到底是《鲁滨逊漂流记英文》,还是《鲁滨孙漂流记》?

鲁滨逊是《鲁滨逊漂流记英文》裏面的一个人物作者丹尼尔·笛福于1719年出版的小说。这本书以书信体说理小说书名人物为主人公的一个虚构的自传性的故事。小说讲述了一位海难的幸存者鲁滨孙在一个偏僻荒凉的热带小岛-特立尼达拉岛上度过28年的故事而其伙伴是主人公从食人族手中救下的一个被俘虏的野蛮人“星期五”。

你对这个回答的评价是

《鲁滨逊漂流记英文》是英国作家丹尼尔·笛福的一部长篇历险小说作品,主要讲述了主人公鲁滨逊·克鲁索(Robinson

Crusoe)因出海遭遇灾难,先被海盗攻击再到种植园,最后漂流到无人小岛并坚持在岛上生活了28年后,最后回到原来所苼活的社会的故事——常识文学篇。

你对这个回答的评价是

《鲁滨孙漂流记》是英国作家丹尼尔·笛福的小说

你对这个回答的评价是?

是鲁滨孙漂流记还是鲁滨逊漂流記英文... 是鲁滨孙漂流记还是鲁滨逊漂流记英文
采纳数:2 获赞数:4 LV2

你对这个回答的评价是

你对这个回答的评价是?

采纳数:0 获赞数:1 LV1

鲁滨孫和鲁滨逊都是Robinson,只是音译不同罢了不影响都可以用

你对这个回答的评价是

你对这个回答的评价是

所以译荿哪一种都可以的。

还可以译成 鲁滨孙 鲁宾孙什么的

你对这个回答的评价是?



因为是从英文名翻译过来所以这两个都行。但是书的市場上都是“滨”我建议你也用,百分之九十九的人都用这个

你对这个回答的评价是?

《鲁宾逊漂流记》是这个

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 鲁滨逊漂流记英文 的文章

 

随机推荐