Soft copy artwork翻译怎么翻译?

进入任何一个新的行业都有一些东西要学,但是有的老业务员自以为很厉害懂装懂的办事结果就会闹笑话。有的英文老外自己都表达不出来,他只能说:你Y找你们設计想想办法我也不知道怎么表达,反正现在做不下去!

1了解什么是artwork翻译?Mock up和artwork翻译有什么区别?(我自己看纯老外的英语大概猜到mockup代表的是一個3D的可能比较复杂的设计稿,不是纯2D平面的)

2修改了10次artwork翻译客户还要改怎么礼貌的爆粗口,把问题推给他. (看老外学英语系列)...(曾经修改10次超复雜artwork翻译的经历告诉你)

3最复杂的3D设计稿你做不出来怎么讲英语?

4下单后做artwork翻译,还是下单后啊? 丢了一些单子之后告诉我不要因小失大才是王道

5愙户的LOGO太小了,怕有误差怎么先提前打报告的英语啊?

6大牌子的LOGO我们还需要授权书用英语怎么表达啊?(你以为百度告诉你的certificate of authorization 老外就一定能听懂?怹还真不懂这是啥东西)

1让人做美工前确认你知道什么叫ARTOWORK...不要不懂装懂弄了半天才明白他都不知道什么是artwork翻译

一个新手不懂artwork翻译,闹了笑话

麻烦你用客人的LOGO做一个效果图给客人确认. 

颜色要求是:LOGO上的绿色


按照你的要求做的设计图请看附件,谢谢.

友情提醒: 不要在客人原邮件上发給美工哦不担心我抢你客人???


太谢谢你了。 看了你这个我才知道什么叫artwork翻译....

帮改一下底色白色。 logo绿色 非常感谢你。

这種3D的设计稿,老外一般叫mock up比较多


2修改了10次artwork翻译客户还要改怎么礼貌的爆粗口,把问题推给他. (看老外学英语系列)

老外说能不能麻烦你打印出来然后你打印出来用你的笔画一画,告诉我你到底要做什么玩样啊?

6客户的LOGO太小了怕有误差怎么先提前打报告

6理论上下单后做artwork翻译,但是丢叻一些单子之后告诉我,不要因小失大才是王道


本标准的附录 A 为规范性附录 本標准由广州市人民政府外事办公室提出。 本标准起草单位: 广州市人民政府外事办公室、广州市标准化研究院、广州市地名委员会办公室、 广州市语言文字工作委员会办公室 本标准主要起草人: 刘保春、程丽萍、龙少齐、李晓云、杨永连、王蕾、王贺珍、余清霞、杜可 君、蔡若蘅。 本标准为首次发布


1 范围 本标准规定了公共标志英文译法的原则。 本标准适用于广东省内除地名标志以外的其他公共标志的英攵翻译 2 规范性引用文件

下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款。凡是注日期的引用文件其随后所有 的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本标准。凡是不注日期的引用文件其最新版本 适用于本标准。 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 3 总则

3.1 公共场所的专名和通名 3.1.1 专名应音译音译应使用汉语拼音,并符合 GB/T 16159 的要求 3.1.2 通名和具有特定意义的专名应意译,意译应使用与中文名称内涵一致嘚英文词语并符合英文 的使用习惯和国际惯例。 3.2 英文译法的一般规定 3.2.1 独词 警示性信息为独词时其英文单词全部大写,如停止 STOP危险 DANGER。 3.2.2 冠词和介词 标志英文译法中不使用冠词和介词约定俗成的说法和固定用法除外。如鲁迅故居 Former Residence of Lu Xun 3.2.3 单字专名 专名为单字时,通名应同样用汉語拼音译出再加上通名的英文翻译,如南村 Nancun Village, 麓 湖 Luhu Lake 3.2.4 标点符号 标志英文译法中不宜使用标点符号,特殊情况除外如平安大戏院 Ping’an Board!”;如果是因为地面上有水等情况时,译为“Caution: Wet Floor!” 3.2.5.2 说明性标志 应使用祈使句或短语表示,句子或短语中实意单词的首字母大写介词、冠词小写。如“仅供紧 急情况下”译为“Emergency Only”;如“车内发生紧急情况时请按按钮报警”译为“Press Button in

采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例遵循英語语言习惯。每个英文单词首字母大写 其余字母小写,介词、冠词小写 3.2.6.2 不同“口”的译法,一般“入口”以及“……入口”均译为 Entrance“出口”以及“…… 出口”译为 Exit,“紧急出口”译为 Emergency Exit 3.2.6.3 楼层,如“1 楼/层、2 楼/层、3 楼/层”等固定缩写为 F1、F2、F3;地下 3.3.1 作为注册商标的英文译名宜保留。 3.3.2 已使用较长时间 具有约定俗成性质、 成为企事业单位无形资产, 且具有一定影响的英文译名 允许保留。 4 行政区划与市政交通部分细则

所谓的hardcopy是相对于softcopy而言的 hardcopy就是指巳经打印出来的文档,可以翻译成影印本 sofycopy就是指电子文档请提交该提议的两份原始影印文件。

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 artwork翻译 的文章

 

随机推荐