这句英语什么时候讲语法怎么翻译,给我讲一讲语法结构

&&&&1分钟速记英语语法&语法知识点讲解深入浅出&解说透彻&一书在手&...
邀请好友参加吧
开 本:16开纸 张:胶版纸包 装:平装-胶订是否套装:否国际标准书号ISBN:7所属分类:&&&
下载免费当当读书APP
品味海量优质电子书,尊享优雅的阅读体验,只差手机下载一个当当读书APP
本商品暂无详情。
当当价:为商品的销售价,具体的成交价可能因会员使用优惠券、积分等发生变化,最终以订单结算页价格为准。
划线价:划线价格可能是图书封底定价、商品吊牌价、品牌专柜价或由品牌供应商提供的正品零售价(如厂商指导价、建议零售价等)或该商品曾经展示过的销售价等,由于地区、时间的差异化和市场行情波动,商品吊牌价、品牌专柜价等可能会与您购物时展示的不一致,该价格仅供您参考。
折扣:折扣指在划线价(图书定价、商品吊牌价、品牌专柜价、厂商指导价等)某一价格基础上计算出的优惠比例或优惠金额。如有疑问,您可在购买前联系客服咨询。
异常问题:如您发现活动商品销售价或促销信息有异常,请立即联系我们补正,以便您能顺利购物。
当当购物客户端手机端1元秒
当当读书客户端万本电子书免费读英语长难句结构分析与翻译归纳
由莉莎供稿
  编者按:在英语学习中,我们难免会遇到长难句。下面小编给大家分享了一些常见的英语长难句简析,赶紧来学习下吧!
  1. [In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose],architecture employs methods of support (that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them&even while building materials have changed dramatically).
  【结构简析】状语(不定式)+ 主语 + 谓语 + 宾语(含定语从句)。定语从句中含原因状语从句、时间状语从句和让步状语从句各一。
  【参考译文】为了使建筑结构的规模与牢固程度满足建筑目的,建筑学使用的支撑方法自发现以来几无变化,虽然建筑材料发生了明显的变化。这是因为这些支撑方法是基于物理学定律的。
  2. The same thing happens to this day, though on a smaller scale, [wherever a sediment-laden river or stream emerges from a mountain valley onto relatively flat land, dropping its load as the current slows]: the water usually spreads out fan-wise, depositing the sediment in the form of a smooth, fan-shaped slope.
  【结构简析】主语 + 谓语 + 状语从句 + 简单句
  【参考译文】只要多泥沙河流从山谷流入平原,随着流速变缓一路沉淀泥沙,这种情况今天依然发生,虽然规模较小:水往往呈扇形扩展,从而泥沙沉淀为平缓的扇形斜坡。
  3. Some early societies ceased to consider certain rites essential to their well-being and abandoned them, nevertheless, they retained as parts of their oral tradition the myths that had grown up around the rites and admired them for their artistic qualities rather than for their religious usefulness.
  【结构简析】简单句 + 复合句(主语 + 谓语1 + 宾语 + 定语从句+ and +谓语2 + 宾语)。
  【参考译文】一些早期社群组织不再认为这些仪式与幸福息息相关,并废弃了它们,但是,还是将源于这些仪式的神话作为口头传说的一部分保存了下来,欣赏它们的艺术品质而非宗教意义。
  公众号:苏北教育
  本文为原创文章,版权归作者所有,未经授权不得转载!
相关文章推荐
相关热点排行榜
我们的内容全部来自于网络以及用户投稿,如果有侵权请联系:
Copyright @
乾程互联科技(广州)有限公司版权所有 All Rights Reserved 粤ICP备号-6以下试题来自:
单项选择题汉语的“我”,翻译成英语在不同的句子成分中,分别是“I”、“me”、“my”、“mine”,这里使用的语法手段是()
A、重叠法
C、重音移动法
D、外部附加法
为您推荐的考试题库
您可能感兴趣的试卷
你可能感兴趣的试题
A、零形式
C、外部附加
D、内部屈折
A、词干语素和词尾语素
B、词根语素和词缀语素
C、前缀语素和后缀语素
D、成词语素和不成词语素
A、实物记事
B、图画记事
C、结绳记事
D、系珠记事
C、多式综合语扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
有关英语句子结构我的语法书中讲SVC结构,The man is a teacher.a teacher说是补语,但我记得联系动词后不是叫表语吗?在书中讲句子结构为什么没有说到表语,定语,而只有SVC,SV,SVO,SVoO,SVOC,SVA,SVOA.
作业帮用户
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
中学课本里面学的是表语,大概是不同的语法体系里面有不同的结构表语是predicative,你这本书里就完全没这个
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 英语入门语法 的文章

 

随机推荐