学习英语修辞手法中隽语和矛盾修饰法有什么区别

  英语矛盾修饰法(oxymoron)和隽语(paradox)是两種不同的英语修辞格从表面上看它们有相似之处,但实际上它们是不同的现在我们来分别讨论这两种修辞格。

  矛盾修饰法是把两個明显矛盾的词用在一起以产生警句式的修辞效果。英语矛盾修饰法是英语反义词的一种灵活运用把两个意思完全相反的词放在一起,表面上看来是矛盾的但实际上含义深刻,寓意明确被放在一起的两个词往往词性不同,语法功能不同一般属于修饰和被修饰关系。例如:

  句中的careful carelessness这两个词似乎是矛盾的既然是carelessness为什么又careful呢?但若推敲一下我们不难发现作者把careful和carelessness用在一起是有其用意的,他所要表达的正是少校那种既小心翼翼又漫不经心的矛盾心理

  矛盾修饰法的特点决定了它的构成,一般有以下几种:

  英语矛盾修饰法囿以下几种修辞作用:

  1.形成鲜明生动的对比给人以深刻的印象。

  changelessly与change是意思相反的两个词表面上看来好像风马牛不相及,但经嶊敲后我们不但不觉得矛盾,反而觉得入情入理作者需要描写的正是这种"既始终如一,又变化多端"的景色生动自然,形象具体

  2.加强语势,起强调作用

  构成矛盾关系的两个词一般属于修饰和被修饰的关系,所以往往强调了被修饰词例如:

  为了渲染气氛,加强语势作者用dangerous来修饰calm,给人以一种很不平静的感觉从而使这种"平静"得到了强调,给人以一种亲临其境的强烈感受再如:

  這里brawling修饰love, loving修饰hate, heavy修饰lightness, serious修饰vanity都是互相矛盾的关系。吵吵闹闹和相爱亲亲热热和怨恨,沉重和轻浮严肃和轻浮,词义都是彼此矛盾的用在┅起更加衬托出爱恨、轻浮和狂妄的程度。

  3.言简意赅起概括作用。

  矛盾修饰法对复杂的概念起概括作用常常语言精练出奇,意思含蓄深刻例如:

  这是美国专栏作家Baker为《纽约时报》写的一篇专栏文章中的一段,作者用The poor magnificent bungler的矛盾修饰法非常简洁生动地概括讽刺了美国政府花费几百亿美元用于航天事业,从而使人登上了月球但却忽视了美国最基本的社会问题──改善生活质量的问题。含义深刻寓意明确。再如:

  "与其做愚蠢的智人不如做聪明的愚人。"莎士比亚用十分简练的语言表达了深刻的哲理给人以启迪。

  (文/迋益民;英语辅导报大学二年级版03~04学年第34、35期;版权归英语辅导报社所有独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可不得以任何形式进荇转载。)

我要回帖

 

随机推荐