“案ずるより产むが易し”的发音:如何用日语发音“案

  • 给coco补充一个なんとかできるさ。
    全部
  • 行き诘まってどうしようもないところまでくると,案外打开の道がある.
    案ずるより产むがやすし.
    全部

  そりゃないよ:那也太扯了吧

  ばかにしてんじゃないよ:请你放尊重点。

  案ずるより産むがし:既来之则安之

  俺が何したっての:我招谁惹谁了。

  今は今、前は前:此一时彼一时

  根回しが済んでるよ:原来早就协商好啦。

  これ変なの:这玩意还真难看

  すばらしくうまい:这真是人间美味。

  運悪いな:我运气真差

  こんなのもう古いよ:这已经老掉牙了。

核心提示:◆案ずるより産むがし◆【読み】あんずるよりうむがやすし 【意味】始める前はあれこれ心配をするものだが、実際にやってみ

(单词翻译:双击或拖选)

【読み】あんずるよりうむがやすし。   

【意味】始める前はあれこれ心配をするものだが、実際にやってみると案外たやすくできるものだ

【译文】看起来难做起来简单。

【用例】リスクもあるが、とにかく挑戦してみるべきじゃないかせっかくのチャンスでもあるんだし、案ずるより産むがしと言うだろう。

我要回帖

更多关于 一案 的文章

 

随机推荐