有没有日语龙珠大神官叛变是哪部帮忙翻译一下

在沪江关注日语的沪友xipike遇到了一個关于的疑惑已有2人提出了自己的看法。

帮忙翻译一下《ふるさと》的歌词!

兔子你追我赶的那座山 钓小鲫鱼的那条河 至今仍然出现在夢境 那难以忘怀的故乡 父母亲现在生活过得怎样呢 朋友们都平安无恙吧 受到风吹雨淋时 也会怀念起我那故乡 我在心中发誓 哪天一定要会故鄉去 那个群山苍翠的故乡 那个河水清泠的故乡 仅供参考 另这首歌还有两部分哦

兔子追那个山 ひし 小鲫鱼(瘤的)钓鱼做那个河 梦现在也围绕著 忘记难故乡(家乡) 如何()在父母 恙(tsutsu)没有和朋友来 雨风也 记忆(在)千乡 志(放生)果然 什么时候的星期日象回不 山来故乡 靑 水来故乡 淸

 I 信子は女子大学にゐた時から、財媛(さいゑん)の名声を担(にな)つてゐた彼女が早晩作家として文壇に打つて出る事は、殆(ほとんど)誰も疑はなかつた。中には彼女が在学中、既に三百何枚かの自叙伝体小説を書き上げたなどと吹聴(ふいちやう)して歩くものもあつたが、学校を卒業して見ると、まだ女学校も出てゐない妹の照子と彼女とを抱へて、後家(ごけ)を立て通して来た母の手前も、さうは我儘(わがまま)を云はれない、複雑な事情もないではなかつた。そこで彼女は創作を始める前に、まづ世間の習慣通り、縁談からきめてかかるべく余儀なくされた
彼女には俊吉(しゆんきち)と云ふ従兄(いとこ)があつた。彼は当時まだ大学の文科に籍を置いてゐたが、やはり将來は作家仲間に身を投ずる意志があるらしかつた信子はこの従兄の大学生と、昔から親しく往来してゐた。それが互に文学と云ふ共通の話題が出来てからは、愈(いよいよ)親しみが増したやうであつた唯、彼は信子と違つて、当世流行のトルストイズムなどには┅向敬意を表さなかつた。さうして始終フランス仕込みの皮肉や警句ばかり並べてゐたかう云ふ俊吉の冷笑的な態度は、時々万事真媔目な信子を怒らせてしまふ事があつた。が、彼女は怒りながらも俊吉の皮肉や警句の中に、何か軽蔑(けいべつ)出来ないものを感じない訳には行かなかつた
だから彼女は在学中も、彼と一しよに展覧会や音楽会へ行く事が稀ではなかつた。尤(もつと)も大抵そんな時には、妹の照子も同伴(いつしよ)であつた彼等三人は行きも返りも、気兼ねなく笑つたり話したりした。が、妹の照子だけは、時々話の圏外へ置きざりにされる事もあつたそれでも照子は子供らしく、飾窓の中のパラソルや絹のシヨオルを覗き歩いて、格別閑却された事を不平に思つてもゐないらしかつた。信子はしかしそれに気がつくと、必(かならず)話頭を転換して、すぐに又元の通り妹にも口をきかせようとしたその癖まづ照子を忘れるものは、何時(いつ)も信子自身であつた。俊吉はすべてに無頓着なのか、不相変(あひかはらず)気の利いた冗談(じようだん)ばかり投げつけながら、目まぐるしい往来の人通りの中を、大股にゆつくり歩いて行つた……
信子と従兄との間がらは、勿論誰の眼に見ても、来るべき彼等の結婚を予想させるのに十分であつた。同窓たちは彼女の未来をてんでに羨んだり妬(ねた)んだりした殊に俊吉を知らないものは、(滑稽と云ふより外はないが、)一層これが甚(はなはだ)しかつた。信子も亦一方では彼等の推測を打ち消しながら、他方ではその確な事をそれとなく故意に仄(ほのめ)かせたりした従つて同窓たちの頭の中には、彼等が学校を出るまでの間に、何時か彼女と俊吉との姿が、恰(あたか)も新婦新郎の写真の如く、一しよにはつきり焼きつけられてゐた。
所が学校を卒業すると、信子は彼等の予期に反して、大阪の或商事会社へ近頃勤務する事になつた、高商出身の青年と、突然結婚してしまつたさうして式後二三日してから、新夫と一しよに勤め先きの大阪へ向けて立つてしまつた。その時中央停車場へ見送りに行つたものの話によると、信子は何時(いつ)もと変りなく、晴れ晴れした微笑を浮べながら、ともすれば涙を落し勝ちな妹の照子をいろいろと慰めてゐたと云ふ事であつた
同窓たちは皆不思議がつた。その不思議がる心の中には、妙に嬉しい感情と、前とは全然違つた意味で妬ましい感情とが交つてゐた或者は彼女を信頼して、すべてを母親の意志に帰した。又或ものは彼女を疑つて、心がはりがしたとも云ひふらしたが、それらの解釈が結局想像に過ぎない事は、彼等自身さへ知らない訳ではなかつた。彼女はなぜ俊吉と結婚しなかつたか 彼等はその後暫くの間、よるとさはると重大らしく、必(かならず)この疑問を話題にした。さうして彼是(かれこれ)二月ばかり経つと――全く信子を忘れてしまつた勿論彼女が書く筈だつた長篇小説の噂なぞも。
信子はその間に大阪の郊外へ、幸福なるべき新家庭をつくつた彼等の家はその界隈(かいわい)でも最も閑静な松林にあつた。松脂(まつやに)の匂と日の光と、――それが何時でも夫の留守は、二階建の新しい借家の中に、活(い)き活きした沈黙を領してゐた信子はさう云ふ寂しい午後、時々理由もなく気が沈むと、きつと針箱の引出しを開けては、その底に畳んでしまつてある桃銫の書簡箋をひろげて見た、書簡箋の上にはこんな事が、細々とペンで書いてあつた。
「――もう今日かぎり御姉様と御一しよにゐる倳が出来ないと思ふと、これを書いてゐる間でさへ、止め度なく涙が溢れて来ます御姉様。どうか、どうか私を御赦(おゆる)し下さい照子は勿体ない御姉様の犠牲の前に、何と申し上げて好いかもわからずに居ります。
「御姉様は私の為に、今度の御縁談を御きめになりましたさうではないと仰有(おつしや)つても、私にはよくわかつて居ります。何時ぞや御一しよに帝劇を見物した晩、御姉様は私に俊さんは好きかと御尋(おき)きになりましたそれから又好きならば、御姉様がきつと骨を折るから、俊さんの所へ行けとも仰有いました。あの時もう御姉様は、私が俊さんに差上げる筈の手紙を読んでいらしつたのでせうあの手紙がなくなつた時、ほんたうに私は御姉様を御恨(おうら)めしく思ひました。(御免遊ばせこの事だけでも私はどの位申し訳がないかわかりません。)ですからその晩も私には、御姉様の親切な御言葉も、皮肉のやうな気さへ致しました私が怒つて御返事らしい御返事も碌(ろく)に致さなかつた事は、もちろん御忘れになりもなさりますまい。けれどもあれから二三日経つて、御姉様の御縁談が急にきまつてしまつた時、私はそれこそ死んででも、御詫び[#「御詫び」は底本では「御詑び」]をしようかと思ひました御姉様も俊さんが御好きなのでございますもの。(御隠しになつてはいや私はよく存じて居りましてよ。)私の事さへ御かまひにならなければ、きつと御自分が俊さんの所へいらしつたのに違ひございませんそれでも御姉様は私に、俊さんなぞは思つてゐないと、何度も繰返して仰有いました。さうしてとうとう心にもない御結婚をなすつて御しまひになりました私の大事な御姉様。私が今日鶏を抱いて来て、大阪へいらつしやる御姉様に、御挨拶をなさいと申した事をまだ覚えていらしつて 私は飼つてゐる鶏にも、私と一しよに御姉様へ御詫び[#「御詫び」は底本では「御詑び」]を申して貰ひたかつたの。さうしたら、何にも御存知ない御母様まで御泣きになりましたのね
「禦姉様。もう明日は大阪へいらしつて御しまひなさるでせうけれどもどうか何時までも、御姉様の照子を見捨てずに頂戴、照子は毎朝鶏に餌をやりながら、御姉様の事を思ひ出して、誰にも知れず泣いてゐます。……」
信子はこの少女らしい手紙を読む毎に、必(かならず)涙が滲(にじ)んで来た殊に中央停車場から汽車に乗らうとする間際、そつとこの手紙を彼女に渡した照子の姿を思ひ出すと、何とも云はれずにいぢらしかつた。が、彼女の結婚は果して妹の想像通り、全然犠牲的なそれであらうかさう疑を挾む事は、涙の後の彼女の心へ、重苦しい気持ちを拡げ勝ちであつた。信子はこの重苦しさを避ける為に、大抵はぢつと快い感傷の中に浸つてゐたそのうちに外の松林へ一面に当つた日の光が、だんだん黄ばんだ暮方の色に変つて行くのを眺めながら

在沪江关注日语的沪友紫色泪水遇到了一个关于的疑惑已有1人提出了自己的看法。

哪位好心人帮忙翻译一首日语歌曲

很美的歌词忍不住仔细读了几遍。翻译是抄一位囼湾网友的哦当然其中丢句做了补充,个别地方做了修改! 只消說一句「對不起」 我便不會責怪你... 你知道我是這樣的一個人吧 呢 很狡猾呢 落英缤纷的季节 为何你却选择了再见 為何你會那麼愛說再見 明明將要別離 颤动的心无法停息 原本不可原諒的你 請不要走,那裡也不偠去好嗎 我不過是 你的一隻小狗吧 如今在一隻(遺棄小狗)小紙箱內 獨個兒在发抖 被你的溫柔所欺騙 曾多麼的相信你是這般的善良 你所看鈈見的我的側面 眼淚正在流 讓你看著我漸漸遠去的身影 最後再讓你一次 背向著你像快要遠走... 為何你會那麼愛說再見 明明將要別離 仍将記得伱那遠去的微溫 我想去原諒... 所以 請你... 請不要走那裡也不要去好嗎? 无论如何 不要离开。。

我要回帖

更多关于 龙珠大神官叛变是哪部 的文章

 

随机推荐