求英语翻译1.此款通常用34A的物料需求而非38A 2.合同上颜色代号是6439但PF的颜色是6349

&p&第一部分 &br&1、 FREE E BOOKS:美国亚马逊官网免费资源下载 &br&话不多说,官方不是土豪,而是高富帅,你懂的。 &br&【地址】&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.amazon.com/b%3Fie%3DUTF8%26node%3D& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Amazon.com: Free Book Collections: Kindle Store&/a&&br&亚马逊中国也有大量免费资源供下载: &br&【地址】&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.amazon.cn/Kindle%25E5%E8%25B4%25B9%25E7%%25E5%25AD%%25B9%25A6/b/ref%3Damb_link_%3Fie%3DUTF8%26node%3Dpf_rd_m%3DA1AJ19PSB66TGU%26pf_rd_s%3Dleft-8%26pf_rd_r%3D1B6RAANKHGSY7N20B00V%26pf_rd_t%3D101%26pf_rd_p%3Dpf_rd_i%3D& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&免费Kindle电子书-Kindle电子书店&/a&&br&2、 Internet Archive:网站时光倒流机器 &br&里面有很多网页都可以找到免费电子书资源,唯一美中不足的地方就是需要翻墙。 &br&【地址】&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//archive.org/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Internet Archive: Digital Library of Free Books, Movies, Music & Wayback Machine&/a&&br&3、 Open Library:开放图书馆 &br&超多英文原版书的免费电子版资源,超过1,000,000本。 &br&【地址】&br&4、 Manybooks:很多书 &br&仍然是国外的资源库类型网站,也有超百万种不同的英文书籍电子版资源,大部分是免费的。不过其界面的友好性不如Open Library,资源有些是重复的。 &br&【地址】&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//manybooks.net/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&ManyBooks.net&/a&&br&5、 KINDLE电子书搜索引擎 &br&这是一款被誉为国内最优秀的KINDLE电子书资源搜索引擎,最好用的地方是可以分格式搜索。 &br&【地址】&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//forfrigg.com/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&【国内最优秀的Kindle电子书下载搜索 —— ForFrigg.com】&/a&&br&6、 好读网:适合喜欢看繁体字的友友 &br&这个网站部分资源是免费的,有很多香港和台湾出版的大陆较少见的书籍。所有书籍均是繁体字的,看繁体字无障碍的友友进。 &br&【地址】&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//haodoo.net/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&首頁 - 好讀&/a&&br&7、 完美文库:搜罗各类简体中文电子书的好去处 &br&就如同她的名字一样,完美文库的资源相当丰富,而且有大量免费资源。美中不足的是虽然资源是免费的,但需要积分到一定程度才能下载不同等级的书籍,而且积分的规则比较复杂,适合长期泡在这个网站并且也能提供资源的友友们。 &br&【地址】&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.wmwk.org/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&登录账号_完美文库&/a&&br&8、 COAY:各种畅销电子书资源 &br&这个网站的资源主要集中在一些较为常见的畅销书电子资源。 &br&【地址】&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//coay.com/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&epub电子书 - ipad电子书&/a&&br&9、 kindle免费资源汇总贴 &br&这个帖子汇集了部分KINDLE的免费资源,包括书籍,屏保,词典等等,初用者可以到此处找到链接下载初级资源。 &br&【地址】&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.douban.com/link2%3Furl%3Dhttp%253A%252F%252Fsite.douban.com%252FFroom%252FF& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&http://site.douban.com/161862/room/1742488/&/a&&br&10、其余的如百度文库、豆丁文档、道客巴巴和新浪共享里都有不同程度的KINDLE电子书资源,自己搜就可以,不放在这里了。&/p&&p&11
&br&12 KINDLE114 书友推荐的 ,资料比较全面,大家可以试一下 &br&&br&&/p&&p&——————————————————————————————————————————&/p&&p&&br&&/p&&p&还有各种网盘分享&/p&&p&&br&&/p&&p&PS 目前用的比较多的是 &/p&&p&&b&&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//readfree.me& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&readfree.me&/span&&span class=&invisible&&&/span&&/a& &/b&这个网站每天可以免费下载六本书 资源也全面&/p&&p&170217更新 关于这个网站找不到的问题,我放了这个链接,大家试试看可不可以&/p&&p&&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//readfree.me/book/1776683/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&readfree.me-沉默的大多数&/a&&/p&&p&&br&&/p&&p&如有补充 敬请告知 有意向的也可以一起互换资源&/p&
第一部分 1、 FREE E BOOKS:美国亚马逊官网免费资源下载 话不多说,官方不是土豪,而是高富帅,你懂的。 【地址】 亚马逊中国也有大量免费资源供下载: 【地址】 2、 Inte…
&p&现任全职翻译来答一发。&/p&&h2&先说我的结论:&/h2&&p&如果是题目中的“消亡”,也就是&b&翻译工种完全消失&/b&,那么我想 &b&可能不会&/b&。&/p&&p&但如果说是&b&职业发展路径收窄,翻译市场整体走下坡路,那么我想是必然,是大势所趋&/b&。&/p&&p&而作为已入行的人和准备入行的人,我们更应该关注的是&b&后者&/b&。这个道理非常简单 —— 人往高处走,水往低处流,我们应将自己有限的人生和精力投入在一个蓬勃发展的朝阳产业中,而不是用来在时代潮流的冲击下负隅顽抗。&/p&&p&毕竟,我们作为社会人,&b&选择一个行业、一个职业的最终目的是生存,进而是实现更高的个人价值&/b&。&b&而在一个慢慢干涸的池塘里,这两件事都会逐渐变得困难,即使你选择相信这个池塘最终还是会留下一汪小池。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&p&&i&知乎上和翻译有关的问题不多,大多也是针对一些翻译作品的探讨,而我想这个问题才是翻译从业者及希望入行的人认真思考的。&/i&&/p&&p&&i&但非常遗憾,该问题下除了几位答主相对客观以外,其他人的观点实在是太过于钻牛角尖和狭隘了。也无奈题主发出“开心就好”的感叹。&/i&&/p&&p&&i&我接下来的回答也将围绕翻译职业发展进行,我猜题主也无意纠结于是否灭亡,而是更想听听大家对于翻译该工种的未来发展远景的意见。&/i&&/p&&p&&br&&/p&&p&目前的高赞回答 &a class=&member_mention& href=&//www.zhihu.com/people/907c54ea6d2d& data-hash=&907c54ea6d2d& data-hovercard=&p$b$907c54ea6d2d&&@黄秋古&/a& 着实很中肯,他提出了“商业化标准化的翻译”与“文学类翻译”这个概念,这两种翻译类别几乎可以囊括所有的翻译就业机会,而我们在讨论翻译行业前景的时候最好对二者进行差异化分析,才不至于失去逻辑与理性。&/p&&hr&&h2&第一类:商业化翻译&/h2&&p&&br&&/p&&p&我自己就是这一种。我选择了进入一家有行业壁垒的合资企业从事翻译工作(口笔译都有),而我从去年开始对自己的职业发展开始感到格外地忧心和迷茫,也不断在关注转岗转行的机会及人工智能相关的新闻。&/p&&p&主要原因有三:&/p&&ul&&li&&b&公司开始显现出“去翻译”的趋势&/b&:安排有能力的翻译转岗;不再招聘很多翻译入职;翻译流失后不做补充;全公司内强调并发展英语工作能力(注意:是员工使用英语工作的能力而不是采用英语翻译)。&/li&&li&&b&人工智能的冲击 &/b&:公司的翻译们都非常认可这样一个观点:我们从事的是一个&b&熟练工种&/b&——即通过反复练习即可习得技能的工种。&b&这个“熟练工种”的核心本质和人工智能最擅长做的事如出一辙&/b&:通过大量练习达到某种程度。&/li&&li&&b&市场前景堪忧&/b&:在招聘网站上注意到翻译相关岗位出现以下态势:机会少、薪酬低、发展机会有限。&/li&&/ul&&p&而从这些现象中我看到的是:&/p&&ul&&li&&b&大型合资企业可以不需要翻译、或很少量的翻译&/b&&/li&&/ul&&p&&b& 为什么要强调大型合资企业,因为我认为这是大多数语言从业者的从业首选。&/b&不需要同传那么高的水平(很多毕业生也确实没有同传的水平),也不需要走文学这一条路(毕竟不是所有人都对文学感兴趣or有天分)。而假如大型合资企业对翻译的需求开始减少,那你告诉我会发生什么?是不是大多数水平不上不下的翻译会面临失业危机?是不是大多数成绩不好不坏的毕业生得不到就业机会?&/p&&p&
为什么合资企业对翻译的依赖越来越小?&/p&&p&一:合资企业的特点足以让其要求员工自带外语技能,或者培养其外语技能。&/p&&p&二:整体教育水平的提升&/p&&p&三:翻译工具的逐步完善和升级&/p&&p&从我工作这几年来看,一个非常好的翻译才能带来增值,而其他情况下让员工自行解决才是对企业利益最大化的选择。&/p&&p&我认为在企业中未来翻译的存活空间只在高级翻译上——即为总经理翻译级别。这种翻译发挥的作用已经是多元的(体现公司的专业性、领导省心等),而对能力要求也是很高的,需求也是很小的。而且,其价值(公司赋予的、个人感受到的、其他人眼里的)也会逐渐变小。&/p&&ul&&li&&b&翻译的未来发展受限&/b&&/li&&/ul&&p&我们总要未雨绸缪。&/p&&p&我个人面对的局面恐怕是:不用等到人工智能来代替我(而它有一天一定会),我的公司就将不再需要我。&/p&&p&而当我准备谋其他发展时我才发现,作为翻译的工作经验是多么的拿不出手。很简单,翻译是辅助性工种,不背指标,不做决策,甚至工作内容都是被安排的。你很难拿得出数据去证明自己的能力。&/p&&p&有些事情虽然关系到自尊心,但并不意味着我们要捂住眼睛不去看,或者是气急败坏地钻牛角尖。&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&总结来说,商业化翻译的路目前是HARD,未来将是EXTRA HARD。&/b&&/p&&p&&b&这意味着你并不是完全不能生存下来,而是你需要认真思考这是否值得。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&h2&&b&第二类:文学翻译&/b&&/h2&&p&我曾梦想过从事文学翻译,但和导师交流后我认识到自己其实没有那么大的耐性投入进去,于是我放弃了。&/p&&p&如果我们谈的是文学翻译家,那目前的AI确实不可望其项背。&/p&&p&而如果我们谈的是出版社请的千字80的翻译,那其实你很难讲未来的AI是否能取代你。&/p&&p&&b&或者说,你以后将不再是翻译,而是一个校对。&/b&&/p&&p&我感到自己不能再继续置喙于文学领域,于是&b&我的所有观点总结起来就是:文学翻译想要走得远走得好,那么已经是EXTRA HARD模式;如果本来就只是小打小闹地参与而已,那么未来则是K.O。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&最终的结论就很明显了:以后的翻译行业只能允许最有能力和热情的人立足,且不断面临着人工智能的挑战。&/b&&/p&&p&&b&如果你认为自己有能力又有持续的热情且不惧挑战,那么欢迎你。&/b&&/p&&p&&b&如果不是,那么请你谨慎对待自己的职业人生。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&hr&&p&我想再花点时间反驳一下答案中出现的一些观点:&/p&&ul&&li&&b&现在的百度翻译是辣鸡 —— 此为目光短浅&/b&&/li&&/ul&&p&就像一位答主说的,&b&要有敬畏之心。&/b&&/p&&p&今天你对我爱理不理,明天我让你高攀不起。小心哦!&/p&&p&我在上文中有提及,商业化标准化的翻译实质上是熟练工种,而论学习的能力,我想你应该不敢说自己比AI更厉害。&/p&&p&AI只是需要更多时间去成长而已。&/p&&ul&&li&&b&生活中各种“神翻译”让人啼笑皆非 —— 此为认知错误&/b&&/li&&/ul&&p&有一个答案贴了很多图,上面都是一些确实牛头不对马嘴的神翻译。看看是个乐子,但想由此说明翻译很重要?这个逻辑不通。&/p&&p&它们之所以是神翻译,就是因为其发布者并没有聘请专业翻译去翻译这些词语表达。要么是找了亲戚随便翻一下,要么就是找了翻译软件,甚至可能是自己翻字典拼凑的。&/p&&p&&b&不管是哪种情况,都说明了本来这件事就没有专业翻译上场的机会。&/b&&/p&&p&而且,它们也没有真正妨碍到人们的正常生活不是吗?&/p&&hr&&p&最后我想说,比推测一个行业的发展更重要的是:规划好自己的人生。&/p&&p&&/p&
现任全职翻译来答一发。先说我的结论:如果是题目中的“消亡”,也就是翻译工种完全消失,那么我想 可能不会。但如果说是职业发展路径收窄,翻译市场整体走下坡路,那么我想是必然,是大势所趋。而作为已入行的人和准备入行的人,我们更应该关注的是后者。…
&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/v2-abbc6e1a186e6f8aef365a293b524a38_b.jpg& data-rawwidth=&850& data-rawheight=&589& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&850& data-original=&https://pic2.zhimg.com/v2-abbc6e1a186e6f8aef365a293b524a38_r.jpg&&&/figure&&p&学语言的人,大都梦想自己未来能够成为一名优秀的翻译员, 但是能在这条路上坚持的人却为数不多,我就是那个为数不多的人之一。&/p&&p&我们常常会有这样的困惑:为什么学了6年的英语,碰见老外问How are you ? 只会弱弱几句 I am fine, thank you, and you ? 完全不懂得变通。究其原因在于,我们没有用外语的思维去思考,实践又少的可怜。接下来,我向大家推荐几款非常实用的工具:&/p&&h2&&b&1. Conversation Exchange&/b&&/h2&&p&这是一款非常实用的工具,你可以在上面找到多个语种的语伴,功能虽然非常简单,但是非常实用。通过登录该网站,寻找要学习的语种,然后选择自己心仪的语伴,发送请求。回复率是100%的哦。&/p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/v2-ae4fa2ff5e26bc7fb12f76c082a5c320_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&1043& data-rawheight=&573& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1043& data-original=&https://pic4.zhimg.com/v2-ae4fa2ff5e26bc7fb12f76c082a5c320_r.jpg&&&/figure&&h2&&b&2. 罗塞塔石碑 ( Learn Spanish )&/b&&/h2&&p&&br&&/p&&p&这款工具在国外非常的火,其原理在于通过声音学习语言。在我们中国传统的教学观念里,通常是先认字再读音。事实上,真正有效率学习是通过读音和图片然后认识单词。这样能够加深我们对单词的认识和记忆,由此深化对语言的学习。唯一的缺点是需要付费,且价格不便宜。&/p&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/v2-1b5dba41ac770_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&1266& data-rawheight=&282& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1266& data-original=&https://pic1.zhimg.com/v2-1b5dba41ac770_r.jpg&&&/figure&&h2&&b&3. DuoLingo&/b&&/h2&&p&&br&&/p&&p&这款工具,个人认为适用于零基础和初级学院。如果你的语言水平已经达到中高级,这款工具也可以拿来巩固知识。它最大的好处在于娱乐性,也就是寓教于乐的原理。你可以一边玩,一边学习。&/p&&p&掌握了一定的语言功底,就需要实践来检验我们的成果了。因此,我们就要找到翻译的平台,检验自己的学习成果和能够产生多少的劳动价值。&/p&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/v2-58d1f5caa2b2ac25d4a0a085d0644afe_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&1083& data-rawheight=&593& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1083& data-original=&https://pic1.zhimg.com/v2-58d1f5caa2b2ac25d4a0a085d0644afe_r.jpg&&&/figure&&h2&&b&1. 语翼&/b&&/h2&&p&&a href=&https://link.zhihu.com/?target=http%3A//www.woordee.com/languages.html%3Futm_source%3Dzhihu%26utm_medium%3Dlanguage%26utm_campaign%3D%25E7%259F%25A5%25E4%25B9%258E%25E7%25A7%25BB%25E5%258A%25A8%25E7%utm_content%3D%25E6%E7%25AB%25A0%26utm_term%3D%25E6%E7%25AB%25A0& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&语翼&/a& ( Woordee )是传神语联网旗下的翻译平台,也是国内唯一一家专业的且凭借语言服务挂牌的企业。他的优点在于灵活性,你可以随时随地的安排自己的工作,具有一定的竞争性,报酬丰厚。&/p&&p&我做笔译的时候被骗过多次,所以对于刚做笔译的年轻人,真诚的建议找个有保障的平台,维护自己的权益。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/v2-c0e78cd756bdabd46656cf7_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&1235& data-rawheight=&571& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1235& data-original=&https://pic2.zhimg.com/v2-c0e78cd756bdabd46656cf7_r.jpg&&&/figure&&h2&&b&2. 外派&/b&&/h2&&p&&br&&/p&&p&除了寻找翻译工作,外派也是非常锻炼语言的途径。不仅能够你感受语言氛围,而且还能够了解当地的风土人情。但是在此建议大家,外派的话,需要考量所在环境的好坏,和这个工作的前景。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/v2-abbc6e1a186e6f8aef365a293b524a38_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&850& data-rawheight=&589& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&850& data-original=&https://pic2.zhimg.com/v2-abbc6e1a186e6f8aef365a293b524a38_r.jpg&&&/figure&&p&所有的学习都是模仿、复制、分析、总结,在翻译的实践中,别忘记总结这个重要的过程。好习惯是准备个本子,按照类别记录你陌生的单词,或是常见的句型。在翻译的过程中你会发现,不同行业、类别的翻译,都是有他的规律和相同点的,只要突破某个关键的名词,你翻译起来会非常的容易。&/p&
学语言的人,大都梦想自己未来能够成为一名优秀的翻译员, 但是能在这条路上坚持的人却为数不多,我就是那个为数不多的人之一。我们常常会有这样的困惑:为什么学了6年的英语,碰见老外问How are you ? 只会弱弱几句 I am fine, thank you, and you ? 完全…
&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/v2-33a4d345feeaf5_b.jpg& data-rawwidth=&900& data-rawheight=&495& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&900& data-original=&https://pic1.zhimg.com/v2-33a4d345feeaf5_r.jpg&&&/figure&&p&今天和大家分享一些与翻译相关的书籍。&/p&&p&我以前也并没有系统性地对翻译类的书籍进行梳理,无非就是上大学的时候看了几本指定教材,准备高口和人事部笔译考试的时候看了几本应试参考书,后来在新东方教考研英语翻译和上海市中高级口译时也买了不少教材和辅导书。&/p&&p&然而,我的翻译水平并没有因为这些书而突飞猛进,因为最终让我的翻译水平有所提升的其实是—— &strong&现实生存的压力&/strong&。毕竟只有翻译的越好,才能挣更多的钱。&/p&&p&当然,这并不是说这些书没有用,只是我个人觉得,&b&要学好翻译,理论知识占10%,悟性占20%,翻译实践占70%&/b&。&/p&&p&所以,今天先跟大家分享这10%的理论知识,剩下的90%,以后有时间再慢慢谈。&/p&&p&市面上能找到的翻译类书籍很多,受限于我个人的姿势水平,所以下面所列的书籍只是其中的一部分,比较典型的一些。&/p&&p&另外,我会对这些书籍的使用方式和适用性进行简单的说明。&/p&&p&需要特别强调的是,这些书的作者不是翻译大家就是名师或知名翻译,&strong&每个人的翻译水平都甩我几十条大街&/strong&,我在这里真的只是从一个普通读者的角度,对书籍本身进行简单的说明。&/p&&p&话不多说,言归正传。首先,我将与翻译相关的书籍分成了五大类,分别是:&strong&教材类、大师类、赏析类、应试类和技术类&/strong&。&/p&&p&&strong&1.&/strong&&strong&教材类&/strong&&/p&&p&主要是指用于高校本科生和研究生教学的书籍,有一部分也是考研时的参考书。这类书的作者基本都是大学老师,且第一版发行的时间都比较早了。&/p&&p&这类书有:&/p&&ul&&li&&p&&em&高级英汉翻译理论与实践 - 叶子南&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&实用翻译教程:英汉互译- 冯庆华&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&英汉翻译教程- 张培基&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&英汉翻译教程- 杨士焯&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&翻译基础- 刘宓庆&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&新编汉英翻译教程- 陈宏薇,李亚丹&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&翻译概论- 许钧&/em&&/p&&/li&&/ul&&p&还有很多,基本上每个学校都有这样的指定教材,有自己学校老师出的,也有外校的。&/p&&p&这类书的主要特点是“看不下去”,“看不懂”,“好难”。&/p&&p&嗯,这也是我上学时的体会。主要原因是学生和老师的水平不在一个档次上,我们的词汇和句法储备都不足以应付课本上的知识体系。&/p&&p&因为这类教材编写的较早,里面的很多例子都&strong&偏文学&/strong&,不太接地气(跟市场占比更大的商业翻译脱节),所以我建议大家主要学习这些教材里的一些翻译方法,比如增、减、转换等等。&/p&&p&至于其中的翻译示例,有兴趣的可以背一下,没有耐心的就算了。&/p&&p&&strong&2.&/strong&&strong&大师类&/strong&&/p&&p&这类书其实也可以分为两小类,一类是大师编的教材,一类是大师的翻译感悟,主要包括:&/p&&ul&&li&&p&&em&翻译研究- 思果&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&翻译新究- 思果&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&译道探微 - 思果&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&翻译的基本知识 - 钱歌川&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&翻译的技巧 - 钱歌川&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&英文疑难详解 - 钱歌川&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&王佐良文集 - 王佐良&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&余光中谈翻译 - 余光中&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&译家之言-翻译乃大道 - 余光中&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&译海一粟(译家之言) - 庄绎传&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&译边草 - 周克希&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&傅雷谈翻译 - 傅敏&/em&&/p&&/li&&/ul&&p&翻译教材的话,&strong&思果&/strong&和&strong&钱歌川&/strong&比较火。这些书的特点跟上面讲的教材差不多。&/p&&p&另外,这两位老先生都是解放前去的港台,语法体系跟我们不一样,所以在&strong&看书的时候需要自己转换成大陆的语法体系&/strong&。比如,你知道什么叫“完全自动词”、“不完全他动词”吗?而且,一些译文还有一点点港台腔。&/p&&p&另一类是大师们的翻译感悟,不太适合想学习翻译技能的同学,但非常适合有翻译情怀的人,可以了解大师们的译路人生。&/p&&p&&strong&3.&/strong&&strong&赏析类&/strong&&/p&&p&主要是大师或名师翻译的一些文学作品,诗词、散文和小说。这里仅列举一些供大家参考:&/p&&ul&&li&&p&&em&唐诗三百首(中英文对照) - 许渊冲&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&宋词三百首(中英文对照) - 许渊冲&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&散文佳作108篇 - 乔萍&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&英译中国现代散文选1 - 张培基&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&英译中国现代散文选2 - 张培基&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&英译中国现代散文选3 - 张培基&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&英国散文名篇欣赏(第2版) - 杨自伍&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&英汉名篇名译 - 朱明炬、谢少华、吴万伟&/em&&/p&&/li&&/ul&&p&&strong&这些内容适合背诵&/strong&,我考研的时候背过张培基的,因为有人告诉我,可能考研的翻译题目会从这里面出。哎,打败我的不是岁月,是天真无邪。&/p&&p&&strong&4.&/strong&&strong&应试类&/strong&&/p&&p&这一类,大家都很熟悉了吧。目前最火的主要有:&/p&&ul&&li&&p&&em&十二天突破英汉翻译- 笔译篇(武峰)&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&90天攻克CATTI二级笔译(韩刚)&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&实战口译- 林超伦&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&实战笔译:汉译英分册 - 林超伦&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&实战笔译:英译汉分册 -林超伦&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&CATTI&/em&&em&官方参考书&/em&&/p&&/li&&li&&p&&em&上海中高口官方参考书&/em&&/p&&/li&&/ul&&p&其实林超伦博士的书并不算应试类,如果大家不是为了考试的话,我建议可以先看林博士的书,非常细致全面,他设置了不同的学习阶段,举了很多接地气的例子,而且还分享了一些从业经验。如果以后重执教鞭,我一定会选林博士的书作为培训教程。&/p&&p&韩刚老师的书偏向真题讲解,适合有一定翻译基础的同学看。&/p&&p&武峰老师,我在微博上关注武哥好几年了,然后成了他的粉。不是迷恋他飘逸的小辫,而是因为他真的是一个好老师,牛逼且低调。&/p&&p&他笔译课的价格我不知道,但是光认真批改学生的译文就很难了啊,他做到了。批改是非常占用时间的,不仅要改,还要改好,免得学生不服气。&/p&&p&正因为如此,网上的许多翻译培训课程都只是对着答案讲解题目,极少会有人批改学生作业,因为这实在是不划算。&/p&&p&至于武哥的这本书,有同学说里面的译文给的不好,不地道。我基本认同,但是这本书的定位是应试,专业译员当然可以提供更好的译文,但是学生能吗?&/p&&p&所以在学生的能力范围内,提供学生能够想得到的译文和翻译方式,并没有什么不妥啊。&/p&&p&我以前也是一名老师,我觉得很多学生是想知道你的译文是怎么来的,而不是直接给他们一个在你的大脑中进行复杂处理而得到的地道译文。&/p&&p&毕竟,大部分学生都是希望以简单、可接受的方式通过考试,而不是得满分。所以,与其给他们一个满分的译文,不如给他们一个合格的译文,并让他们知道怎么写出这样的译文。&/p&&p&&strong&5.&/strong&&strong&技术类&/strong&&/p&&p&主要包括翻译技术和项目管理等内容,比较适合职业翻译。&/p&&p&关于翻译技术,我推荐王华树老师的&b&《计算机辅助翻译实践》&/b&。&/p&&p&另外,中国翻译协会还出了一套“中国翻译协会语言服务能力评估(LSCAT)系列丛书”,想成为职业翻译的同学也可以买来看看。&/p&&p&我前段时间买了两本,分别是:&/p&&p&&i&《翻译技术实践》 – 王华树&/i&&/p&&p&&i&《翻译项目管理》 – 崔启亮,罗慧芳&/i&&/p&&p&写到这里,有些同学可能要问:老码,你是不是忘了介绍某一本奇书?&/p&&p&并没有,我知道大家指的是:&strong&《中式英语之鉴》&/strong&。&/p&&p&这本书我买过三次,两本送人了,自己还留了一本。记得第一次读这本书的时候(2011年),我看着看着脸就发烫,因为里面举的Chinglish示例,就是我从小用到大还自以为对的句子。&/p&&p&这本书,我没有看完,因为它最大的作用在于转换大家的翻译思维,而不是讲解翻译技巧。所以后来,我根据此书,总结了&strong&一套可以装逼的中译英翻译方法&/strong&,简单实用易上手。&/p&&p&先卖个关子,以后有时间再写,其实也没有多高深,只适合职业翻译,不适合应试。&/p&&p&以上就是我总结的翻译相关书籍,仅供参考。以后,我也会提取这些书籍的精华,结合自己的实际经验,讲一些所谓的“翻译技巧“。&/p&&p&----------------添加书目的分割线---------------------&br&&/p&&br&&b&以下是其他朋友推荐的翻译相关书籍:&/b&&br&&br&&a class=&internal& href=&https://www.zhihu.com/people/cheng-zi-hua&&程自华&/a&&br&&blockquote&推荐一本Eric Liu的&b&Thinking Chinese Translation&/b&,开头讲理论,之后按照翻译类型分,个人认为是一本很实用的书籍。&/blockquote&&a class=&internal& href=&https://www.zhihu.com/people/xinyu-xie&&xinyu xie&/a&&br&&blockquote&个人感觉钟述孔的&b&《实用口译手册》&/b&也是很好的一本书。&/blockquote&&a class=&internal& href=&https://www.zhihu.com/people/tong-lin-2-45&&Bubble&/a&&br&&blockquote&推荐一本对我很有帮助的书,&b&《英汉翻译原理》&/b&,徐莉娜老师编的,在理解英语原文上面略胜一筹,实用。&/blockquote&&a href=&https://www.zhihu.com/people/zhang-qi-qi-33-47& class=&internal&&诗篁&/a&&br&&blockquote&怎么能没有李长栓老师的&b&《非文学翻译》&/b&_(:з」∠)_&/blockquote&&p&-------------------------------------&br&&/p&&p&本文首发自我的公号“码夫子”(微信id:myfucius),欢迎交流。更多翻译相关信息可访问我在公号中整理的:&a href=&http://link.zhihu.com/?target=http%3A//mp.weixin.qq.com/s/wRhv568dcmSCC6l3mfI96w& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&献给巴别塔的建设者&/a&。&/p&
今天和大家分享一些与翻译相关的书籍。我以前也并没有系统性地对翻译类的书籍进行梳理,无非就是上大学的时候看了几本指定教材,准备高口和人事部笔译考试的时候看了几本应试参考书,后来在新东方教考研英语翻译和上海市中高级口译时也买了不少教材和辅导书…
&p&谢邀。就CATTI三笔而言,建议备考时间为3-6个月,当然不排除那些裸考通过的。CATTI毕竟是应试考试,应试考试就要有针对性的准备,针对考试的题型来备考。CATTI考试题型分综合和实务两种。&/p&&p&建议题主首先阅读CATTI三级笔译考试大纲,上面列出了考试的基本要求,以及笔译综合能力与实务部分的单独要求。然后对照自身水平,有针对性地准备考试。综合能力部分通常不是大问题,但一定要熟悉试题,要做几套真题。对于大多数考生来说,实务是主要的拦路虎,因此一定要多花时间在实务上。平时要多做翻译练习,保证每天有一定的翻译量。译完之后,一定要对照参考译文仔细修改和学习,并在此过程中积累词组和翻译方法。当然,还要想办法去弄清CATTI考试的出题点和采分点,可以通过练习历年真题来总结。三级实务的要求是:能够翻译一般难度文章、基本把握文章主旨、译文基本忠实原文的事实和细节(这是你的最低奋斗目标)。最后,一定要记住:CATT毕竟是应试考试,要针对考试题型备考,其他不相关的材料可以少花时间。&/p&&p&&br&&/p&&p&杂志:&/p&&p&《英语学习》、《英语世界》&/p&&p&——文章有趣味、排版有格调,适合英语专业的在校生阅读&/p&&p&《经济学人》、《北京周刊》、《纽约时报》、China Daily&/p&&p&——Catti题库语料,考catti必读&/p&&p&字典:&/p&&p&陆谷孙主编《英汉大词典(第二版)》&/p&&p&——复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记最新语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达 。 承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。&/p&&p&惠宇 编《新世纪汉英大词典》&/p&&p&——《新世纪汉英大词典》所收条目以语文性为主,兼顾百科,酌录古语和方言。条目分为条目和多字条目,多字条目包括单词和熟语,收词全面准确。&/p&&p&吴光华(主编)《汉英大词典》&/p&&p&——本书广泛收集了常用词语和科技术语,并特别注重收集近十年来社会科学和自然科学各领域中的新词新义,列主词条24万条,其中单字条目1万条,多字条目23万条,新增新词新义1万5千条,另有内词条12万余条,最大限度地展示出每个单字的结构功能。遇有疑难之处还有“说明”,使词汇延神了含义,使字、词、句有机地形成一个整体。&/p&&p&市川繁治郎 主编 《英语搭配大辞典》&/p&&p&——收录搭配38万余条,居同类辞书之首。例证实用;中文释义详尽;编排科学,使用方便;框式简洁,清晰标注搭配意义。适用于英语写作和翻译。&/p&&p&书籍:&/p&&p&1.翻译专业理论:&/p&&p&平卡姆《中式英语之鉴》&/p&&p&——北京外国语大学硕士研究生考试指定参考用书:中式英语之鉴》十分系统地探讨了中式英语这一非常普遍的现象。作者把这些加以归类,然后提供大量的该类别中式英语实例,并逐一修改,同时还扼要地加以分析。每一章后面还附有练习,并提供参考答案。对于中国的英语学习者和广大汉译英工作者来说,这是一本很有参考价值的书。&/p&&p&李长栓《非文学翻译理论与实践》&/p&&p&——本书是根据作者1999年至2001年在北京外国语大学高级翻译学院讲授汉英笔译课时使用的讲义编写的,十分重视学生实践能力的培养,也重在探讨各类翻译问题的解决方法。&/p&&p&余光中《余光中谈翻译》&/p&&p&——书中选收余光中译论散文二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文。作者认为:翻译须用纯净的中文。以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉。见解精辟独到,文笔优美清丽,各篇论文本身就是好文章,足以示范。&/p&&p&Lefevere, Andre《翻译、历史与文化论集》&/p&&p&——侧重文化视角,收录了从公元前106年到1931年有关翻译研究的重要思想,其中部分文献首次以英文发表,是对翻译研究者知识体系的一个重要补充。&/p&&p&Nord, Chritiane 《目的性行为:析功能翻译理论》&/p&&p&——本书讲述功能派的形成过程、基本思想和作者本人提出的翻译的忠诚原则,以及该理论对译者培训、文学翻译、口译中的应用等。 &/p&&p&Toury, Gideon《描述翻译学及其他》&/p&&p&——作者在本书中提出应把描写翻译学列入翻译研究的分支学科,并认为该分支学科具有理论和应用并重的双重属性。本书在对方法论探讨的同时对不同类型的个案进行了深入的剖析,强调了上下文语境在翻译中的重要作用。&/p&&p&Nida, Eugene等《翻译理论与实践》&/p&&p&——旨在帮助译者在进一步领会翻译理论精髓的同时,切实掌握翻译技巧和策略&/p&&p&孙海晨《汉译英实用技能训练》&/p&&p&——本书把重点放在学习者的客观需求上,针对众多学习者英语表达能力差的特点,选择英语常用结构进行集中训练。通过给出多种译文,启发学习者的思路,引导他们充分发挥其现有的英语水平。本书还对翻译过程中的一些问题提供分析指导,具有很强的实用性和可操作性。&/p&&p&王宏印《英汉翻译综合教程》&/p&&p&——在坚持科学性、学术性、实用性的前提下,力求通过理论探讨、技法掌握、篇章习作、欣赏借鉴四条途径,使学生生动活泼、尽快尽好地掌握英汉翻译的基本知识和技能,形成良好的翻译习惯和作风。&/p&&p&叶子南《高级英汉翻译理论与实践》&/p&&p&——本书将英汉翻译理论讲解与翻译实践指导结合起来,第一部分为理论技巧篇,综述翻译基本概念、技巧,对比语言文化,评介中西评论;第二部分为实践篇,节录政治、科技、文学、商业等领域的英文篇章作为练习,提供两种具有代表性的参考译文,并加上详细精到的批改点评,细致实用。&/p&&p&2.专业领域:&/p&&p&宋雷《法律英语教程》&/p&&p&——旨在帮助学习者了解英美法律制度的基本知识,熟悉和掌握一定的法律英语术语,提高研读、分析法律英语资料的水平以及实际运用法律英语的能力。本教程具有以下特点:内容全面,由总述到具体、由浅入深地介绍了法律的分类、刑法、民法、合同法、财产法、侵权法等基本知识。全面辅学,所有学习资料均辅以必要的法律术语解释以及背景知识简介,帮助学习者充分理解。&/p&&p&葛亚军《英文合同》&/p&&p&——本书由英文合同理论、实务、实例三部分构成,具有理论性、实务性、双语性和便利性特征。&/p&&p&赵萱,郑仰成《科技英语翻译》&/p&&p&——本书共分四部分:概论、词的翻译、句子的翻译和篇章的翻译,概论中简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识;第二部分通过英汉两种语言的对比和大量的译例在词的层面上介绍了科技英语汉译的一系列常用的翻译方法和技巧。第三部分通过大量的译例在句子的层面上,尤其是在科技英语中最常出现的定语从句和长句方面对英汉两种语言作了较为详细的分析与对比,介绍了具有普遍性和典型性的翻译方法和技巧。第四部分从篇章的层面上对前面章节所阐述的具体的翻译方法及技巧加以总结概括。&/p&&p&金融英语教材编写委员会《金融英语》&/p&&p&——本教材共有4部分: 商业银行、投资银行、金融衍生品和保险。共21个单元,包括实例阅读、对话、听力、模拟试题、术语解释、练习、案例分析。&/p&&p&姜瑾 主编《医学英语术语速记》&/p&&p&——该书不仅能让读者更熟练地掌握课文中的词根和构阋方法,更可以根据词根和构词的规律学会举一反三,掌握快速记忆医学术语的方法,达到顺利阅读英文原著的目的。&/p&&p&江镇华 主编《怎样阅读及翻译英文专利文献》&/p&&p&——书中提供了英文专利文献的各种实例,并附有参考译文,以便于自学。书中还提供了在阅读和翻译英文专利文献的过程中需要经常查阅的工具性资料。&/p&&p&微信公众号:&/p&&p&中国日报双语新闻——内容新鲜有趣,紧跟要闻时事,学习新词热词必备&/p&&p&翻译米——英语翻译干货满满,不定期发送各种福利资料&/p&&p&网站:&/p&&p&TED演讲_网易公开课——内容前沿新颖,发人深省,全部都是达人现场演讲,是口笔译不可多得的视频学习资料,英文版(无中文字幕):&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.ted.com/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&TED: Ideas worth spreading&/a&&/p&&p&中文版(大部分含中英字幕):&a href=&//link.zhihu.com/?target=https%3A//open.163.com/ted/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&网易公开课&/a&&/p&&p&可可英语——APP也很不错,有很多听力和阅读资源,更新挺快的:&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.kekenet.com/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&可可英语-在线英语学习_每日英语学习_免费英语学习网站&/a&&/p&&p&译国译民整理的常用网址,一网打尽各种翻译利器网站:&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//fy.fanyi.me/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&译国译民-翻译工具&/a&&/p&&p&?翻译、实用干货、CATTI笔译、口译,欢迎关注微信公众号——翻译米&/p&&p&?欢迎加入译国译民翻译米Q群:,每日分享CATTI实用词汇与实务练习,一起战胜CATTI!&/p&&p&?另外,如果您还是一个学生,或者想要未来从事职场翻译以及笔译的相关工作,欢迎加入我们的职场笔译讨论交流Q 群:
.更多职场资讯,职场翻译技巧干货等你哦~ &/p&
谢邀。就CATTI三笔而言,建议备考时间为3-6个月,当然不排除那些裸考通过的。CATTI毕竟是应试考试,应试考试就要有针对性的准备,针对考试的题型来备考。CATTI考试题型分综合和实务两种。建议题主首先阅读CATTI三级笔译考试大纲,上面列出了考试的基本要求…
100本英文原著,各种类型和难度都有,在这里分成难度一星到五星推荐一下。这么多书,纯手打推荐,我就不预警了,长文多图必须的。&br&&br&&b&首先,这个回答只介绍书,至于怎么读,请看我的另一个回答:&a href=&https://www.zhihu.com/question//answer/& class=&internal&&你有什么相见恨晚的英语学习方法? - 班尼璐的回答 - 知乎&/a&&/b&&br&&br&先说说读完这么些书什么感觉:词汇量从五千多轻松增加到两万多;更重要的是,不管是小说、传记、社科类书籍还是新闻,只要不是专业性极强的英文材料,基本想读就读,感觉打开了另一扇获取信息的大门。
&br&&br&这个回答除了介绍具体的书之外,还会就各类书的难度和特点做些介绍。还有,要介绍的书比较多,如果要收藏答案的话,建议同时收藏我在豆瓣的豆列:&a href=&//link.zhihu.com/?target=https%3A//www.douban.com/doulist//& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&英文原版&/a&,最好把自己感兴趣的书直接在豆瓣上标记下来,免得之后回过头来再翻。&br&&br&另外,不装逼好好说,尽量客观说难度,不会明明一本书读得无比困难,还非要说它就是个二星难度。一本书如果感觉难度在两级之间,会归到高一级难度。还有,所有书的难度不可能仅仅五级就能概括,也不可能一本书从头到尾都是同一个难度,所以难度分成五星只是大致的分类,仅供参考。最后,读什么书真的不用去追求逼格,不要盲目跟风也不要盲目不跟风,读多了自然能找到自己的喜好和读的方向,对于书的好坏也自然能够分辨出来。&br&&br&下面正式开始。&br&&br&对于很多人来说,读英文原著,最大的问题就是不知道书的难度到底是怎样的,下面就先拿出5本(难度从一星到五星)比较有代表性的书说说难度的问题。&br&&br&&b&一星难度:The Little Prince&/b&&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/f72fb61d7486af80daea_b.png& data-rawwidth=&598& data-rawheight=&404& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&598& data-original=&https://pic4.zhimg.com/f72fb61d7486af80daea_r.png&&&/figure&这是一本被推荐过无数次的入门书籍了,那么它到底入门在哪里呢?上面是《小王子》的前两页,标记出来的是可能的生词。很直观可以看到,两页之内,只有primeval, boa constrictor, digestion(digest), ponder这4个生词,而配着插图,很容易就能猜出来boa constrictor和digest是什么意思,句子也都是非常短的简单句。&br&&br&&b&难度一星的书,极低的生词密度加上简单的短句,即使不查生词、语法不那么清楚,也能明白说的是什么,读起来非常轻松。词汇量3000左右即可阅读,&/b&&b&幼儿书籍及刻意简单化写作的作品一般都在此难度。&/b&&br&&br&&b&需要说明的是:&/b&词汇量3000左右即可阅读并不意味着所有的词汇都出自我们高中学过的3000词,原因很简单,因为书根本就不是按照高中词汇写的,只是绝大多数用词恰好比较简单罢了,所以如果已经有1万词汇量,但读《小王子》之类的书还是有生词,也非常正常。&br&&br&&br&&b&二星难度:Hope to Die&/b&&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/420a79033fbc070aca1c2ea319e67d93_b.png& data-rawwidth=&598& data-rawheight=&404& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&598& data-original=&https://pic4.zhimg.com/420a79033fbc070aca1c2ea319e67d93_r.png&&&/figure&这是一本上榜纽约时报畅销书排行榜的悬疑探案类小说。随便选了其中两页,可以看出,相比于《小王子》,生词多了不少,不过大多数生词(&b&低频生词较多&/b&)都不会影响对内容的理解。句子还是简单短句,且有大量人物对话(一般来说,书中的对话部分往往是最简单的,叙述的部分会难一些,议论、描写依次更难)。&br&&br&&b&难度两星的书,只用查少量生词(一两页只查一个生词)就能读懂,对语法的要求也比较低。词汇量5000左右即可阅读,&/b&&b&畅销小说大多都在此难度。&/b&&br&&br&&b&三星难度:Oracle Bones&/b&&br&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/ea0ae3ac198c522bce12f4_b.png& data-rawwidth=&598& data-rawheight=&404& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&598& data-original=&https://pic1.zhimg.com/ea0ae3ac198c522bce12f4_r.png&&&/figure&何伟(Peter Hessler)的《甲骨文》也是被推荐过很多次的了。这本书和上面难度二星的比起来,生词密度差别不大,但生词会更加影响对内容的理解(&b&高频生词较多&/b&);另外,书里对话相对较少,大多数为叙述的内容,句子的长度和难度也相应增加。&br&&br&&b&难度三星的书,需要查更多生词(一页可能会需要查两三个生词)才能更好进行理解,但还是&/b&&b&不至于生词查到头大;对语法要求有所提高,但基本不会到一句话纠结半天、绕来绕去不知道什么意思的程度。&/b&&b&词汇量7000左右即可阅读,畅销非虚构类作品基本都在此难度。&/b&&br&&br&&b&另外,难度三星的书,尤其是非虚构类,&/b&&b&因为普遍高频生词较多,&/b&&b&对于把词汇量提升到过万这一关,效果非常好,建议在三星这一等级进行大量阅读,并结合语法学习,为接下来难度跨越较大的四星书籍阅读打基础。&/b&&br&&br&&b&四星难度:Guns, Germs, and Steel&/b&&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/817ac924dec1_b.png& data-rawwidth=&598& data-rawheight=&404& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&598& data-original=&https://pic2.zhimg.com/817ac924dec1_r.png&&&/figure&在内容上,这一难度等级中,虚构类的书,如《了不起的盖茨比》,仅从情节来看,往往会感觉进展缓慢,又因为时代的差异,初读并不会觉得太有趣,这些书很多时候更能吸引人的反而是其语言,包括生而精准的用词,还有长而优美的句子;非虚构类的书,如上图的《枪炮、病菌与钢铁》,生词密度已经有点夸张了,一眼看过去,齐刷刷各种不认识的词,长难句也会不断出现,读起来会经常发晕。&br&&br&需要说明的是,非虚构类的书,尤其是人文、社科、科普类的,生词虽多(多为高频词及学术词汇)但会不断重复出现,所以和阅读受困于学术词汇的情况相反,这样的书恰恰非常便于边阅读边积累和巩固词汇。&br&&br&&b&难度四星的书,如果前期没有大量词汇积累和语法基础,读起来基本就是不断查生词、不断在长难句里绕不出来的过程,没有任何阅读的乐趣可言。建议词汇量13000左右进行阅读,人文社科、科普类书籍大多在此难度。&/b&&br&&br&&b&五星难度:Tender is the Night&/b&&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/cc12a283ee1adafada509e83_b.png& data-rawwidth=&598& data-rawheight=&404& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&598& data-original=&https://pic4.zhimg.com/cc12a283ee1adafada509e83_r.png&&&/figure&&br&同为菲茨杰拉德的书,个人认为《夜色温柔》比《了不起的盖茨比》更加优美,难度也更上一个等级。仅从选出来的这两页看,生词似乎很少,但难度五星的书,往往重点难在句子上,如上图右半页,标记的差不多这一整段,就只是一个句子。这一难度等级的书,多为经典文学作品,几十个词、上百个词组成的层层套套的句子比比皆是,看似没什么生词的句子,往往出现一个as, so, not, than 这种词,整句话(也可以说整段话)读起来就云里雾里了。当然了,重点难在句子上,并不是说生词就少了,相比于难度四星的书,难度五星的书可以说生词出现得非常随意且重复率低,低频的生词密度会更大。&br&&br&&b&难度五星的书,除大量词汇积累外,语法一定要过关,才可能读得懂,否则看三两句都是自虐。&/b&&b&建议词汇量16000+进行阅读,外加:语法!语法!语法!经典文学作品一般都是这个难度。&/b&&br&&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/b48a579843aeb_b.jpg& data-rawwidth=&600& data-rawheight=&50& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&600& data-original=&https://pic2.zhimg.com/b48a579843aeb_r.jpg&&&/figure&&br&&br&难度分级说完,下面开始具体的推荐。别人推荐过很多次的就不细说了,同一类的会放到一起介绍,个人很喜欢的书会做重点推荐。&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/d2e567e83732fabf7fc69_b.png& data-rawwidth=&585& data-rawheight=&2191& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&585& data-original=&https://pic2.zhimg.com/d2e567e83732fabf7fc69_r.png&&&/figure&&br&&br&&b&一星
&/b&★&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/3fd745a3a1bb2b2cfec3545_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&800& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic2.zhimg.com/3fd745a3a1bb2b2cfec3545_r.jpg&&&/figure&&br&&b&1、 The Little Prince
&/b&(Richard Howard译)&br&内容不多说了,狐狸、玫瑰、各种星球、蛇、沙漠,就算没看过书,应该也听过很多次了。很薄一本书,又非常简单,顶多一两天就能读完,作为入门非常合适。不知道是不是因为看起来很低幼的封面,很多人都把这本书当成童书,读过之后自然会知道这书绝不仅仅是写给小孩子看的。用词简单和内容低幼没什么必然联系。&br&&br&&b&2、 Animal Farm &/b&&br&一群动物不堪农场主压迫,在两只猪的领导下集结起来革命。革命当然得有口号和纲领,口号差不多就是“老乡,参加革命就能分到吃的”,至于纲领,基本就是“所有动物一律平等”。一番艰苦斗争后,革命终获成功。形势稳定后,其中一只领导猪发起了权力的斗争,另一只被迫离开,接着革命历史被窜改,群众也渐渐被蒙蔽,所有动物的确都能分到吃的,只不过有的吃肉有的吃糠,众动物平等也变成了“有的动物比其他动物更平等”。出版于1945年的《动物庄园》,简单透彻,看起来怎么都像是政治预言而非寓言。&br&&br&&b&3、 The Alchemist
&/b&(Alan R. Clarke译)&br&书名直译是《炼金术士》,它更广为人知的译名《牧羊少年奇幻之旅》基本就可以概括全书情节了。再具体一点就是,一名牧羊少年受梦指引,从西班牙家乡出发,去埃及金字塔寻找宝藏,期间遇到各种有意思的人,不断把他引向未知的宝藏,而寻找的过程也开始转向了内心。&br&&br&这本书和《小王子》一样,被翻成N种语言,在全世界流行多年,与其说是单纯一本书,不如说已经变成了一种现象,故事简单却非常耐读。而其中的爱情和思念,和《小王子》含蓄的表达全然不同,热情而撩人心弦,没有一丝遮掩的感情,拉着人直回少年。&br&&br&&b&4、 Are You There God? It's Me, Margaret &/b&&br&在看电影《死侍》的时候,这本书的名字突然接着死侍一堆废话,从死侍嘴里冒了出来。看过这本书,了解内容之后,一定会觉得编剧这样也太无厘头了。&br&&br&这本书以一个马上就12岁的小女孩的口吻写成。小女孩刚随家人搬到新的地方,急于融入新的环境、交新的朋友。她和几个新朋友成立了一个秘密小团体,主要集会内容包括谈论同龄小男孩、罩杯和初潮等问题。&br&&br&整本书写的都是细碎小事,但种种小事写得都非常有意思,忍不住笑出声那种有意思,读起来就像是12岁的Margaret把你当成最好的朋友,在当面告诉你她成长的小秘密一样。&br&&br&&b&5、 Flipped &/b&&br&以小女孩和小男孩视角交替讲述的非常可爱的初恋故事。其中自然少不了各种有意思的小插曲和各自有趣的心理活动,不过,读过之后就会发现,相比于初恋,它更倾向于讲述的,其实是成长。&br&&br&&b&6、 What I Talk About When I Talk About Running
&/b&(Philip Gabriel译)&br&“当我谈XX时,我谈些什么”这一句式,因为村上春村的这本书而到处都能看到。不过,它最初的来源并不是这本书,而是村上春村喜欢的作家Raymond Carver一本短篇小说集的名字:&i&What We Talk About When We Talk About Love.&/i& 为了用&i&What I Talk About When I Talk About Running &/i&这个书名,村上春树还特意征得了Raymond Carver遗孀Tess Gallagher的同意。&br&&br&那么,当村上春村谈跑步时,他到底谈些什么呢?作者讲述了错误地选择在盛夏时节重跑马拉松发源古道的悲催经历,还有在日本跑100公里“超级马拉松”从早跑到晚的经历,等等许多。十年的时间,他一边跑步,一边写作,把关于跑步和人生的思考和感受记录下来,形成了这本书。&br&&br&他谈到“痛苦无法避免,折磨则非必需”,也谈到“唯一的规则就是,如果打破一条自己定的规则,那么将来一定会打破更多”,还谈到“这样当然很花时间,但有时,花时间反而是真正的捷径”。看起来严肃,其实并非如此,作者的人生哲学大都结合自己跑步的轶事,三言两语之间就以轻松的语气传达了出来。&br&&br&&br&&b&二星
&/b&★★&br&&b& 7、 Norwegian Wood
&/b&(Jay Rubin译)&b&&br& 8、 Hear the Wind Sing
&/b&(Alfred Birnbaum译)&b&&br& 9、 South of the Border, West of the Sun
&/b&(Philip Gabriel译)&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/d08779cda41d3ba28885_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic2.zhimg.com/d08779cda41d3ba28885_r.jpg&&&/figure&想读英文书,又恰好喜欢村上春树的话,不妨看看他的书的英译本。这几本小说和上面介绍过的&i&What I Talk About When I Talk About Running&/i&译者虽各不相同,但总体来说,都非常口语化,和林少华的中译本的风格有很大不同。换个风格,读起来说不定也会有不同的感受。&br&&br&&b&10、 The Old Man and the Sea &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/59453dfd8f4e922be7c67d_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic2.zhimg.com/59453dfd8f4e922be7c67d_r.jpg&&&/figure&《老人与海》虽然已经有很多人推荐,但个人实在是太喜欢了,忍不住再多说几句。这本书内容也很简单,主要就是老渔夫出海捕鱼,遇到一条巨大的马林鱼,并与之搏斗的故事。这样一本书成为经典,很大程度上是因为其语言。书也是很薄一本,但读不了几页就会被海明威的文字深深折服。无论是孤独、苍凉,还是勇气,只是非常简单的用词和句子就能传达出全部神韵。&br&&br&下面是我在书中摘出的两段,都非常简单,建议不要略过,花个一分钟读一下,简单感受下其语言魅力。&br&&blockquote&I have no understanding of it and I am not sure that I believe in it. Perhaps it was a sin to kill the fish. I suppose it was even though I did it to keep me alive and feed many people. But then everything is a sin. Do not think about sin. It is much too late for that and there are people who are paid to do it. Let them think about it. You were born to be a fisherman as the fish was born to be a fish. San Pedro was a fisherman as was the father of the great DiMaggio..&br&“Age is my alarm clock,” the old man said. “Why do old men wake so early? Is it to have one longer day?”&/blockquote&&br&&b& 11、 The Catcher in the Rye &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/19fcb3ddc40d5bde590011_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic2.zhimg.com/19fcb3ddc40d5bde590011_r.jpg&&&/figure&16岁的Holden被学校开除后,在纽约漫无目的地游荡了一两天。故事以Holden的视角,重点描述了这一两天发生的事,也回顾了他之前在学校的种种经历。他看不惯这个世界,满脑子的脏话;而这个世界似乎也不怎么待见他,给他的经历就没有什么愉快的。1951年,《麦田里的守望者》出版后,书中主人公Holden基本就成为了叛逆青少年的代名词。不过,在我个人看来,与其说这本书是在说青少年的叛逆,不如说它说的是所有人,尤其是青少年的孤独、敏感,还有和这个世界的疏离。&br&&br&个人非常喜欢这本书,在此强烈推荐。书虽然以青少年的口吻写成,但其中处处能看出作者对许多事物近乎狡猾的观察。书中关于读书有一句话:&br&&blockquote&What really knocks me out is a book that, when you’re all done reading it, you wish the author that wrote it was a terrific friend of yours and you could call him up on the phone whenever you felt like it.&/blockquote&读完这本书,感受恰恰如此。&br&&br&&b& 12、 The Wolf of Wall Street &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/e9e4ed4bf7aad9ab8fe5a187acb20e7e_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic3.zhimg.com/e9e4ed4bf7aad9ab8fe5a187acb20e7e_r.jpg&&&/figure&这是我读完的第一本原版英文书,现在回过头来看很简单的一本畅销书,当时读起来真的是磕磕绊绊。而在读这本书之前,我试图先读难度四星的《了不起的盖茨比》,结果自然就是在数次尝试之后无奈放弃。所以再次强调,书一定一定要选合适的难度。&br&&br&作为一本自传式小说,书对应的电影相信很多人都看过了,内容在这里就不多说了。电影对华尔街的纸醉金迷已经表现得非常疯狂了,书中的描写自然更细,很多涉及性和毒品的内容写得毫无遮拦。而作者Jordan表现出的语言煽动能力,不得不说,怎么看都像是一种天赋。&br&&br&&p&名为《华尔街之狼》,在混乱、疯狂、堕落、斗争中,最打动我的,却是Jordan作为Jordan,而非华尔街之狼,坐在伦敦的公园长椅上,坦诚向读者展现出来的柔软而真实的内心世界。那一刻,他只是他自己,哪怕表现出来的只有那一刻,他一直都认识他自己。&/p&&br&&b& 13、 Divergent &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/81f49ad9f5f476da80caccdf_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic4.zhimg.com/81f49ad9f5f476da80caccdf_r.jpg&&&/figure&《分歧者》系列小说和《饥饿游戏》、《暮光之城》系列一样,都是青少年向的,这类书用词简单,语言当然是比不上那些著名的大作,但其情节设置一般都能吸引人读下去,作为原版书入门也非常合适。&br&&br&单就我读过的《分歧者》来说,书中世界观的设定简单粗暴,再加上乌托邦里必然存在的阴谋,故事走向没什么悬念,但也不至于无聊。这些书在青少年中的畅销也绝不是没有原因的,以此书为例,男女主之间一次又一次暧昧的身体接触和感情的变化进展的确写得充满了荷尔蒙而又细致。仅此一点,能够流行也就不奇怪了。&br&&br&当然了,主题毕竟与反乌托邦有关,那怎么着也能读出来:试图用简单粗暴的方式对人进行评估、分类和控制,看似荒谬,但时时都在发生;抛除人性谈理想、谈制度、谈一切,都是耍流氓。&br&&br&&b&14、 The Fault in Our Stars &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/21c6c6a9abb_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic4.zhimg.com/21c6c6a9abb_r.jpg&&&/figure&《星运里的错》它的确是一本青少年言情小说,也因此常被拿来和郭敬明、琼瑶的小说作对比,但看过之后,你会发现前者比后两者不知道高到哪里去了。一个癌症少年,一个癌症少女,这样两个人的爱情故事简直太容易写得刻意煽情又矫情俗套了,但作者硬是没写出一点这样的意思。有些言情小说用悲情来催泪,催得人直犯尴尬症,而这本小说则仅靠美好就赚得了无数眼泪。&br&&br&&b& 15、 Fifty Shades of Grey &br& 16、 Fifty Shades Darker &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/48d3debc4b134410add6_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic3.zhimg.com/48d3debc4b134410add6_r.jpg&&&/figure&《五十度 XX》系列,你就是没看过,也一定是听过的。内容肯定是不用说了,听过必有耳闻。有意思的是,整个系列以苏到不行的方式写成,但在《五十度灰》里出现了这么一句话:&br&&blockquote&Sometimes I wonder if there’s something wrong with me. Perhaps I’ve spent too long in the company of my literary romantic heroes, and consequently my ideals and expectations are far too high. But in reality, nobody’s ever made me feel like that.&/blockquote&这充分说明了作者就是来苏的,作者自己也知道,但还是架不住这书跟燎原之火一样火遍了全球。&br&&br&有人把这个系列说得一无是处,当然了,对于从小受台湾言情洗礼、后又被各种玛丽苏的我们来说,在内容上,除SM的噱头之外,它的确是槽点满满,但从学英语的角度来说,虽然它语言也是就那样,但好歹看下来,你一定能记住很多平时不会主动去查但一定想知道的词,比如BJ的两种“文雅”说法。&br&&br&&b& 17、 One Night Stand &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/377bf5afcf5cfadd4f5a54_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic1.zhimg.com/377bf5afcf5cfadd4f5a54_r.jpg&&&/figure&看这名字,再看这封面就大概能知道它什么内容了。上了纽约时报畅销书排行榜,从时间上来看,毫无疑问是借了五十度电影即将上映的风,但内容实在是和五十度一样全是槽点。一下午看完这本书之后,彻底断了我再接着读这类书的念头。不过后来我发现,对于这类书,即小黄文加个霸道总裁爱上我的壳,部分美国人民还真是买账,不仅时不时出现在各类畅销书排行榜上,在很多书籍评分类网站上评分也通常都不低。&br&&br&没有在推荐里刨去这本书,是因为对于一些躁动的少年来说,这类书入门起来的确是比其他书要更有吸引力的。当然,要实在是太无聊了,也还是能读一读的,读完还能顺便感慨一下,美帝在这类题材上还是要提高自己的姿势水平的。&br&&br&&b& 18、 Big Little Lies &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/dcc99db0aa2_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic3.zhimg.com/dcc99db0aa2_r.jpg&&&/figure&&br&《大小谎言》这本书从人物到情节设置,再到风格上,都带着浓浓的《绝望主妇》的味道,如果喜欢后者的话,一定不要错过这本书。由本书改编的同名剧集也已经计划启动,看主角的人选就知道质量应该会有保障,也是可以期待一下的。&br&&br&&b& 19、 Hope to Die &br& 20、 Alert &br& 21、 The Burning Room &br& 22、 The Escape &br& 23、 Die Again &br& 24、 The Stranger &br& 25、 Endangered &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/a5edf1f88f656d9ea9e6b7_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&800& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic4.zhimg.com/a5edf1f88f656d9ea9e6b7_r.jpg&&&/figure&上面这几本都是悬疑、犯罪、侦探类的书,其题材就决定了其有趣性。之前哪怕是中文的,我也不会读这类书,但试着读了一本之后,发现很有意思,除去其他所有方面,仅书中悬念就能带着人一直读下去。这类书的作者当然是无意把书写难了的,不然怎么畅销呢,书的封面一眼看过去,也都写满了“速食”两个字,所以也非常适合入门或闲来无事读一读,而读这样的新书,也能顺便了解很多文化背景方面的东西。&br&&br&上面列出来的几本书,风格各不相同,但都很吸引人。如James Patterson的&i&Hope to Die,&/i&写得紧张刺激,且对血腥场面的描写丝毫不加掩饰;Michael Connelly的&i&The Burning Room,&/i&属于情节推进缓慢但丝丝入扣的风格;而David Baldacci的&i&The Escape&/i&,则是好莱坞爆米花电影型的,越狱、枪战、追车、间谍,一个都没少。&br&&br&一般来说,这类书质量还是比较有保障的,不过还是要擦亮双眼,比如上面的&i&Alert&/i&,虽然挂着James Patterson的名,但读完让人不得不怀疑不是本人写的,虎头蛇尾、脑洞开得有点过份的情节会让人觉得,这样的书能上畅销书排行榜只能是借着作者的大名这么一个理由了。&br&&br&&b& 26、 Message in a Bottle &br& 27、 The Longest Ride &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/9636384feb43c5085c98aeaa4a4dbc26_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic3.zhimg.com/9636384feb43c5085c98aeaa4a4dbc26_r.jpg&&&/figure&《瓶中信》就不多说了,书和同名电影已经出了多年,不少人应该都看过了。&i&The Longest Ride&/i&相对较新,双线叙事,分别讲了一对年轻情侣和一对老年夫妻从相识到相爱的过程,最后两条线交叉,带来了一个略在意料之中的结局。可能是为了兼顾青少年群体,其中年青情侣一条线,总有种风格突变,完全青少年向的感觉,而老年夫妻的一条线,还是一如既往的深情和居家风格。&br&&br&我个人感觉Nicholas Sparks的书的确很细腻,但总觉得差着那么一口气,读起来不咸不淡的。不过从英语学习角度来看,倒是很合适,语言相对口语化,但少有俚语之类的,用语正规,读起来很舒服。&br&&br&&b& 28、 Airport &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/189b5fa13255d62faccdd_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic2.zhimg.com/189b5fa13255d62faccdd_r.jpg&&&/figure&这本书讲述了某国际机场在几小时之内连遇各种危机的故事。故事可以说没有明确的主角,众多人物在多条线内一一登场,行为动机、前因后果交待得清清楚楚,丝毫不会觉得乱。除了作者强大的叙事能力外,这本书最为人所称道的,当属故事主线之外,对空港行业的细致描写。事实上,对行业的细致描写可以说是作者Arthur Hailey的一大特色,他的每一本小说都差不多都是如此。读过就可以想像,要写到书里这样细致的程度,前期需要做多少调查准备工作。而很大程度上正是因为这样的写作态度,Arthur Hailey的书得以获得非常多的赞誉并畅销不衰。&br&&br&&b& 29、 And Then There Were None &br& 30、 Death on the Nile &br& 31、 Murder on the Orient Express &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/dada803b020_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic1.zhimg.com/dada803b020_r.jpg&&&/figure&在读Agatha Christie的书之前,我基本是不看推理小说的,《尼罗河上的惨案》我甚至一度以为是《战争与和平》一类的名著。看过之后,妥妥地入了坑,尤其是Agatha Christie本人的。&br&&br&以上三本全部是封闭环境下的杀人案,设计巧妙、逻辑严密、人物生动、不故弄玄虚、不愚弄读者,读起来真是欲罢不能。其中最为著名的《无人生还》,可以说是杀人游戏的原型。十个不同职业、素不相识的人上了一座孤岛,相继离奇死去,到十个人全部死完,凶手还没出现,悬念就是这样的哎哟不错这个吊。&br&&br&Agatha Christie的书初读起来可能会觉得不太适应,一是因为语言虽然简单但多藏暗示,二是因为推理的内容本身。不过,使使劲儿都能读下去,而一旦适应了这样的风格,基本就出不了坑了。&br&&br&要给各位提个醒的是,看这些书之前千万不要去看各种内容简介、书评,甚至是拍成的电影的影评,因为保不准就有一些反人类在各种评论中剧透,而推理类的书基本就是一句话透得干干净净。比如说计划2017年才上映的《东方快车谋杀案》电影重拍版,短评就一条,而这条短评的内容也就一句话:“我是剧透君:XXX杀死了他。”当然XXX是我为了不剧透进行了替代,这得亏是在我看完书之后,要是之前看到,怨念得多深。&br&&br&&b& 32、 Rita Hayworth and Shawshank Redemption &br& 33、 Finders Keepers&/b&&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/bd53db52b330d_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic4.zhimg.com/bd53db52b330d_r.jpg&&&/figure&《肖申克的救赎》自然是不必多说了,只管读就好。需要说明的是,这本书当初并不是单独出版的,而是Stephen King中篇小说集&i&Different Seasons&/i&中的一篇,找书的时候注意。后面一本Finders Keepers可以简单概括成挖出来的一箱笔记引发的血案。&br&&br&Stephen King的名字一出来就是惊悚悬疑类的品质保证,也不用再多说什么了。不过他的书读起来,会感觉在遣词造句上比其他同类畅销书稍难一些,读之前最好有些心理准备。&br&&br&&b&三星 &/b&★★★&br&&b& 34、 Under the Dome &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/6b672cfe03ecbe6554ba7_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic4.zhimg.com/6b672cfe03ecbe6554ba7_r.jpg&&&/figure&某天,一个坚不可摧的透明穹顶突然从天而降,罩在了一个小镇上,外面的人进不来,小镇的人也出不去。穹顶的出现,对一些人来说是一场灾难,而对于有的人来说则是天降之礼。原本就不平静的小镇,在与世隔绝后,斗争变得更加激烈,场面也越发混乱。这一切,从某些角度来看,只是人眼中蚂蚁般的厮杀。而穹顶说来也只不过是一个象征,任何封闭的环境都可以看成是在穹顶之下。&br&&br&小说改编的同名电视剧《穹顶之下》除穹顶的设定及主要人物与小说相同外,剧情走向可以说基本跟小说就没什么关系了,比如剧中不断出现的“Pink stars are falling”在小说中根本一字未提。小说越到后面越精彩,而剧集却越到后面越扯淡,最终被砍也算是情理之中了。&br&&br&上面说过,Stephen King的书读起来会感觉比同类的难那么一点,这本感觉会更明显。其他不说,1000多页这样的厚度就已经很容易让人望而却步了。所以,尽管情节非常吸引人,但还是不建议一开始就啃这样长度的书。&br&&br&&b&35、 Love at Second Sight &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/08faa175d25_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic2.zhimg.com/08faa175d25_r.jpg&&&/figure&1916年的书,狗血起来一点不比现在的差。一个女房东,有一个奇葩的丈夫,家里住着个绿茶女房客,后来又偶遇了自己的老相好,这走向基本也就可以预测了。和现在很多洒狗血的书不同的是,这书是用娓娓道来的方式一点点地洒。故事就是这样了,不过里面很多句子都很有意思,值得一读。&br&&br&如果搜一下这本书的话,会发现它&b&非常没有名气&/b&。从它随便那么一设计的封面上,大概也能看出来它的流行程度。之所以要介绍这样一本书,是想借着它说一下亚马逊的免费公版书。很多人觉得买书太贵,看盗版又道德上过不去,那么权衡一下,其实亚马逊的免费公版书会是一个很好的选择。即使没有kindle,在手机上下个kindle客户端,亚马逊上这些免费书也够看的了。随便搜一下,就会发现很多非常有名的书都能免费获取:&br&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/fa716d0fa3de4_b.png& data-rawwidth=&598& data-rawheight=&408& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&598& data-original=&https://pic1.zhimg.com/fa716d0fa3de4_r.png&&&/figure&&br&&br&&b& 36、 Breaking Night&/b&&br&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/dbd29a75c12c_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic1.zhimg.com/dbd29a75c12c_r.jpg&&&/figure&这名字看起来可能不知道说的是什么,但说中文版肯定就不那么陌生了:《风雨哈佛路》。内容不必多说,就是作者从贫民窟到考入哈佛的真实经历,虽然作者在书中并没有刻意渲染童年的逆境,但书名中风雨二字其实比起作者的经历,要轻描淡写得多。居无定所,父母吸毒,下一顿饭经常不知道在哪儿,在准备大学入学考试时,也只能在地铁、楼道里睡觉、学习。&br&&br&脑门子一拍、干想出来的发馊的鸡汤喝腻了,不妨看看这样真实的真正温暖人心的鸡汤:&br&&blockquote&In the years ahead of me, I learned that the world is actually filled with people ready to tell you how likely something is, and what it means to be realistic. But what I have also learned is that no one, no one truly knows what is possible until they go and do it.&/blockquote&.&br&&blockquote&Watching the mailman approach, I realized that the letter from Harvard, whatever it would reveal, would not make or break my life. Instead, what I was beginning to understand was that however things unfolded from here on, whatever the next chapter was, my life could never be the sum of one circumstance. It would be determined, as it had always been, by my willingness to put one foot in front of the other, moving forward, come what may.&/blockquote&&br&&b& 37、 Gone Girl &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/83fef52f52d7dfb491daaa76b80f50eb_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic4.zhimg.com/83fef52f52d7dfb491daaa76b80f50eb_r.jpg&&&/figure&在结婚纪念日,妻子失踪,丈夫报了警却表现漠然,妻子留下的日记里写满了“我丈夫就是凶手”,但屋内的痕迹却到处都是破绽。不管是书还是电影,《消失的爱人》可以说当时火得一塌糊涂,火的背后是其极为出色的叙述和故事。很多人说这故事狗血,不过个人觉得它只是用夸张离奇的手法展现了倦怠的婚姻里和不满的爱人间的斗争;还有人说这故事开篇啰嗦,但悬念的铺设也叫啰嗦的话,那真是没办法看这类书了。&br&&br&故事本身之外,书里有些话也说得很有道理带着很有意思,随便摘几句:&br&&blockquote&He pauses, and I know he is about to lie. The worst feeling: when you just have to wait and prepare yourself for the lie.&/blockquote&.&br&&blockquote&My mother had always told her kids: If you’re about to do something, and you want to know if it’s a bad idea, imagine seeing it printed in the paper for all the world to see..&br&&/blockquote&.&br&&blockquote&Sleep is like a cat: It only comes to you if you ignore it.&br&&/blockquote&&br&&b& 38、 Lean In &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/401d4bebd0_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic1.zhimg.com/401d4bebd0_r.jpg&&&/figure&作者是Facebook首席运营官Sheryl Sandberg,从标题和副标题就可以看出来,内容是关于女性、职场还有鼓励女性向前一步、追求领导地位的。作者开篇就说,2011年麦肯锡一项报告表明,在职场上,男性升职是基于对其潜力的评估,而女性升职则是基于过去的成就。对于如何改善种种这样的不平等,作者给出了许多中肯可行的建议,对于女性权利,作者也做了很多客观的思考。这本书当然推荐女性看,但同时强烈建议男性也能去看,不光能了解很多平时注意不到的女性所受到的不平等待遇,也能从这里获得关于如何支持自己的伴侣、提升家庭幸福感的建议。&br&&br&&b&39、 Oracle Bones &/b&&br&&b& 40、 River Town &/b&&br&&b& 41、 Country Driving &/b&&br&&b& 42、 Strange Stones &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/e9094d8babfe6c3142901_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic2.zhimg.com/e9094d8babfe6c3142901_r.jpg&&&/figure&这几本被推荐得也比较多了,不过还是多说几句。作者Peter Hessler,中文名何伟,其《甲骨文》、《江城》、《寻路中国》通常被称为“中国三部曲”,另一本《奇石》是其在美发表的文章合集,与前三本在内容上有重合之处,也有无关中国的其他内容(日本黑帮,美国发展时期的核污染问题等)。&br&&br&除《甲骨文》外,另外三本都有简体中文版出版,不过因为所谓的敏感内容,出版的自然是阉割过的,而《甲骨文》因为更多所谓更敏感的内容,只有台湾出版的繁体中文版。不过看过原版之后,你会觉得Big Brother也未免实在是小气。&br&&br&个人非常喜欢这几本书,在此再次强烈推荐。喜欢的原因,不在于那么一点挠痒痒似的敏感内容,也不仅是因为它们的中国主题,而是作者对中国的融入和不可避免的疏离。作者在北京、四川等地生活、工作多年,另外驾车行遍了差不多整个中国,他的融入让我们看到了自己熟知或了解的普通人的生活、中国的发展和变化,而他的疏离又能让我们从另一个角度去观察这些内容。&br&&br&作者语言幽默,文笔平实而有力,而鲜被提及的作者的情怀,也时常让人感动。在《甲骨文》一书中,当谈到中国的打工移民大潮时,作者最后是这样说的:&br&This was China’s Industrial Revolution: a generation that would define the nation’s future.至少在这之前,我从未听过有人这样说。&br&&br&&br&&b&43、 The Hitchhiker's Guide to the Galaxy &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/dca3a842bf8_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic1.zhimg.com/dca3a842bf8_r.jpg&&&/figure&著名的《银河系漫游指南》,从头到尾都散发着强烈的英式无厘头气质。主角的家因为在规划的公路上被强拆,而一转眼地球也因为在规划的宇宙高速公路上被强拆了。吊儿郎当的主角被其实是外星人的朋友救下,和一群新认识的性格各异的同伴一起开始了银河系内的冒险,并揭开了关于地球的一大惊人(逗逼)秘密。&br&&br&前几年流传的以下段子事实上也是出自1979年出版的本书:&br&-事到如今我真后悔当初没有听我妈的话。&br&-你妈说什么了?&br&-我不知道,我不是没听么。 &br&原文如下:&br&&blockquote&&...I really wish I'd listened to what my mother told me when I was young.& &br&&Why, what did she tell you?& &br&&I don't know, I didn't listen.&&/blockquote&&br&&b&44、 Factory Girls&/b&&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/efcbab95d63ec4e8bfddbb504a825333_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic4.zhimg.com/efcbab95d63ec4e8bfddbb504a825333_r.jpg&&&/figure&东莞除众所周知的产业外,也遍布着大大小小的各种工厂,许多工厂和小型社区一样,有自己的医院、超市、影院。每年,数以百万计来自内地贫困家庭的女孩来到这些工厂打工,其中不乏很多未成年人,借别人的身份证去工厂应聘。所有人进工厂后都要从装配流水线做起,干着辛苦枯燥的工作,一边认识着这个城市,一边怀惴着、实现着自己的梦想。在这里,会一点计算机或者英语,就能让自己摆脱装配线,去做办公室的文书工作,初步实现“阶层”的跨越,计算机和英语培训产业也因此蓬勃发展同时乱象从生。在这里,有人赚了钱回老家结婚生子,也有些人留了下来,多年打拼后进入中产阶层。作者Leslie T. Chang深入接触了两名工厂女工,详细记录了两名女工在东莞三年间的工作、生活、学习和情感经历,中间穿插讲述了自己的家族在中国的历史和移民美国的经过。&br&&br&&b& 45、 The Girl on the Train &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/df969a673b_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic4.zhimg.com/df969a673b_r.jpg&&&/figure&一个姑娘每天都搭乘通勤火车往返于两地之间,当火车每天在固定的时间停在一个信号灯前的时候,她能透过火车车窗,看见一对年轻夫妻家的后院。就这样日复一日,她在固定的时间都能看到这户人家的生活。而之后的一天,她看到的一幕,彻底改变了几人原本的生活。&br&&br&《火车上的女孩》这本悬疑类的畅销书,在介绍时经常被说成是《后窗》和《消失的爱人》的合体。比较前者的话,是有些类似,但对于后者,就有些牵强了。这本书前半部分一直在铺设悬念,但又不是什么特别吸引人的的悬念,再加上这些悬念是在对女主角乱七八糟又沉闷的生活描述中铺设的,看起来略显乏味。后半部分开始,当女主角看到车窗外的一幕后,情节开始紧凑起来,谜团也一个接一个出现又被解开,读来的确有渐入佳境之感。&br&&br&&b& 46、 Principles and Practice in Second Language Acquisition &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/0927a3dee56eea44c70739aae55507ea_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic3.zhimg.com/0927a3dee56eea44c70739aae55507ea_r.jpg&&&/figure&已经被推荐过数次的二语习得著作。书写得通俗易懂,系统性教你如何避免弯路,不再被各种歪门邪道的学习方法带进沟里。虽然在本书中,作者对后来很多研究和实验证明有效的刻意训练持消极态度,但大量可理解输入的理念,对于开始一条正确的学习之路,是极具指导意义的。建议一定读这本书。&br&&br&&b& 47、 Moment in Peking &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/ece4eae515a33d3b05da2ac_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic1.zhimg.com/ece4eae515a33d3b05da2ac_r.jpg&&&/figure&林语堂的《京华烟云》,以20世纪初到抗日战争数十年许多重大事件为背景,讲述了北平三大家族的恩怨纠葛和各自起伏,无论是内容还是结构都带着浓浓的《红楼梦》的味道,喜欢后者的一定不能错过。细腻的文笔之外,在其中能学到很多俗语的英语说法。&br&&br&书的内容堪称荡气回肠,但它的确有些长,将近1000页,加上时间跨度大,事件、人物众多,建议内心不浮躁的时候一口气读完。&br&&br&&b& 48、 Facing Codependence &/b&&br&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/17ca2df94b4ddcde3fac0_b.jpg& data-rawwidth=&596& data-rawheight=&300& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&596& data-original=&https://pic1.zhimg.com/17ca2df94b4ddcde3fac0_r.jpg&&&/figure&只看知乎&a href=&https://www.zhihu.com/question/& class=&internal&&童年阴影真的会相随一生吗? - 心理咨询&/a&这一问题的火爆,就能多少看出童年时期糟糕的经历对人一生长久持续的困扰。极度想取悦他人?这很可能不只是性格问题;明知与某人的关系不健康却无法离开,如离不开赌博成瘾的伴侣,很可能不只是决心不足或感情仍在;

我要回帖

更多关于 物料需求计划流程图 的文章

 

随机推荐