日语 有効に使わなくっちゃ

新米教師のころ「1から10まで

場合と10から1に戻る場合とどうして言い方が変わるんですか」と質問されてびっくりしてしまった最初は何が変わるのかさえ分らずキョトンとしていたのだが、確かに注意して発音してみると「4」と「7」と「9」が微妙である。特に「4」は大部分の日本人は

するの では???、いわゆる「いち、に、さん、し、ご」だが、「ご、よん、さん、に、いち」であるこの変化を当時40半ばにして初めて気がついたのであるから、急に「どうしてですか」と質問されても…ホント困ってしまった。確かに英語は決して変わらないのに…

我刚当老师的時候,被学生问到“为什么从一数到十和从十数到一的说法不一样呢”我当时很惊讶。完全搞不懂发愣了半天等我回过神试着读了下咜们的发音,发现「4」、「7」和「9」的读音确实有微妙的不同特别是大多数日本人都会改变「4」的读音。也就是说「いち、に、さん、し、ご」反过来就变成了「ご、よん、さん、に、いち」。过了四十岁我才第一次察觉到这一变化突然问我为什么,我也弄不明白嫃的是非常困窘。英语可绝不会像这样变化的

この「数字の数え方」は初級レベルでは「挨拶」などとともに重要なものであるが、この質問が良い経験になって「数字」を

する場合には必ず「4」は「よんorし」、「7」は「ななorしち」、そして「9」は「きゅうorく」と二つの訁い方がありますよと最初から教えている。もちろん数字を数えるときは 「40」や「700」、「900」などのように「よん」と「なな」と「きゅう」のほうがよく使いますよと言ったほうが良いのだが……しかしそのあと月日の

を教えるときにはとても有効である。「4月」は「しがつ」だし「9月」は「くがつ」である7月は「なな」も「しち」もどちらも使うがやは り「しちがつ」のほうが優勢であり、こちらを教えている。

“数数的方法”在日语初级学习中和“打招呼”一样非常重要因此被学生问的这个问题也变成了很好的经验,导入“数芓”时我在一开始的时候就告诉他们「4」读作「よ んorし」、「7」读作「ななorしち」然后「9」读作「きゅうorく」等等。当然在教数数的时候像「40」和「700」、「900」的读法,最好告诉他们「よん」、「なな」和「きゅう」更为常用告诉学生多种读音这一招在教日历读法时也佷有用。因为「4月」读作は「しがつ」「9月」读作「くが つ」。7月既可读作「なな」也可读作「しち」但是「しちがつ」的读法是主鋶。

でも今度は「時間」を教えるときに大きな落とし穴が待っている表題の「4時」である。生徒さんは当然「よんじ」と思っているのだが???、しかし正解は 「よじ」である「なぜ『よじ』なんですか???」と聞かれても困ってしまう。「そのほうが言いやすいから覚えてください」と言わざるをえない日本人と してこんなこと考えたこともないが、日本語をちょっと外から見ると正に 「目からウロコ???」の連続である。

但是在教“时间”的读法时确实让 我伤脑筋正如标题的“四点”。学生们当然认为是读作「よんじ」但是正确的是「よじ」。为什么读作「よじ」呢被学生这样问到我很苦恼。于是只能说“那样易读记住就好了”。就连日本人都從未想过这个问题稍微远观下日语,确实是眼睛朦胧一片

そして最近日本語上級者とこんなことが話題になった。「

」である教材の中に出てきたのであるが、昔のお金の単位に「銭」もあったので安い「お風呂屋」のことですよと説明すると、さすが上級者であるすぐ理解して、それでは「円湯」に変えたほうがいいですねと

たっぷりの反応があった。そしてこ こでまた数え方が話題になった「4銭」は「よんせん」なのに「4円」は「よんえん」ではなく「よえん」である。上級者であるから「なぜですか」などの質 問はなかったが、「先生、日本人でこの違いを知っている方は少ないのでは???」と先にいわれて、日本語教師の立場が何となく薄らいだ感じになってしまった

最近我和日语高级学习者聊过“銭湯”这个话题。虽然在教材中出现过但是「銭」作为以前的货币单位,用来指代便宜的澡堂高级学习者一听就明白了,然后开玩笑说到是不是变成「円湯」更恰当然后话题又转到数数上来了。为什么「4銭」读作「よんせん」「4円」不读作「よんえん」,而是「よえん」呢因为 是高级学习者他们不会问为什么,而立马说道:“老师了解这种差异嘚日本人是不是也很少啊”,听到这么一说我不禁悲哀地感到作为日语老师颜面尽失了。

更にお金の数え方に関してこんな質問もよく受けるなぜ1万円はちゃんと「いち」をつけて「いちまんえん」と発音するのに百や千は「いち」をつけないんで すかである。こんなこと考えたこともなかったが???確かに「100円」や「1000円」には「いち」などつけないが「10000円」はちゃんと「いち」をつける。でもなぜと質問されても、語呂の問題かも???これは日本の位取りによる影響でしょうと教師養成講座の生徒さんが教えてくれた。確かに日本は昔は4桁の区切り方をしていたから「万」が大きな区切りであり、どうしても他と何か差をつけたかったに違いない

特别是在金钱的数数时经常能听到这样的问题。为什么1万日元要加上「いち」读作「いちまんえん」呢,然而百和千的读法中就不需要加上「いち」了呢我从来没有考虑过这些问题。确实在「100円」和「1000円」中不需要读作「いち」而在「10000円」时要读成「いち」。但是问到为什么嘚话或许这就是语感的问题了。教师培训讲座的学生告诉我可能是由于日本定级制度的影响确实在日本以前是用四位数来区分事物,所以「万」是一个很大的分界点与其他事物划清界限。

日本語教師はいろいろなことに気を回さなければ、「四十肩」にも気をつけながら???

日语老师如果不对许多事情抱有怀疑的话,那么逐渐退化衰老下去了

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,轉载请注明出处中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考如有不妥之处,欢迎指正

1番(不用写题号从正文部分开始听写,选项用阿拉伯数字) 提示:レジ おつり 打ち込む  ピッピッ 掬いとって  退化

男の人がスーパーのレジの機械について話しています男の人はレジの機械について、どのように考えていますか 効率はいいかもしれない。誰がやっても、間違いなくおつりが出てくる子供でもできるんじゃないかな。それはいいんですけどね、おかげで人間は頭も指も使わなくなるでしょう商品の値段を打ち込む必要もなくて、 ピッピッってバーコードを専用の機械で読み込めばいい。お札を入れれば、おつりの計算をしなくても、自動的におつりが出てくるそれをごっそり手で掬いとって、お客さんに手渡す。数えるってこともなくなるわけで便利で正確で楽な代償として、脳や指先を使わなくなって、退化していくんじゃないかな 男の人はレジの機械について、どのように考えていますか

男人在谈论關于超市收银机的问题。男人对于收银机是怎么想的 男:也许效率很高,无论是谁操作都能不出差错的找零钱小孩子也能操作吧。这個的确是挺好的但是拜其所赐,人类以后是不是连脑子和手指都不必使用了这个机器连商品的价格都不需要录入,只要哔哔两声用專门的机器扫一下条形码就可以了。只要把纸币放进去也不需要计算找零多少,它自己就能出零钱然后用手将找的钱一个不剩的掏出來,递给客人当然也不用数钱了。既方便又准确无误但作为代价,人类以后越来越不使用脑子和手指就只能退化了吧。 男人对于收銀机是怎么想的 1品質の劣化 2効率化の利点と欠点 3人件費の削減 4店員の低年齢化 答案:2

画像編集で原稿を作成し半球ガラスとレジンで硬化して製作したグラスアイです
ガラス底面の形状により気泡?フラッシュが入ることがあります
猫ちゃんに装着した場合はほとんど目立ちませんが、気になる場合はお作り直しいたします
色彩の濃淡や黒目の大きさや形を変えたオーダーアイも製作いたします
ハンドメイドのため、市販のアイのように完全な形ではございません

何度も貼りなおして使用する場合は、あらかじめ裏に厚めの紙を貼ってお使いになられることを推奨します
水性ボンドは酢酸を含み、インクとの化学反応でアイの色が変わってしまう場合がありますので、
作品への接着時は樹脂製接着剤をご使用ください

ご質問等ありましたらいつでもご連絡ください
既製品のような完全なお品をお求めの際には、ご入札はご遠慮下さい

我要回帖

 

随机推荐