李小狼为什么把李小狼翻译成王小明要改成王小明?

可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

是的。一个是国语版的,小明

另一个是 日语版的,小狼

当然是日语的好,声音又那么好听!

小狼比小明这个名字也更好听

改成国语版的,很多都删掉了呢!

采纳数:0 获赞数:2 LV2

是的!只是一个是动画里的(小明),一个是漫画里的(小狼)!翻译的不同造成的!第二部里就叫小狼了

李小狼和王小明就是1个人,好像1个是日本的1个是中国的

是,只不过中文翻译是小明,日文是小狼

错别字什么的应该可以将就着看吧,我发上去之后才查的,还好打错的不是很多[嘿嘿嘿v+]


某突然在想王小明也会后自己的小樱吧,只是不叫木之本樱,因为啊,小狼是真狼,小明是假狼,联想翼年代记,所以真樱配真狼,假樱配假狼,只可怜四月一日,百年孤独啊……


好久不见爸比的文贴!!!噗噗好欢乐笑得肚子痛了233333



我可以说我现在在宿舍楼道用电脑然后差点笑喷么><口胡还有人呢要真笑出来就会被当疯子了……|||


我会说我上课笑喷水了吗!!【前面的同学…你辛苦了】


真的好欢乐。。。还好还没打算睡觉。。看完这个会短时间内睡不着的感觉


我要回帖

更多关于 为什么把李小狼翻译成王小明 的文章

 

随机推荐