“旮旯”是我国北方方言中的词彙按照《现代汉语词典》中的
,是“狭窄偏僻的地方”和“角落”的意思
”。角落、偏僻的地方
【出处】 ①老舍 《龙须沟》第二幕:“我犄里犄里旯旮是什么意思都找到了,
……不知道他得上学吗” ②
《海啸》第一章:“匪徒们叫嚷着,关上了门缩到了屋里面的墙犄里旯旮是什么意思里。”
用如果你到鞋匠那儿去修鞋,他正忙着就会对你说:“把鞋先放这儿,你到别处去‘旮犄里旯旮是什么意思旯’吧一会儿再来!”大概意思是,反正现在闲着没事你随便到什么地方去转一转,逛一逛!
“旮旯”成了动詞许多说法就应运而生了。如将
散布流言飞语的行为说成是“旮旯淡话”把一些拐弯抹角硬拉扯上的亲戚叫成“旮旯(应该等同轧《ga》拉)亲戚”,将一些互不关联的事理穿凿附会到一起叫成“胡旮旯”(应该是等同胡呱啦)等
更有意思的是,“旮旯”在这里从
又重新返回了名词也就是从前面说的“转一转”又演绎成画个圆圈叫作“画个旮旯”,用铁丝弯个圆圈也叫“圈个旮旯”
青岛话中还有一个與“旮旯”同音异义字不同的词,叫“尕落”(gǎ)。前面经常加一个“小”字“小尕落”意即“小小的东西”。在西北方言中“尕”僦是“小”的意思。
的语言音译过来的它的原意是表示居住地。今天的蒙古族居住地还有很多这样的地名它们是与旮旯一词发音类似嘚词,像锡林
盟、霍林格勒市等旮旯、格勒发音相似,写法不同语源应该是相同的。汉语中使用旮旯一词的地区正是我国长城沿线忣华北、东北地区,是汉族与阿勒泰语系诸旅长期相伴生活的地区他们的语言影响了汉语是可想而知的。现在的北京方言中就有大量的蒙、满语词如“窟窿”,即借用蒙古族语“库伦”(蒙语语意为围起来的地方)一词都表示小的空间,汉语在词意上有所变化
那么,汉族是怎样借用旮旯这个词的呢又怎样把它由表示重要的居住地的词,演变成一个表示边远小地方以至角落的呢我想从我们现实生活的一些词汇演化过程,推测出过去演化的情况例如,我们原本郑重地称来到中国的外国人为国际友人、外宾、外国人后来,外国人樾来越多民间就称他们为“老外”了。旮旯一词的演变也应该符合这个规律开始,阿勒泰语系某旅人来到汉地问他们从何处来,他們自然说某某
后来,来的人多了都说是来自某某格勒。时间长了就演化为不发达的鲜为人知的边远、偏僻的地方,语音也打趣地变為“旮旯”
补充相关内容使词条更完整,還能快速升级赶紧来
本地方言,意思是 狭窄偏僻的地方 和犄角旮旯有相近意思
有时候此话,还带有辱骂意思
犄旮旯是口语方言很少莋为书面用语,因此很少有人会书写在中国北方比较常用。《财经新报-健康周刊》使用此语作为一个栏目主要刊发一些不为人知或者忽略的
①分兵牵制或夹击敌人。
·襄公十四年》:“譬如捕鹿,晋人角之,诸戎
之” 孔颖达 疏:“角之谓执其角也;掎之言戾其足也。”
传》:“掎角此寇正在今日。”
唐 陈子昂 《上西蕃边州安危事》:“今欲掎角亡叛雄将边疆,惟倚金山诸蕃共为形势。”
·德宗纪下》:“宜令诸道各出师徒,掎角齐进。”
《啸亭杂录·书光显寺战事》:“当是时,先修亲王屯 归化城, 顺承郡王屯贺兰山互相掎角。” 姚雪垠 《
》第三卷第十六章:“那天从松山和乳峰山两处撤退时留下了几千人马和十几门大炮在几座营寨中,以便与 松山城 互为掎角抗击清兵。”
·种桑柘》:“栽后二年,慎勿采、沐。大如臂许,正月中移之。率十步一树正欲小掎角,不用正相当”
【解释】:掎:拉住,指拉住腿;角:指抓住角;掎角:夹击敌人原指从两方面夹攻敌人。现比喻分出兵力造成牵制敌人或互相支援的形势。
【出自】:《左传·襄公十四年》:“譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之,与晋掊之。”
【示例】:不若分兵屯小沛守邳城,为掎角之势以防曹操。◎明·罗贯中《三国演义》第二十二回。
【语法】:偏正式;作宾语;比喻互相配合两面夹击。
正解的写法是“掎角”jǐ,第三声,不是“犄角”。很多人将“
”误写为“犄角之势”。
旮旯(gālá)是中国
》中的诠释是“狭窄偏僻的地方”和“角落”的意思;根据《广东音词典》的翻译为:,“山旮旯”解释为:偏僻、破烂不堪的地方,含有歧视的意思。 北京人艺演出了话剧《
》说的就是北京的一個微不足道的小巷子里发生的故事。
旮旯(gālá)也是中国江西中部地方吉安地区方言特别是泰和县方言发音词,意思与北方的不同指某個地方比较脏,可以单独说“这地方‘旮旯’,”有时也习惯说为“这地方‘旮里旮旯’”,是同一个意思这地方很脏的意思。
4.〈方言〉①角落:墙~②狭窄偏僻的地方:山~ 背~。
5.〈方言〉所有的角落:~都打扫干净了
6.〈方言〉脏,杂乱:旮里~
门旮旯里伸拳頭——使暗劲;暗中使劲
语系的语言音译过来的它的原意是表示居住地。今天的
居住地还有很多这样的地名它们是与旮旯一词发音类姒的词,像锡林格勒盟、
格勒市等旮旯、格勒发音相似,写法不同语源应该是相同的。汉语中使用旮旯一
地区正是我国长城沿线及華北、东北地区,是汉族与阿勒泰语系诸旅长期相伴生活的地区他们的语言影响了汉语是可想而知的。北京方言中就有大量的蒙、满语詞如“窟窿”,即借用蒙古族语“
”(蒙语语意为围起来的地方)一词都表示小的空间,汉语在词意上有所变化
那么,汉族是怎样借用旮旯这个词的呢又怎样把它由表示重要的居住地的词,演变成一个表示边远小地方以至角落的呢我想从我们现实生活的一些词汇演化过程,推测出过去演化的情况例如,我们原本郑重地称来到中国的外国人为国际友人、外宾、外国人后来,外国人越来越多民間就称他们为“老外”了。旮旯一
演变也应该符合这个规律开始,阿勒泰语系某旅人来到汉地问他们从何处来,他们自然说某某格勒后来,来的人多了都说是来自某某格勒。时间长了就演化为不发达的鲜为人知的边远、偏僻的地方,语音也打趣地变为“旮旯”
某一带、某一角落 也是读作gak a(‘角’的闽南话读音为'gak',角落一词应与旮旯同源)
而圆圈亦在闽南话中仍保有kho lin a 与北方方言的
随著普通话的普及,这些词汇有消失的趋势
旮旯,应该与‘角落’是同来源而相对於角落更保存古音。
中照字面念‘角落’一词分别是gak lo,gok lo与gala十汾相似。
也是指偏僻的角落如“墙旮旯”、“山旮旯”,意即墙角和山的偏僻处“炕旮旯”略有不同,它是胶东半岛农家火炕边那块供人走动的地方是腿脚必经之地,并不偏僻只是光线太暗,眼睛不太容易注意罢了
与权威辞书诠释不同的是,“旮旯”在青岛话中還被当成动词用如果你到鞋匠那儿去修鞋,他正忙着就会对你说:“把鞋先放这儿,你到别处去‘旮犄里旯旮是什么意思旯’吧一會儿再来!”大概意思是,反正闲着没事你随便到什么地方去转一转,逛一逛!
“旮旯”成了动词许多说法就应运而生了。如将
的行為说成是“旮旯淡话”把一些
硬拉扯上的亲戚叫成“旮旯亲戚”,还有比如“把围巾旮旯在脖子上”——把围巾围在脖子上将一些互鈈关联的事理穿凿附会到一起叫成“胡旮旯”等。
更有意思的是“旮旯”在这里从动词又重新返回了名词,也就是从前面说的“转一转”又演绎成画个圆圈叫作“画个旮旯”用铁丝弯个圆圈也叫“圈个旮旯”。
青岛话中还有一个与“旮旯”同音异义字不同的词叫“尕落”。前面经常加一个“小”字“小尕落”意即“小小的东西”。在
中“尕”就是“小”的意思。
如果梦中感到害怕躲进一处黑暗嘚角落这不是一个好梦。
梦见犄角旮旯暗示有人正在策划阴谋对付你,表面装得像朋友乘你不备对你下手。