡觉以外,几乎都和韩星在一起。当然这时候翻译需要有翻译行业的道德自觉和行规意识。除了不要泄露明星的隐私之外,还要注意剧情的保密,不可以将第一手翻译资料发布到网上。另外,韩国的经纪公司和中国的经纪公司管理上还是有些区别的,韩国经纪公司相对更系统和严格些,很多事情需要事先跟经纪公司确认后再决定。
另外翻译的技巧也非常重要。一个好的翻译,应该引导双方往和谐的方向走。在双方有摩擦的情况下,在翻译过程中应尽量起到调节的作用,而不是将双方矛盾扩大。
在跟韩国明星们工作相处一段时间后,李云峰也感慨演员这个职业的孤独,&明星们光鲜亮丽的背后需要承受很大的压力。荧屏上很多经典的画面是演员们经过无数次的付出创造出来的。&
翻译行业学无止境
据李云峰透露,目前一般的自由翻译者,非专业性文字翻译一般在80元/千字,口译一般在400-1000元/天。而国际会议等的同声传译报酬会高出很多倍。总之翻译水平越高薪水肯定也越高。另外在某一个领域翻译经验越丰富,那待遇也肯定低不了。如果是自由翻译者还要主动寻找合适的机会。
被问及现在中韩两种语言的运用能力是否已接近本能,李云峰说:&翻译行业可以说是学无止境,现在我的中文思维比较本土化,但韩文思维可能相对欠缺一些,所以需要加强韩文的表达能力。这点只能通过在韩国的生活和工作慢慢用时间积累出来吧。像医学、知识产权等专业性比较强的领域对我来说挑战性还比较大。&
在翻译过程中,遇到不会翻的情况会比较尴尬,李云峰也向大家传授了这种情况下的处理方法。&翻译毕竟是人来翻的,肯定会有出错的时候,尤其是现场同声传译或交替传译。遇到不会翻的首先千万不要紧张,但最好也不要不懂装懂,如果完全不懂就实话实说,事后再找机会求证原意争取下次能顺利翻译。其实事前的准备工作很重要,最好能在工作前做好万全准备,尽量避免这种尴尬的情况。&
(在剧组)
另外翻译并不是一项单纯的工作,一对一的翻译还比较简单,而李云峰现在经常所做的是给剧组担任翻译,那就不是帮助一个人与另一个人沟通,而是一个团队与另一个团队的沟通,因此会非常累,不仅考验语言能力,还考验沟通协调能力。他举例说:&在剧组的时候,我需要面对很多人,从制片人、制片主任到统筹、演员、导演等等,我需要把韩国团队完全融合到剧组中来,所以我的电话基本上每天都是打爆的,最长一天工作时间我有过20个小时,那个时候真的整个人都快崩溃了。但是如果一部好的作品就此诞生,想到每一个场景都有我付出的汗水时,那种认同感和成就感不是简单金钱来能衡量的。&
韩流需要创新与交流
由于工作和生活环境的关系,李云峰必然会接触到韩流相关的东西。在工作之余他也会看看韩剧放松一下。韩剧给人的印象大多太浪漫太幻想,但李云峰对此另有看法。他说:&其实韩剧也有很多贴近生活的题材,只是大众都不自觉倾向于帅哥美女型的偶像剧,而忽略了其他题材的韩国影视剧。虽然电视剧和生活不一定完全一样,但是也并非都是很不切实际。&
但李云峰不否认韩流确实也需要创新。&每个流行元素都有它的鼎盛期和衰退期,我觉得韩流要想保持持续的繁荣和发展,要做的工作还很多。千遍一律商品式上架的韩星,能否从中突破固有模式带给大家更多的新鲜感和故事感,这些都很重要。另外很多明星都有个毛病,就是成了大明星就不知道原来的自己了,一定要善待粉丝,有更好的互动才行。韩流,终归是文化产业。韩国电影、电视剧、音乐,甚至是旅游、音乐剧等领域,除了要保持自身的发展外,也应与外界加强交流,不断学习和创新。&
互联网模式的韩语学习
点开李云峰的博客和微博,可以看到很多韩语学习的资料,包括他在韩国的日常生活中接触到的韩国文化,或是他在工作中遇到的各个领域的专业词汇。被问到为什么工作如此繁忙,还要在网络上普及韩语知识?李云峰笑着问道:&不觉得学韩语的人很可爱吗?如果我的分享能让大家更早一点熟悉韩语,更了解韩国的文化,从而促成中韩两国人民的沟通与交流,那不是很有意义吗。&
李云峰透露,这些年在网络上向他咨询的多数韩语学习者遇到的最大问题还是缺乏语言环境,没有良好的语言环境,一不小心就会学成哑巴韩语。
近日李云峰也入驻了,与沪江韩语的众多韩语学习者一起交流和进步。他说:&如果纯粹自学效率可能会很慢,如果有更好的平台和老师进行引导的话,韩语学习者会少走很多弯路。以后的趋势就是互联网时代,在语言学习方面,互联网教育会起到传统教育方式无法比拟的效果,我觉得沪江网很好地抓住了潮流,希望更多学习者能在沪江网受益,一起学到更多知识。&
沪江韩语特惠课程推荐
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
相关热点:应用韩语(韩汉同声传译方向)专业详解
16:25:32 来源: 浏览:14112次
&&1101203000/15“”“”
韩汉同声传译专业至今有六届毕业生。目前在我们国家开设翻译和口译专业的非常少,多数都是一些职业培训以便参加资格考试获得相关证书等,因此韩汉同声传译的就业前景非常好。但是同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译的人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。据相关数据统计中国口译人才需求量为百万人,高端的口译人才缺口也为上千人。
就业方向:本专业为韩资企业、国家外经贸等事业部门培养高级韩语口译人员、为各级政府机关培养接待韩国外宾、涉韩会议或出国访问、考察的专职随行韩语翻译,在韩国驻华企业、中国驻外领事从事翻译或其他工作,培养各类民间团体、学术团体、艺术团在国外的随行韩语翻译,培养各新闻考察团在国外的随行翻译等。
苏雪就业于LG集团(北京分公司),担任韩语翻译,月薪7000元
郑柏林就业于上海和鹰机电科技有限公司,担任韩语外贸员
二、师资队伍
我院自03年创建以来,就一直非常重视师资队伍的建设,通过引进和培养提高的方式增加了师资的数量,优化了师资结构,提高了教师素质,使生师比达到优秀要求;师资整体结构状态良好,发展趋势较好,共有任课教师23人,其中,具有副教授5人,讲师8人,助教2人,外籍教师8人。
翟建英,东方语言学院业务院长,毕业于洛阳外国语学院,翟老师曾在总参三部和省交通厅做翻译工作,在河北省进出口贸易公司做翻译和外经外贸工作;多次在外贸出国研修班任教,而且他还多次赴韩国讲学及洽谈贸易,并驻韩担任商贸代表和翻译。
张晓峰,男,毕业于中国人民解放军洛阳外国语学院朝鲜语专业,专业职称:译审,现为翻译协会会员,在外贸工作工作近20年,外贸知识丰富,曾任教于空军教导队、山东大学、山东外国语大学,荣获过多项荣誉勋章。现在我系教授“韩语翻译”、“经贸韩国语”等课程。教学方法灵活,不拘一格,激情洋溢,思维敏捷,引经据典,海阔天空,善于用联想法教学,长于精细解读韩语中的汉字词,举一反三,真正做到为人师者,不但要有一桶水,还要成为一条奔流不息的知识的大河,学识渊博是学生们对张晓峰老师的评价!
三、外籍专家队伍
车银景,女,大学本科,韩国籍外教,毕业于河北医科大学,现为河北外国语学院客座教授,自我院2004年开设韩语专业以来,一直在我院任教,有多年讲课经验,深知中韩文化差异,在课上采用学生最易接受的方法讲授,成效显著。现在我系讲授“韩语视听说”“韩语会话”等课程,深受学生喜爱。
李约伯,男,大学本科,韩国籍外教,,曾在韩国大韩雄辩学院及한울雄辩学院任教,授课经验丰富20082008---2011
金善用,女,硕士学历,2005}公W校 NGO大学院硕士毕业,获得韩国教师资格3级,有丰富的韩语授课经历20112011
&&& 姜白秀,
吕尹九,男,大学本科,毕业于韩国蔚山大学,韩语系外教,在我院讲授“韩语口语”、“韩语视听说”、“韩国历史”等课程,授课方式灵活,善于使用多媒体授课,深受学生喜爱,曾为学院韩国实训室提供韩国本土物品,河北外国语学院影视教学法的实践者,是韩语专业的受欢迎外籍教师之一。
为了创造韩语学习气氛,让学生在地道的韩国氛围中更深刻的理解韩国文化,韩语系在校内建设了3间实训室。韩语系实训室包括3部分:传统韩屋庭院、起居室、民俗文化展厅。这些具有韩国传统的建筑和布置,为学生创设富有韩国特色的文化氛围,在这样的氛围中,教授学生学习韩国的语言。通过对韩国传统礼仪、饮食文化的讲解,让学生培养学习兴趣,通过韩服、家具和道具的展示,让学生全面了解韩国人的衣食住行、韩国传统文化和韩国人的思维方式;在实训室中,韩语师生教学交流和培训点通过情景对话、演讲比赛、小品、歌咏、游戏等表演,提高学生的语言沟通能力,通过模拟就业面试、影视剧观后感写作等训练,提高学生语言文字表达能力和语言综合运用能力。
我院还建有商务谈判室,同学们可在实训室中模拟商务谈判情景,配合教师讲解商务知识及谈判、贸易流程,使知识接受、掌握起来更形象。
为了让学生更好的应用在课堂上学到的知识,增强语言的实际应用能力,我系不断与社会上的相关企业联系,建设了相关的校外实训基地。下表为我系部分校外实训基地名称及学生实训内容:
实习实践活动,在举办的每一届吴桥国际杂技艺术节中,我院都会选派韩语讲解员;在石家庄三年大变样图片展活动中,夏梦和彭晓雯同学被选为志愿解说员;我院每年都选送部分优秀学生到西柏坡做韩语讲解员讲解员,进行社会实习实践。在石家庄举办的每届国际贸易洽谈会,我院都会派出学生做韩语翻译。
1954199721473605418080%2
194619591980 14
&| 学院路线图 |
| 网站地图 | 设为首页| 快速搜索 | 加入收藏百姓网公众号微信扫码关注百姓网小程序微信扫扫立即体验扫码下载手机客户端免费抢油卡、红包、电影票|同声传译多少钱系统提示:系统判断您来自, 推荐您可以跳转到频道看看所属类目同声传译多少钱西安市邦尼翻译有限公司 雁塔17年1月3日北京世纪英信翻译公司 昌平17年1月13日深圳拓谱翻译有限公司 龙华新区17年8月30日世纪英信翻译公司 朝阳17年8月23日北京世纪英信翻译公司 昌平16年9月9日西安市邦尼翻译有限公司 雁塔17年1月13日北京世纪英信翻译公司 昌平16年10月27日西安市邦尼翻译有限公司 雁塔17年1月13日北京世纪英信翻译 昌平16年11月1日  17年12月25日杭州市下城区求是翻译社 下城17年12月23日  17年12月25日 滨江17年12月22日  17年12月21日  17年12月21日||||||||||沪公网安备16号1&G:99&GM:75
描述:请填写描述手机号:请填写手机号请填写手机号上传图片:打开微信,扫一扫右侧二维码,即可完成绑定 -->绑定后,您可以:1. 立即在手机上收到用户给您的留言2. 使用手机快速完成付费推广的续费动作3. 第一时间了解到百姓网付费推广最新的促销活动,以及享受微信端独特的促销活动4. 更快速地将信息通过微信分享给好友、同事、朋友圈5. 如果您是招聘类目用户,还能够第一时间接收到新简历通知

我要回帖

更多关于 韩语同声传译工资待遇 的文章

 

随机推荐