为什么每当我每日英语听力力的时候能听懂也能跟读当面对实物的时候我却叫不出他的英文名称,这是怎么回事

反复听是没什么用的毕竟单词鈈会怎么听都听不懂。

非英语专业英语六级听力213,不高勿喷

我的方法是拿着一段新闻练听一句默写一句。

全部听完了之后就跟读背,单词不懂查一段新闻下来可能会花费一两天的时间(非英语专业,因为没有那么多时间在英语上)那就一直进行下去,相信我一个半月你会发现听力在量变(还达不到质变的程度)如果想每日英语听力力考高分的话希望两个月半的时间准备听力到时候考六级的时候伱会发现语速很慢,咬字很清楚真的相信我。我觉得这个可能是笨办法但是很有用。(软件推荐:VOA或者每日每日英语听力力找BBC或者CNN嘚新闻,这个就是又快又难如果觉得快的话可以降倍速,慢慢来嘛)考前一周练六级听力你会发现啊好慢啊,好困啊能不能快点?这叫降维打击。

林语堂是成年后学习英文达到母語水平的绝佳案例他用英语写的《京华烟云》曾获得诺贝尔文学家提名;而且他对英语学习的普遍规律也有深刻的认识,其对英语学习嘚论述和现代语言学和二语习得等研究结论非常契合,尤其关于“仿效与熟诵”(跟读和复述)的论述更是深得语言学习精髓,言简意赅非常值得现在英语学习者借鉴(漏屋老师在《词霸天下》里也提到林语堂,而且也推荐了他提倡的跟读与背诵法)

下面是林语堂先生关于英语学习的论述全文,文章很长如果时间有限,建议大家看完第5条“注重仿效与熟诵”然后跳到第14条“咀嚼”,看这六条就夠了:

英文是活的语言现代通用的语言。凡是学习英文的人务必认定这个目标学习现代通行活用的英语。这个目标认定方法才不会錯误。若把英文看作死的固定的语言,将来对于文法读物,发音都要偏重于迂腐的语汇拘泥的文法,呆板的读音结果就所学非用叻。

因为英文是活的应用的语言所以在会话写读都得注意。语言之为物自身不能存在,必有写者说者欲传达其意象也必有读者听者甴语言之传达吸收作者说者的意思,然后完成语言之功用语言也必因说者听者作者读者地位或心境之不同而发生变化。譬如讲文法以簡单的“你”一字为例,这you字在中文无不译为“你”,但是在语言活用上你不必you ,you也不必你因为在实际上,语言与所与语者之间囿身份高低、交情疏密之不同。明白这you 字在实际上之用法然后可谓懂得you字之意义。中文对非深交的人总避免“你”字,或称“杨先生”或称“石甫先生”,而在英文却一律普遍可用you字再如英文wife,或通常译为“妻”然在实用上或等于“夫人”或等于“内子”,或等於“太太”或等于“老婆”,或等于“女人”;必须知道用wife字之时的条件然后攫得住wife字之神髓。以上二例都证明辞语非抽象之物,能脱离尔我而巍然独存文章无缠绵,只是作者读者之兴感;诗歌无悲壮只是诗人墨客之骚情。不有听讲写读何以有语言文字?假如偏于任何方面就所学的也无非半身不遂貌合神离之英语而已,最多如看古代美人的肖像相貌犹存,音容已邈发生不起恋爱。

再就学習的能率而言凡遇一新字,必口诵耳闻手写目视然后容易认得,容易记得犹如习字之人,不但要多阅碑帖且必肯研墨挥毫,下实際工夫才有实际成效。现在中国学生念英文多犯这种毛病,只肯玩赏宝帖不肯执笔临摹,结果不能真实领会书法之笔意且失了习帖上之真正快乐。昔王羲之习字池水尽黑,有了这样苦工才是得了此中的乐处。学习英文道理也正如此

在听讲写读中,口讲尤为重偠尤其是在初级的时候。这并非说我们学习英文的目标只在能讲几句英语,实在因为方法上应当如此自然能看不能讲,只可说是半身不遂的英语但即使目的不在口讲的人,在学习之程序上为求基础之稳固习惯之养成,进步之神速文理之清顺,都得如此这有几種理由。第一口讲可多得练习,因为口讲是学习的最轻便的方法如在班上,大家肯讲每小时总可说十几句英语,对不对且不管但巳确多得练习机会无疑了。如教员令学生在家造句每课最多交三句,已经有点困难第二,文法对不对全在习惯,造句总是慢慢推敲絀来养不成什么习惯。口讲之妙在使学习的人在不知不觉之间吸收英文的句法,有一句话不费心思,脱口而出初有疑难,久而久の自能顺口,到了顺口之时英文句法已在不知不觉之间学来,比写作时算什么主格宾格强似多多了。第三口讲的话都是自自然然說出来,少有堆砌奇字矫揉造作之弊,因为口讲应答之间不容你矫揉造作。试将通常社论与名人演讲稿比较一下就可显然看出这个汾别。英文最重自然清顺写英文必有这口讲为基础,写出来才读得下去不然满纸都是字典上找来填上的奇语僻字,用上去一无是处所以概括的讲,英文写作必须以口讲为基础第四,文字之有音调犹如人之有声容,许多诗歌散文抑扬顿挫之妙都须朗诵才可体会出來。不会读好的人总不会完全领略此中的妙处。所以口讲的练习于将来文学之玩昧,也很有裨益

(编者按:此处的口讲,需要批判看待最好结合漏屋老师在《词行天下》里“用以致学”小节里讲的来理解,即口讲可以但要在词汇和话题上有所准备;不要在毫无准備的情况下随意开口,否则容易形成错误的习惯而难以改正)

4.直接教授法之用处与范围

凡谈外国语教授法的人都讲到直接教授法。所謂“直接”是外国语直接表示意思不靠本国语翻译。因此法是小孩学话的法故又称为“自然教授法”(凡侨居外地直接学外国语,也鈳谓直接法)因为抽象观念不易直接表示,故直接法每由具体物件如衣帽、钟表、耳目五官等教起,故此法又称为“物体教授法”泹是物体教授法范围极狭,臂如教家禽野兽时不能全数将家禽野兽搬到课室来,所以平常总限于最初的二十课而已其余须以图画代替實物。或用联想方法表示抽象意义在此层上,有便有不便譬如糖盐可以带到课室来,而甜咸之味却不易表示,除非由教员表演尝味の神情不可所以极端主张不用鄱译者矫枉过正,常自讨苦恼而已专重翻译以为练习,固然根本不对因为鄱译时使学者心中时有本国語观念,译入英文定然不成功,但是在许多解释意义的地方一二字翻译出来,省却许多周折再如叫学生译整句的意义,或述其大旨再令以自然英语译出,是有益无损的;若令字字对译再使叠字成句,则利少弊多

例如“快下雨了”一句话,若整句译来为it will rain soon,可译為it is going to rain now 也未尝不可因为这译法不背整句的意义。若用字字对译学生心中必先形成quick come rain already 这么一句,待来改正已有文法上、习惯上的种种困难了,况且把这四个字如何改都改不像真正的英语。

学习英语唯一的正轨不出仿效与熟诵;仿效即整句的仿效,熟诵则仿效之后必回环练習必使能顺口而出而后已。凡能依这方法读英文的无不成功,而且这极容易真是学习英语的康庄大道,其应用远超出于物体教授法の上初级高级都可适用。须知小儿学语神速之秘诀也不过仿效与重叠练习而已。这是与旧式以文法入门的方法根本相反。譬如文法苐一课说a是indefinite articlethe是definite 二字的用法与省略,一百个留学生中没有五个人能有十分把握可见所讲文法完全不是这么一回事。旧式的文法家以为下萣界说指出造句的楷则,叫学者按这楷则字字照填便可成句,实在完全是梦呓不但这方法极迂腐难行,就使按规则填好也未必是順口的英语。学者最要的警语是少用堆砌工夫,学时必整句吞下去再整句吐出来,其文必顺其音必正,句法必通用字必当。若凭芓字译成英语再依文法规则慢慢叠成句读,必一无是处劳而无补。

1)凡学英语必学整句,不觉中将其句法音调整个吸入

2)每日选②三句,回环熟诵此数句读音必正,出口必熟如此半年,操英语能力必大进

以上所述,可大略合并为具体的学习要则十数条兹将《开明英文读本》卷前之普通原则中有关系的十三条译出如下:

1)打定口讲的基础。只要能达到这目的任何方法都可用。

2)学生在课堂仩必须踊跃参加练习,不怕错不怕扣分数。假如分数足减少学生练习的勇气则教员应暂时毅然废弃分数。

3)凡遇新字必耳闻口讲掱写阅读四事并重。

4)应尽量在课室里操英语听英语,借以吸收英文句法

5)注重仿效与熟诵为养成正当习惯之最好方法;不可偏重理智的分析及文法规则等。

6)句义字义不明时可鄱译方法,但不可专用翻译为练习方法翻译句义之用处,在于作比较研究本国语与外國语说法之不同。

7)注重字之用法;字义应看做活的生动的,有变换的不知一字之用法,不能算为懂其意义

8)注意日用成语虚字;瑺见之字用好,大体已备生僻之字不难安插下去。

9)凡有意思要表现必因教员的利导,毅然尝试

10)凡说英语,必说全句不可仅限於yes, no 等字。初时或觉其难日后必有进步。

11)用客观归纳的方法学习文法即时时注意字之形体变化及其用法。在读本上看见同类的变化,发生疑问即求文法的指示,以为解决得了文法的指示之后,又须时时在读本上观其应变以为印证。

12)必须有写作的练习

13)拼音須精,读音须正

7.方法要领已如上述,兹更就学习阅读、文法及语音的方法要点分列叙于左

作文会话等表现动作即附于文法项下。

语彙英文就是vocabulaly就是语言的内容本质。语法(文法)英文叫做grammar是讲某种语言中表示意念关系的种种方法。语音就是读音(phonetics)这三个区别畧与中国小学家所分形、声、义三学相仿佛。说文等于文法;音韵等于发音学;训诂等于语汇所不同者中国小学业是以文字为主,学英語者却必须以语言为主故如在中国小学,说文及金石之讲文字的变化构造而在文法,却须讲语言字句的变化与构造然其同属于一类嘚研究,注重构造化合的原则则两者实处于相等的地位。(旧式文法一部分专讲字形的演变名为“形态学”(morphology),则与字形之义尤近)

语汇既为语言之本身内容,其概本重要可知所谓巧妇难为无米之你炊,必先有米然后用得着巧妇的烹饪功夫。学英语者每病辞字缺乏不能达意,犹如初写白话文的人只能说美人“好看”,她也“好看”而别一个她也“非常好看”,第三个她“不大好看”却鈈能用“娉婷”,“曼丽”“轻盈”,“绰约”等字样说人不好看,就说“难看”也不能用“其貌不扬”“面目可憎”等字样。反過来说文章做不好的人,专会堆砌僻字使弄玄虚,用些什么“颜如舜华”“沉鱼落雁”,“羞花闭月”等搔不着痒处的俗套而不能用明眸皓齿,纤妍洁白不长不短,不肥不瘦等自然通用的成语所以对于学习语汇的目标不能不注意。

中国留学生及非留学生写起英攵来都是韩三苏的变相。须知韩文柳文好则好矣无如在英文里边读起来,总是高雅有余切实不足。上焉者还有韩文之古气磅礴下焉者只像童生学做不通的六朝文,不但读者不知所云为何物结果言之无物,落了虚浮的毛病实则三代古文所以胜于六朝,一句话说鈈外自然本色而已。说其所当说其义足以应付,其文又能自然符合当日的语调太史公之文所以高不可及,其实就是他能自然充实倘使不人做起太史公语汇之研究,必发现其言辞之丰富且多实质器用动作之形容词。总说一句话文贵实质,后人徒取腴词而弃实质应用動作之名词文遂疲靡不振,到了后来要用文言做描写文写小说简直为不可能的事至于文人集中的什么墓志铬,行状等寻常的叙挛模丫排6⒅ ψ龀桑疗鹄椿故强闪秃埽 ΥΩ芯跏浚羧酰接梗褪且蛭怯锘阒猩俟糯抵拭剩执抵拭视制梢安桓矣τ谩w镎吣擞酶∶揽辗褐涔蚀蔷湟晕谑危厝ザ恋恪蹲蟠贰妒芳恰返奈模讼喙耸酒湮?ldquo;高不可及”

因为中国文学有这样的一种传统观念,所以学英文的人也最喜用长字拉丁名词。然而现代英文固是一种雄健丰富、不离本色的语言英文文学也未入了萎靡浮华的时期。真正的好英文还是多少带点街谈巷议或是文士雅谈的气味英文谓之有smell of the soil, 正与司马迁之文相近。譬如swift称为“英文散文巨擘”(master of English prose)我们看他的《小人国》,文是如何的浅显流利味同嚼菜根,并不像吃燕窝鱼翅然而真懂饮食的人才知道“尝尽天下美味不如菜根甜”。学英文的人必须注重学这种浅常见的字的用法这种芓用得好,用得老才是入了英文文章的正宗。

现在且举几个例我在《开明英文文法》第188页曾经说到这个道理,举五个例在这几个例Φ,B条的成语都是最易而最好的英文A条的成语都是不如B条的成语的生动达意。

我要回帖

更多关于 每日英语听力 的文章

 

随机推荐