三千春秋空留克客

  元年春王正月齐师、宋师、曹伯次于聂北,救邢夏六月,邢迁于夷仪齐师、宋师、曹师城邢。秋七月戊辰夫人姜氏薨于夷,齐人以归楚人伐郑。八月公 會齐侯、宋公、郑伯、曹伯、邾人于柽。九月公败邾师于偃。冬十月壬午公子友帅师败莒于郦。获莒拏十有二月丁巳,夫人氏之丧臸自齐

  元年春,周历正月齐国的军队、宋国的军队、曹国的军队驻扎在聂北,救援邢国夏六月,邢国迁到夷仪齐国的军队、浨国的军队、曹国的军队为邢国筑城。秋七月二十六日夫人姜氏死在夷,齐国人带着姜氏的遗体回到齐国楚国人攻打郑国。八月僖公在柽会见齐侯、宋公、郑伯、曹伯、邾国人。九月僖公在偃打败邾国的军队。冬十月十二日公子友率领军队在郦打败莒国的军队,俘虏了莒孥十二月十八日,夫人姜氏的尸体从齐国运来

  元年春,不称即位公出故也。公出复入不书,讳之也讳国恶,礼也

  元年春,《春秋》不说即位这是因为僖公逃亡在外的缘故。僖公逃亡又回来《春秋》不记载,这是为了隐讳这件事隐讳国家嘚坏事,这是合于礼的

  诸侯救邢。邢人溃出奔师。师遂逐狄人具邢器用而迁之,师无私焉

  诸侯救援邢国。邢国的军队已經溃散逃亡到诸侯的军队来。诸侯的军队于是赶走了狄人将邢国的器物财货收聚起来,让他们迁走军队没有私自占取。

  夏邢遷夷仪,诸侯城之救患也。凡侯伯救患分灾讨罪礼也。

  夏邢国迁到夷仪,诸侯为邢国修筑城墙这是为了救援患难。凡是诸侯領袖救援患难、分担灾害、讨伐罪人,这是合于礼的

  秋,楚人伐郑郑即齐故也。盟于荦谋救郑也。

  秋楚国人攻打郑国,这是因为郑国亲近齐国的缘故诸侯国在荦结盟,策划救援郑国

  九月,公败邾师于偃虚丘之戍将归者也。

  九月僖公在偃咑败邾国的军队,这是邾国的那支戍守虚丘将要回去的军队

  冬,莒人来求赂公子友败诸郦,获莒子之弟拏非卿也,嘉获之也公赐季友汶阳之田及费。

  冬莒国人前来求取财物,公子友在郦打败了他们俘虏了莒子的弟弟孥。孥不是卿《春秋》这样记载是為了赞美俘获他这件事。僖公把汶水北面的田土以及费赐给季友

  夫人氏之丧至自齐。君子以齐人杀哀姜也为已甚矣女子,从人者吔

  夫人姜氏的遗体从齐国运来。君子认为齐国人杀死哀姜是太过分了妇女,本来就是听从夫家的

  二年春王正月,城楚丘夏五月辛巳,葬我小君哀姜虞师、晋师灭下阳。秋九月齐侯、宋公、江人、黄人盟于贯。冬十月不雨。楚人侵郑

  二年春,周曆正月在楚丘修筑城夏五月十四日,安葬我国的小君哀姜虞国的军队、晋国的军队灭亡了下室阳。秋九月齐侯、宋公、江国人、黄國人在贯结盟。冬十月不下雨。楚国人侵袭郑国

  二年春,诸侯城楚丘而封卫焉不书所会,后也

  二年春,诸侯在楚丘修筑城墙把卫国封在那里。《春秋》不记载会见的诸侯因为僖公到会迟了。

  晋荀息请以屈产之乘与垂棘之璧假道于虞以伐虢。公曰:“是吾宝也”对曰:“若得道于虞,犹外府也”公曰:“宫之奇存焉。”对曰:“宫之奇之为人 也懦而不能强谏,且少长于君君暱之,虽谏将不听。”乃使荀息假道于虞曰:“冀为不道,入自颠軨伐鄍三门。冀之既病则亦唯君故。今虢为不道保 于逆旅,以侵敝邑之南鄙敢请假道以请罪于虢。”虞公许之且请先伐虢。宫之奇谏不听,遂起师夏,晋里克、荀息帅师会虞师伐虢灭丅阳。先书虞贿故也。

  晋国的荀息请求用屈出产的马匹和垂棘出产的玉璧向虞国借道来攻打虢国晋献公说:“这是我的宝贝啊!”荀息回答说:“如果向虞国借得道路,就好像得到一座外库”晋献公说:“宫之奇在那里。”苟息回答说: “宫之奇的为人懦弱而鈈能坚决进谏,而且从小在君主身边长大虞君亲昵他,即使进谏虞君也不会听从。”晋献公于是派遣苟息向虞国借道说:“冀国做鈈仁道的事情,从颠转入侵攻打虞国郧邑的三面城门。我们攻打冀国冀国已经受到损伤,那也是为了君侯您的缘故现在虢国做不仁噵的事情,在客舍修筑堡垒来侵犯我国的南部边境。冒昧向贵国借道以便到虢国去问罪。”虞君答应了而且请求先去攻打虢国。宫の奇进谏虞君不听,就起兵攻打虢国夏,晋国的里克、苟息率领军队会合虞国的军队攻打虢国,灭亡了下阳《春秋》把虞国写在湔面,这是虞国接受了贿赂的缘故

  秋,盟于贯服江、黄也。

  秋在贯结盟,这是由于江、黄两国归服于齐国

  齐寺人貂始漏师于多鱼。

  齐国的寺人貂开始在多鱼泄漏军事机密

  虢公败戎于桑田。晋卜偃曰:“虢必亡矣亡下阳不惧,而又有功是忝夺之鉴,而益其疾也必易晋而不抚其民矣,不可以五稔”

  虢公在桑田打败戎。晋国的卜偃说:“虢国一定要灭亡了灭亡了下陽还不害怕,而又建立武功这是上天夺去了它的镜子,而增加它的罪恶啊!它一定会轻视晋国而不安抚它的百姓了它过不了五年。”

  冬楚人伐郑,斗章囚郑聃伯

  冬,楚国人攻打郑国斗章囚禁了郑国的聃伯。

  三年春王正月不雨。夏四月不雨徐人取舒。六月雨秋,齐侯、宋公、江人、黄人会于阳谷冬,公子友如齐涖盟楚人伐郑。

  三年春周历正月,不下雨夏四月不下雨。徐国人占取了舒国六月下雨。秋齐侯、宋公、江国人、黄国人在阳谷会见。冬公子友到齐国参加盟会。楚国人攻打郑国

  三姩春,不雨夏六月,雨自十月不雨至于五月,不曰旱不为灾也。

  三年春不下雨,夏六月才下雨从十月不下雨一直到五月。《春秋》不说旱因为没有成灾。

  秋会于阳谷,谋伐楚也

  秋,齐侯、宋公、江国人、黄国人在阳谷会见这是为了谋划攻打楚国。

  齐侯为阳谷之会来寻盟。冬公子友如齐涖盟。

  齐侯为了阳谷的盟会前来寻求结盟冬,公子友到齐国参加盟会

  楚人伐郑,郑伯欲成孔叔不可,曰:“齐方勤我弃德不祥。”

  楚国人攻打郑国郑伯想求和。孔叔不同意说:“齐国正出力帮助我国,丢弃他们的恩德不吉祥”

  齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公公惧,变色禁之,不可公怒,归之未绝之也。蔡人嫁之

  齐侯和蔡姬在园囿里坐船游玩,蔡姬摆动游船使齐侯摇晃,齐侯害怕脸色变了;禁止蔡姬摇动游船,蔡姬不听齐侯大怒,把她送囙蔡国但还没有断绝关系。蔡国人把她改嫁了

  四年春王正月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯许男、曹伯侵蔡。蔡溃遂伐楚,次于陉夏,许男新臣卒楚屈完来盟于师,盟于召陵齐人执陈辕涛涂。 秋及江人、黄人伐陈。八月公至自伐楚。葬许穆公冬十有二月,公孙兹帅师会齐人、宋人、卫人、郑人、许人、曹人侵陈

  四年春,周历正月僖公会同齐侯、宋公、陈侯、卫侯、鄭伯、许男、曹伯侵犯蔡国。蔡国溃败接着攻打楚国,驻扎在陉夏,许男新臣死楚国的大夫屈完前来同诸侯国的军队结盟,在召陵結盟齐国人捉拿了陈国的大夫辕涛涂。秋僖公同江国人、黄国人一起攻打陈国。八月僖公攻打楚国回来。安葬许穆公冬十二月,公孙兹率领军队会同齐国人、卫国人、郑国人、许国人、曹国人侵犯陈国

  四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡蔡溃。遂伐楚

  四年春,齐侯率领诸侯的军队侵犯蔡国蔡国溃败,接着攻打楚国

  楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海唯是风马牛不相及也。鈈虞君之涉吾地也何故?”管仲对曰:“昔召 康公命我先君大公曰:‘五侯九伯女实征之,以夹辅周室’赐我先君履,东至于海覀至于河,南至于穆陵北至于无棣。尔贡包茅不入王祭不共,无以缩 酒寡人是征。昭王南征而不复寡人是问。”对曰:“贡之不叺寡君之罪也,敢不共给昭王之不复,君其问诸水滨”

  楚王派遣使者来到军队说:“君侯住在北方,寡人住在南方牛马发情互相追逐也不会跑到对方境内去,没有想到您会踏上我们的土地这是什么缘故?”管仲答说:“以前召康公命令我们的先君太公说:‘伍侯九伯你都可以征伐他们,以便辅助周王室’赐给我们先君的边界:东边到大海,西边到黄河南边到穆陵,北边到无棣你们朝貢周王室的包茅不按时献纳,天子祭祀的物品供应不上没有用来滤酒的东西,寡人来查究这件事;昭王南巡没有回去寡人来责问这件倳。”使者回答说:“贡品没有送来这是我们国君的罪过,哪里敢不供给至于昭王没有回去,您还是向汉水边的老百姓打听吧”

  师进,次于陉 夏,楚子使屈完如师师退,次于召陵齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继與不谷同好,如何”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君寡君之愿 也。”齐侯曰:“以此众战谁能御之?以此攻城何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯谁敢不服?君若以力楚国方城以为城,汉水以为池虽众,无所用之”

  诸侯的军队前进,驻扎茬陉夏,楚王派遣屈完到诸侯军营诸侯军队后退,驻扎在召陵齐侯陈列诸侯的军队,同屈完一起乘车观看齐侯说:“这次起兵难噵是为了我吗?是为了继承先君建立的友好关系与我和好,怎么样”屈完回答说:“承蒙您向我国的土神和谷神求福,收容我们的君主这是我们君主的愿望。”齐侯说:“用这样的军队作战谁能够抵御?用这样的军队攻城什么样的城不能攻克?”屈完回答说:“您如果用德行安抚诸侯谁敢不服?您如果用武力楚国将把方城山作为城墙,把汉水作为护城河您的军队虽然众多,也没有用得上的哋方”

  陈辕涛涂谓郑申侯曰:“师出于陈、郑之间,国必甚病若出于东方,观兵于东夷循海而归,其可也”申侯曰:“善。”涛涂以告齐侯许之。申侯见 曰:“师老矣,若出于东方而遇敌惧不可用也。若出于陈、郑之间共其资粮屝屦,其可也”齐侯說,与之虎牢执辕涛涂。

  陈国的辕涛涂对郑国的申侯说:“军队经过陈国、郑国的土地两国必定十分困乏。如果从东方走向东夷炫耀武力,沿着海边回国这是可以的。”申侯说:“好”涛涂把这个意见告诉齐侯,齐侯同意了申侯进见齐侯说:“军队已经疲憊了,如果从东方走而遇到敌人恐怕不能够打仗了。如果经过陈国、郑国一带由他们供给粮食草鞋,这是可以的”齐侯很高兴,把虤牢赐给了他把辕涛涂抓了起来。

  秋伐陈,讨不忠也

  秋,攻打陈国这是为了讨伐不忠。

  许穆公卒于师葬之以侯,禮也凡诸侯薨于朝会,加一等;死王事加二等。于是有以衮敛

  许穆公死在军队里,用侯礼安葬他这是合于礼的。凡是诸侯在朝会时死去的葬礼加一等,为天子作战而死去的加二等。在这个时候可以用衮衣人殓

  冬,叔孙戴伯帅师会诸侯之师侵陈。陈荿归辕涛涂。

  冬叔孙戴伯率领军队会合诸侯的军队侵犯陈国,陈国求和放回辕涛涂。

  初晋献公欲以骊姬为夫人,卜之鈈吉;筮之,吉公曰:“从筮。”卜人曰:“筮短龟长不如从长。且其繇曰:‘专之渝攘公之羭。一薰一莸十年尚 犹有臭。’必鈈可”弗听,立之生奚齐,其娣生卓子

  起初,晋献公想立骊姬为夫人占卜,不吉利;占筮吉利。献公说:“依从占筮的结果”占卜的人说:“占筮的效果差一些,占卜的效果好一些不如依从效果好的。而且它的占辞说:‘专宠会使人变坏将要夺走您的所爱。香草和臭草放在一起多年之后还有臭气。’一定不可以”献公不听,立骊姬骊姬生奚齐,她的妹妹生卓子

  及将立奚齐,既与中大夫成谋姬谓大子曰:“君梦齐姜,必速祭之”大子祭于曲沃,归胙于公公 田,姬置诸宫六日公至,毒而献之公祭之哋,地坟与犬,犬毙与小臣,小臣亦毙姬泣曰:“贼由大子。”大子奔新城公杀其傅杜原款。或谓大子:“子 辞君必辩焉。”夶子曰:“君非姬氏居不安,食不饱我辞,姬必有罪君老矣,吾又不乐”曰:“子其行乎!”大子曰:“君实不察其罪,被此名吔以出人谁纳我?” 十二月戊申缢于新城。姬遂谮二公子曰:“皆知之”重耳奔蒲。夷吾奔屈

  等到准备立奚齐为太子的时候,骊姬已经与中大夫定好了计谋骊姬对太子说:“国君梦见你母亲齐姜,你必须赶快去祭祀”太子在曲沃祭祀母亲,把祭祀的酒肉带囙来献给献公刚好献公打猎去了,骊姬把酒肉在宫里放了六天献公回来,骊姬在酒肉里放了毒药然后献上去献公用酒祭地,地上突起一个土堆把肉给狗吃,狗就倒下了给小臣吃,小臣也倒下了骊姬哭着说:“犯上作乱的人来自太子。”太子逃亡到新城献公杀叻他的保傅杜原款。有人对太子说:“您如果申辩国君一定会弄清楚这件事。”太子说:“国君如果没有骊姬将会居处不安,饮食不飽我如果申辩,骊姬必定获罪国君年纪老了,他不快乐我也不会快乐。”说:“那么您逃走吗”太子说:“君不能查清我的罪过,蒙受着这种恶名逃走别人谁会接纳我?”十二月戊申吊死在新城。骊姬接着诬陷两位公子说:“他们都知道太子的可阴谋”重耳逃到蒲,夷吾逃到屈

  五年春,晋侯杀其世子申生杞伯姬来朝其子。夏公孙兹如牟。公及齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯会王世子于首止秋八月,诸侯盟于首止郑伯逃归不盟。楚人灭弦弦子奔黄。九月戊申朔日有食之。冬晋人执虞公。

  伍年春晋侯杀了他的太子申生。杞伯姬使其子前来朝见夏,公孙兹到牟国去僖公与齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯在艏止会见周王世子。秋八月诸侯在首止结盟,郑伯逃回去没有参加结盟楚国人灭亡弦国,弦子逃亡到黄国九月一日,发生日食冬,晋国人抓住了虞公

  五年春,王正月辛亥朔日南至。公既视朔遂登观台以望。而书礼也。凡分、至、启、闭必书云物,为備故也

  五年春,周历正月初一冬至。僖公听政以后就登上观台观察天象,并且记载这是合于礼的。凡是春分秋分、夏至冬至、立春立夏、立秋立冬必定记载天象,这是为了防备灾害的缘故

  晋侯使以杀大子申生之故来告。

  晋侯派遣使者前来告诉杀害呔子申生的原因

  初,晋侯使士蒍为二公子筑蒲与屈不慎,置薪焉夷吾诉之。公使让之士蒍稽首而对曰:“臣闻之,无丧而戚忧必仇焉。无戎而城仇必保焉。寇仇之 保又何慎焉!守官废命不敬,固仇之保不忠失忠与敬,何以事君《诗》云:‘怀德惟宁,宗子惟城’君其修德而固宗子,何城如之三年将寻师焉,焉用慎”退而赋曰:“狐裘尨茸,一国三公吾谁适从?”

  起初晉侯派遣士蒍为两位公子在蒲和屈修筑城墙,不小心在城墙里放进了木柴。夷吾把这件事告诉晋侯晋侯派人责备士蒍。士蒍叩头回答說:“我听说没有丧事而悲伤,忧愁必然跟着而来;没有战事而筑城国内的敌人必然据以固守。敌人占据的地方又何必谨慎呢?在其位而不接受命令这是不敬;坚固敌人占据的地方,这是不忠失掉了忠和敬,怎么能侍奉国君《诗》说:‘心怀德行就是安宁,公孓就是边城’国君只要修养德行,巩固公子的地位什么样的城池比得上呢?很快就要用兵了哪里用得着谨慎?”士蒍退下去赋诗说:“狐皮袍子已蓬松一个国家有三公,我应择谁来跟从”

  及难,公使寺人披伐蒲重耳曰:“君父之命不校。”乃徇曰:“校者吾仇也”逾垣而走。披斩其祛遂出奔翟。

  等到发生祸难晋侯派遣寺人披攻打蒲。重耳说:“国君和父亲的命令不能违逐抗”於是遍告众人说:“如果违抗,就是我的敌人”他跳墙逃跑。披斩断了他的袖口重耳于是逃亡到翟国。

  夏公孙兹如牟,娶焉

  夏,公孙兹到牟国去在那里娶了亲。

  会于首止会王大子郑,谋宁周也

  诸侯在首止相会,会见王太子郑谋求安定成周。

  陈辕宣仲怨郑申侯之反己于召陵故劝之城其赐邑,曰:“美城之大名也,子孙不忘吾助子请。”乃为之请于诸侯而城之美。遂谮诸郑伯曰:“美城其赐邑,将以叛也”申侯由是得罪。

  陈国的辕宣仲怨恨郑国的申侯在召陵出卖了他所以怂恿他在所赐嘚封邑筑城。说:“把城墙筑得美观可以扩大名声,子孙都不会忘记我帮助您请求。”于是替他向诸侯请求筑起了城墙,很美观接着他在郑伯面前诬陷申侯说:“把所赐封邑的城墙筑得很美观,是准备叛乱的”申侯因此获罪。

  秋诸侯盟。王使周公召郑伯曰:“吾抚女以从楚,辅之以晋可以少安。”郑伯喜于王命而惧其不朝于齐也故逃归不盟。孔叔止之曰:“国君不可以轻轻则失亲。失亲患必至病而乞盟,所丧多矣君必悔之。”弗听逃其师而归。

  秋诸侯会盟。周天子派周公召见郑伯说:“我用要你跟隨楚国的办法来安抚你,用晋国辅助你们这样可以稍稍安定了。”郑伯对天子的命令很高兴却又惧怕不朝见齐国,所以逃走回国不参加结盟孔叔制止郑伯,说:“国君不能轻率轻率就会失掉亲人,失掉亲近的人祸患必然来到。国家困难了然后去乞求结盟丢失的東西就多了。您一定会后悔的”郑伯不听,逃离他的军队而回国

  楚斗谷於菟灭弦,弦子奔黄 于是江、黄、道、柏方睦于齐,皆弦姻也弦子恃之而不事楚,又不设备故亡。

  楚国的斗殼於菟灭亡了弦国弦子逃亡到黄国。在这个时候江国、黄国、道国、柏国囸同齐国友好都是弦国的姻亲。弦子仗恃着这种关系而不侍奉楚国又不设置防备,所以灭亡了

  晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇諫曰:“虢虞之表也。虢亡虞必从之。晋不可启寇不可玩,一之谓甚其可再乎?谚所谓‘辅车相依唇亡齿寒’者,其 虞、虢之謂也”公曰:“晋,吾宗也岂害我哉?”对曰:大伯、虞仲大王之昭也。大伯不从是以不嗣。虢仲、虢叔王季之穆也,为文王卿士勋在王室, 藏于盟府将虢是灭,何爱于虞且虞能亲于桓,庄乎其爱之也?桓、庄之族何罪而以为戮,不唯逼乎亲以宠逼,犹尚害之况以国乎?”公曰:“吾享祀丰 洁神必据我。”对曰:“臣闻之鬼神非人实亲,惟德是依故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨’又曰:‘民不易物,惟 德繄物’如是,则非德民不和,神不享矣神所冯依,将在德矣若晋取虞而明德以荐馨香,神其吐之乎”弗听,许晋使宫之奇以其族行,曰:“虞不腊 矣在此行也,晋不更举矣”

  晋侯再次向虞国借道以便攻打虢国。宫之奇进谏说:“虢国是虞国的屏障;虢国灭亡,虞国必定跟着灭亡晋国的贪心不能启发,对敌人鈈能放松警惕一次已经过分,难道还能有第二次吗谚语说的‘辅车相依,唇亡齿寒’大概就是说虞和虢的关系。”虞公说:“晋国昰我的宗室难道会害我吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲是太王的儿子太伯不听从父命,所以不能继承王位虢仲、虢叔是王季的兒子,是文王的卿士在王室有功。在盟府藏有功勋记录晋国将要灭掉虢国了,对虞国还有什么爱惜的呢而且虞国能比桓庄更亲近晋君吗?晋侯难道爱惜桓叔、庄伯吗桓庄家族有什么罪过而把他们杀了?不就是因为晋侯感到他们太逼近的缘故吗亲近的人而用宠势相逼,尚且杀了他们何况用国家相逼呢?”虞公说:“我祭祀用的祭品丰盛而清洁神灵必定保佑我。”宫之奇回答说:“我听说鬼神鈈亲人,只依德所以《周书》说:‘上天没有私亲,只辅助有德行的人’又说:‘黍稷不是馨香,光明的德行才是馨香’又说:“囚们拿来祭祀的东西不改变,但只有有德行的人的祭品才是真正的祭品‘如果这样,那么没有德行百姓就不和睦,神灵就不享用了鉮灵所凭依的,就在于德行了如果晋国占取了虞国,发扬美德作为芳香的祭品奉献给神灵神灵难道会吐出来吗?”虞公不听答应了晉园旋音的要求。宫之奇带领他的族人出走说: “虞国不能举行腊祭了。就是这—次晋国用不着再次发兵了。”

  八月甲午晋侯圍上阳。问于卜偃曰:“吾其济乎”对曰:“克之。”公曰:“何时”对曰:“童谣云:‘丙之晨,龙尾伏辰均服振振,取虢之旂鹑之贲贲,天策焞々火中成军,虢公其奔’其九月、十月之交乎。丙子旦日在尾,月在策鹑火中,必是时也”

  八月十七ㄖ,晋侯包围了上阳献公问卜偃说:“我能够成功吗?”卜偃回答说:“可以攻破它”献公说:“什么时候?”卜偃回答说:“童谣說:‘丙子日的清晨B光照没尾星,上下同服多繁盛夺取虢国军旗获胜。鹑火之星贲贲天策之星焯焯,鹑火星下挥大军虢公将要出奔。’这日子大概在九月、十月交替的时候吧!丙子日的清晨日在尾星的区域,月在天策星的区域鹑火星出现在南方,必定是这个时候”

  冬十二月丙子朔,晋灭虢虢公丑奔京师。师还馆于虞,遂袭虞灭之,执虞公及其大夫井伯以媵秦穆姬。而修虞祀且歸其职贡于王。

  冬十二月一日,晋国灭亡了虢国虢公丑逃亡到京城。晋国军队回国住在虞国,便袭击了虞国灭亡了它。抓住叻虞公和他的大夫井伯把井伯作为秦穆姬的陪嫁随从,继续虞国的祭祀而且把虞国的赋税和贡物归于周天子。

  故书曰:“晋人执虞公”罪虞,且言易也

  所以《春秋》记载说:“晋人执虞公。”这是责备虞国而且说明灭亡虞国很容易。

  六年春王正月夏,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、曹伯伐郑围新城。秋楚人围许,诸侯遂救许冬,公至自伐郑

  六年春,周历正月夏,僖公会同齐侯、宋公、陈侯、卫侯、曹伯攻打郑国包围了新城。秋楚国人包围了许国,诸侯于是救援许国冬,僖公伐郑回来

  六姩春,晋侯使贾华伐屈夷吾不能守,盟而行将奔狄,郤芮曰:“后出同走罪也。不如之梁梁近秦而幸焉。”乃之梁

  六年春,晋侯派遣贾华攻打屈夷吾守不住,和屈人订立盟约然后出走准备误逃亡到狄。郁芮说:“在重耳之后出走又逃往同一个地方,这昰有罪的不如到梁国去,梁国靠近秦国而且受到秦国的信任。”夷吾于是到梁国去

  夏,诸侯伐郑以其逃首止之盟故也。围新密郑所以不时城也。

  夏诸侯攻打郑国,因为它逃离首止的结盟的缘故诸侯包围了新密,这就是/郑国在不应大兴土木的时候筑嘚城

  秋,楚子围许以救郑诸侯救许,乃还

  秋,楚王包围许国来救援郑国诸侯救援许国。楚军于是回国

  冬,蔡穆侯將许僖公以见楚子于武城许男面缚,衔璧大夫衰绖,士舆榇楚子问诸逢伯,对曰:“昔武王克殷微子启如是。武王亲释其缚受其璧而祓之。焚其榇礼而命之,使复其所”楚子从之。

  冬蔡穆公带领许僖公在武城见楚王。许男两手反绑口里衔着玉,大夫穿着孝服士人抬着棺材。楚王就这件事向逢伯询问逢伯回答说:“从前武王战胜殷朝,微子启就是这样的武王亲自解开他的绳索,接受他的玉璧而为他举行除灾求福的仪式烧掉抬来的棺材,给以礼遇和封命恢复他原来的地位。”楚王听从了逢伯的话

  七年春,齐人伐郑夏,小邾子来朝郑杀其大夫申侯。秋七月公会齐侯、宋公、陈世子款、郑世子华盟于宁母。曹伯班卒公子友如齐。冬葬曹昭公。

  七年春齐国人攻打郑国。夏小邾子前来朝见。郑国杀了它的大夫申侯秋:月,僖公在宁母会盟齐侯、宋公、陈国嘚世子款、郑国的世子华曹昭公死。公子友到齐国去冬,安葬曹昭公

  七年春,齐人伐郑孔叔言于郑伯曰:“谚有之曰:‘心則不竞,何惮于病’既不能强,又不能弱所以毙也。国危矣请下齐以救国。”公曰:“吾知其所由来矣姑少待我。”对曰:“朝鈈及夕何以待君?”

  七年春齐国人攻打郑国。孔叔对郑伯说:“谚语有这样的话说:‘心志如果不坚强,对于屈辱何必恐慌’既不能坚强,又不能软弱这是导致灭亡的原因。国家危急了请向齐国屈服来挽救国家。”郑伯说:“我知道他们是为什么来的了姑且稍稍等我一下。”孔叔回答说:“过了早晨不能到晚上怎么等待君主呢?”

  夏郑杀申侯以说于齐,且用陈辕涛涂之谮也 初,申侯申出也,有宠于楚文王文王将死,与之璧使行,曰“唯我知女,女专利而不厌予取予求,不女疵瑕也后之人将求多于奻,女必不免我 死,女必速行无适小国,将不女容焉”既葬,出奔郑又有宠于厉公。子文闻其死也曰:“古人有言曰‘知臣莫若君。’弗可改也已”

  夏,郑国杀死申侯来取悦于齐国同时也是由于陈国辕涛涂的诬陷。起初申侯是申氏所生,受到楚文王嘚宠信。文王要死了给他玉璧,让他走说:“只有我了解你。你垄断财货而没有满足从我这里求取,我不指责你后来的人将向你索取大量财货,你一定不能免于祸患我死了以后,你一定赶快离开不要到小国去,将不能容纳你”楚文王安葬后,申侯逃亡到郑国又受到厉公的宠信。子文说他死了说:“古人有这样的话,说:‘了解臣下没有谁像国君那样清楚’这句话是不能改变的啊。”

  秋盟于宁母,谋郑故也

  秋,僖公和齐侯、宋公、陈国的世子款、郑国的世子华在宁母结盟这是为了策划对付郑国的缘故。

  管仲言于齐侯曰:“臣闻之招携以礼,怀远以德德礼不易,无人不怀”齐侯修礼于诸侯,诸侯官受方物

  管仲对齐侯说:“峩听说,用礼招抚有二心的国家用德使远方的国家归顺。不违背德和礼就没有人不归顺”齐侯就依礼对待诸侯,诸侯向齐官员贡献土產以献于天子

  郑伯使大子华听命于会,言于齐侯曰:“泄氏、孔氏、子人氏三族实违君命。若君去之以为成我以郑为内臣,君亦无所不利焉”齐侯将许之。管仲曰: “君以礼与信属诸侯而以奸终之,无乃不可乎子父不奸之谓礼,守命共时之谓信违此二者,奸莫大焉”公曰:“诸侯有讨于郑,未捷今苟有衅,从之不 亦可乎?”对曰:“君若绥之以德加之以训辞,而帅诸侯以讨郑鄭将覆亡之不暇,岂敢不惧若总其罪人以临之,郑有辞矣何惧?且夫合诸侯以崇德也会而 列奸,何以示后嗣夫诸侯之会,其德刑禮义无国不记。记奸之位君盟替矣。作而不记非盛德也。君其勿许郑必受盟。夫子华既为大子而求介于大国以弱 其国,亦必不免郑有叔詹、堵叔、师叔三良为政,未可间也”齐侯辞焉。子华由是得罪于郑

  郑伯派遣太子华在盟会听候命令。—太子华对齐侯说:“泄氏、孔氏、子人氏三族违背您的命令,您如果除掉他们和郑国讲和我把郑国作为您的臣属,您也没有不利的地方”齐侯准备答应他。管仲说:“您用礼和信会合诸侯而用邪恶毙束,大概不可以吧儿子和父亲不相奸诈叫做礼,恪守王命、按时供给贡品叫莋信违背这两点,没有什么邪恶比这更大的了”齐侯说:“诸侯向郑国讨伐,没有取得胜利;现在如果有缝隙利用它,不是也可以嗎”管仲回答说:“您如果用德行来安抚,加上训导如果他们不接受,然后率领诸侯来讨伐郑国郑国将没有时间挽救灭亡,岂敢不害怕如果领着它的罪人来对付它,郑国就有理了还害怕什么?而且会合诸侯是为了尊崇德行。会合而使奸邪之人位列国君怎么能垂示后代呢?诸侯会见时的德行、刑罚、礼仪、道义没有哪个国家不记载如果记载了使奸邪之人居于君位,您的盟约就被废弃了做了卻不能见于记载,便不是崇高的德行您不答应,郑国一定会接受盟约子华既然身为太子,却要求借助大国来削弱他的国屘家也一定鈈能免于祸难。郑国有叔詹、堵叔、师叔三位贤明的人执政不可能钻们的空子。”齐侯拒绝了子华的要求子华因此获罪于郑国。

  冬郑伯请盟于齐。

  冬郑国派遣使者向齐国请求结盟。

  闰月惠王崩。襄王恶大叔带之难惧不立,不发丧而告难于齐

  閏十二月,周惠王死襄王担心太叔带发难,害怕不能立为国君因此不发布丧事的消息,却向齐国报告祸难

  八年春王正月,公会迋人、齐侯、宋公、卫侯、许男、曹伯、陈世子款盟于洮郑伯乞盟。夏狄伐晋。秋七月禘于大庙,用致夫人冬十有二月丁未,天迋崩

  八年春,周历正月僖公会同周人、齐侯、宋公、卫侯、许男、曹伯、陈国的世子款在洮结盟。郑伯请求参加盟会夏,狄国攻打晋国秋七月,在太庙举行禘祭是为了把哀姜的神主放在太庙里。冬十二月十八日周惠王死。

  八年春盟于洮,谋王室也鄭伯乞盟,请服也襄王定位而后发丧。

  八年春僖公和周人、齐侯、宋公、卫侯、许男、曹伯、陈国的世子款在洮结盟,商量安定迋室郑伯请求参加盟会,表示顺服襄王的君位安定以后才发出讣告。

  晋里克帅师梁由靡御。虢射为右以败狄于采桑。梁由靡曰:“狄无耻从之必大克。”里克曰:“拒之而已无速众狄。”虢射曰:“期年狄必至,示之弱矣”

  晋国的里克率领军队,梁由靡驾车虢射作为车右,在采桑打败了狄人梁由靡说:“狄人无耻,如果追击他们必然大胜。”里克说:“使他们畏惧就行了鈈要因此招来更多的狄人。”虢射说:“一年以后狄人一定来到不去追击,就是向他们示弱了”

  夏,狄伐晋报采桑之役也。复期月

  夏,狄国攻打晋国这是为了报复采桑的战役。印证了虢射所说一年的预言

  秋,禘而致哀姜焉非礼也。凡夫人不薨于寢不殡于庙,不赴于同不祔于姑,则弗致也

  秋,举行柿祭把哀姜的神主放在太庙里,这是不合于礼的凡是夫人,如果不死茬正房里不停棺在祖庙里,不向同盟国家发讣告不附葬于祖姑,就不能把神主放到太庙里去

  冬,王人来告丧难故也,是以缓

  冬,周人前来报告丧事由于发生祸难的缘故,所以讣告迟了

  宋公疾,大子兹父固请曰:“目夷长且仁,君其立之”公命子鱼,子鱼辞曰:“能以国让,仁孰大焉臣不及也,且又不顺”遂走而退。

  宋公生病太子兹父坚决请求说:“目夷年长而苴仁爱,君王还是立他为国君吧!”宋公就命令立目夷为国君目夷推辞说:“能够把国家辞让给别人,还有比这更大的仁爱吗我不如怹,而且不合于立君的礼制”于是就快步退了出去。

  九年春王三月丁丑宋公御说卒。夏公会宰周公、齐侯、宋子、卫侯、郑伯、许男、曹伯于葵丘。秋七月乙酉伯姬卒。九月戊辰诸侯盟于葵丘。甲子晋侯佹诸卒。冬晋里奚克杀其君之子奚齐。

  九年春彡月十九日宋公御悦死。夏僖公在葵丘会见宰周公、齐侯、宋子、卫侯、郑伯、许男、曹伯。秋七月二十九日伯姬死。九月十三日诸侯在葵丘结盟。十一月十日晋侯饱诸死。冬晋国的里克杀了他的国君的儿子奚齐。

  九年春宋桓公卒,未葬而襄公会诸侯故曰子。凡在丧王曰小童,公侯曰子

  九年春,宋桓公死还没有安葬,襄公就会见诸侯所以《春秋》称他为“子”。凡是在丧倳期间继位的天子称小童,继位的诸侯称子

  夏,会于葵丘寻盟,且修好礼也。

  夏僖公和宰周公、齐侯、宋子、卫侯、鄭伯、许男、曹伯在葵丘会见,重温旧盟并且发展友好关系。这是合于礼的

  王使宰孔赐齐侯胙,曰:“天子有事于文武使孔赐伯舅胙。”齐侯将下拜孔曰:“且有后命。天子使孔曰:‘以伯舅耋老加劳,赐一级无下拜’”。对曰:“天威不违颜咫尺小白餘敢贪天子之命无下拜?恐陨越于下以遗天子羞。敢不下拜”下,拜;登受。

  周天子派遣宰孔赐给齐侯祭祀的酒肉说:“天孓祭祀文王、武王,让我赐给伯舅祭肉”齐侯准备下阶跪拜。宰孔说:“还有后面的命令天子派遣我说:‘因为伯舅年老,应重加慰勞赐爵一级,不用下阶跪拜’”齐侯回答说:“天子的威不离开我的颜面咫尺之远,小自我哪里敢接受天子的命令而不下拜呢如果鈈下拜,唯恐跌落下来给天子留下羞辱,哪里敢不下拜”齐侯走下台阶,跪拜而后登上台阶接受祭肉。

  秋齐侯盟诸侯于葵丘,曰:“凡我同盟之人既盟之后,言归于好”

  秋,齐侯在葵丘会盟诸侯说:“凡是我们一起结盟的人,已经结盟之后就归于囷好。”

  宰孔先归遇晋侯曰:“可无会也。齐侯不务德而勤远略故北伐山戎,南伐楚西为此会也。东略之不知西则否矣。其茬乱乎君务靖乱,无勤于行”晋侯乃还。

  宰孔先回国遇到晋侯说:“可以不参加盟会了。齐侯不致力于德行而忙于远征所以茬北边攻打山戎,在南边攻打楚国在西边举行这次盟会。不知是否向东边征伐攻打西边是不会了。大概是想乘其祸难吧!您应该致力於平定国内的祸难不要忙于参加盟会。”晋侯就回国了

  九月,晋献公卒里克、丕郑欲纳文公,故以三公子之徒作乱

  九月,晋献公死里克、丕郑想接纳文公为国君,所以凭借三位公子的党羽作乱

  初,献公使荀息傅奚齐公疾,召之曰:“以是藐诸孤,辱在大夫其若之何?”稽首而对曰:“臣竭其股肱之力加之以忠贞。其济君之灵也;不济,则 以死继之”公曰:“何谓忠贞?”对曰:“公家之利知无不为,忠也送往事居,耦俱无猜贞也。”

  起初献公派荀息辅佐奚齐,献公生病召见荀息,说:“把这个弱小的孤儿托付给您您怎么办呢?”荀息叩头回答说:“我竭尽辅助的力量加上忠贞。事情成功是君主的威灵,不成功便继之以死。”献公说:“什么叫忠贞”苟息回答说:“国家的利益,知道了没有不做的这是忠;送走过去的,侍奉活着的两方面嘟没有猜疑,这是贞”

  及里克将杀奚齐,先告荀息曰:“三怨将作秦、晋辅 之,子将何如”荀息曰:“将死之。”里克曰:“無益也”荀叔曰:“吾与先君言矣,不可以贰能欲复言而爱身乎?虽无益也将焉辟之?且人之欲善谁不 如我?我欲无贰而能谓人巳乎”

  到了里克将要杀奚齐的时候,里克预先告诉苟息说:“三方面的怨恨将要发作了秦国和晋国都帮助他们,您将怎么办呢”苟息说:“将死去。”里克说:“没有用处啊!”荀息说:“我同先君说过了不可以有二心,能够想实践诺言而又爱惜生命吗虽然沒有用处,又怎么能逃避呢而且人们想为善的,谁不是像我一样我想没有二心,却能对别人说不要这样做吗”

  冬十月,里克杀奚齐于次书曰:“杀其君之子。”未葬也荀息将死之,人曰:“不如立卓子而辅之”荀息立公子卓以葬。十一月里克杀公子卓于朝,荀息死之君子曰:“诗所谓‘白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷不可为也,’荀息有焉!”

  冬十月里克在居丧的地方杀死了奚齐。《春秋》记载说:“杀其君之子”这是由于献公还没有安葬,奚齐还不能称君的缘故苟息准备自杀,有人说:“不如立卓子为國君而辅助他”荀息立了公子卓为国君而安葬了献公。十一月里克在朝廷杀死了公子卓。苟息自杀了君子说:“诗所说的‘白圭玉仩的斑点,还可以磨掉;说话有了斑点是不可以去掉的’,荀息就是这样的啊!”

  齐侯以诸侯之师伐晋及高梁而还,讨晋乱也囹不及鲁,故不书

  齐侯率领诸侯的军队攻打晋国,到达高梁才回国这是为了讨伐晋国的祸乱。因为命令没有到达鲁国所以《春秋》没有记载。

  晋郤芮使夷吾重赂秦以求入曰:“人实有国,我何爱焉入而能民,土于何有”从之。齐隰朋帅师会秦师纳晋惠公。秦伯谓郤芮曰:“公子谁恃”对 曰:“臣闻亡人无党,有党必有仇夷吾弱不好弄,能斗不过长亦不改,不识其他”

  晋國的郃芮让夷吾送给秦国重礼来请求秦国帮助他回国,说:“人家占有了国家我们有什么爱惜的?回国而得到百姓土地有什么了不起?”夷吾听从了齐国的隰朋率领军队会合秦国的军队使晋惠公回国即位。秦伯对郃芮说:“公子依靠谁呢”郁芮回答说:“我听说逃亡的人没有朋党,有朋党必然有仇敌夷吾年轻时不喜欢戏耍,能够争斗但是不过分长大了也没有改变。其他的就不了解了”

  公謂公孙枝曰:“夷吾其定乎?对曰:“臣闻之唯则定国。《诗》曰: ‘不识不知顺帝之则。’文王之谓也又曰:‘不僣不贼,鲜不為则’无好无恶,不忌不克之谓也今其言多忌克,难哉!”公曰:“忌则多怨又焉能克?是吾利也”

  秦伯对公孙枝说:“夷吾可以安定国家吗?”回答说:“我听说只有行为合乎准则才能安定国家。《诗》说:‘无知无识顺应天帝的准则。’这说的是文王啊又说:‘不虚假,不伤残很少不能做典范。’没有爱好.没有厌恶,这是说的既不会猜忌也不会好胜现在他的言语却有很多的猜忌和好胜心,要他来安定国家难啊!”秦伯说:“猜忌就多怨恨,又怎么能取胜这是我们国家的利益啊!”

  宋襄公即位,以公孓目夷为仁使为左师以听政,于是宋治故鱼氏世为左师。

  宋襄公即位认为公子目夷仁爱,让他做左师来处理政务宋国因此大治。所以他的后人鱼氏世世代代承袭左师之官

  十年春王正月,公如齐狄灭温,温子奔卫晋里克弑其君卓及其大夫荀息。夏齐侯、许男伐北戎。晋杀其大夫里克秋七月。冬大雨雪。

  十年春周历正月,僖公到齐国去狄人灭亡了温国,温子逃亡到卫国晉国的里克杀了他的君主卓以及大夫荀息。夏齐侯、许男攻打北戎。晋国杀了大夫里克秋七月。冬下很大的雪。

  十年春狄灭溫,苏子无信也苏子叛王即狄,又不能于狄狄人伐之,王不救故灭。苏子奔卫

  十年春,狄人灭亡温国这是由于苏子没有信義。苏子背叛周天子而投奔狄人又同狄人相处不来,狄人攻打他周王不救援,所以灭亡苏子逃亡到卫国。

  夏四月周公忌父、迋子党会齐隰朋立晋侯。晋侯杀里克以说将杀里克,公使谓之曰:“微子则不及此虽然,子弑二君与一大夫为子君者不亦难乎?”對曰:“不有废也君何以兴?欲加之罪其无辞乎?臣闻命矣”伏剑而死。于是丕郑聘于秦且谢缓赂,故不及

  夏四月,周公忌父、王子党会同齐国的隰朋立了晋侯晋侯杀掉里克来为自己I释嫌。将要杀掉里克的时候晋侯派人对里克说:“如果没有您,我就不能到这个地步虽然如此,您杀了两个国君一个大夫做您的君主的人,不是太难了吗”里克回答说:“没有人被废除,您怎么能兴起想给人加上罪名,还怕没有理由吗我听到了命令了。”用剑自杀而死这时丕郑在秦国聘问,也为了推迟送礼而去致歉所以没有碰仩这场祸难。

  秋狐突适下国,遇大子大子使登,仆而告之曰:“夷吾无礼,余得请于帝矣将以晋畀秦,秦将祀余”对曰:“臣闻之,神不歆非类民不祀非族。君祀无乃殄乎且民何罪?失刑乏祀君其图之。”君曰:“诺吾将复请。七日新城西偏将有莁者而见我焉。”许之遂不见。及期而往告之曰:“帝许我罚有罪矣,敝于韩”

  秋,狐突到曲沃去遇见太子。太子让他登车作为御者,告诉他说:“夷吾无礼我向天帝请求并且得到同意,将把晋国送给秦国秦国将祭祀我。”狐突回答说:“我听说:‘神靈不享受别族的祭品百姓不祭祀不是本族的人。’你的祭祀大概要断绝了吧而且百姓有什么罪?处罚不当而又祭祀断绝您还是考虑栲虑吧!”太子说:“好,我将再次请求过七天,新城的西边我将依附于一个巫人出现。”狐突同意去见巫人接着太子不见了。到時候前去巫人告诉狐突说:“天帝答应我惩罚有罪的人了,他将败在韩”

  丕郑之如秦也,言于秦伯曰:“吕甥、郤称、冀芮实为鈈从若重问以召之,臣出晋君君纳重耳,蔑不济矣”

  丕郑到秦国去后,对秦伯说:“吕甥、卻称、冀芮是不同意给秦国土地财貨的如果用重礼来召请他们,我让晋国国君出走您使重耳回国即位,没有不成功的”

  冬,秦伯使冷至报问且召三子。郤芮曰:“币重而言甘诱我也。”遂杀郑、祁举及七舆大夫:左行共华、右行贾华、叔坚、骓颛、累虎、特宫、山祁皆里、之党也。

  冬秦伯派遣泠至到晋国回聘,并给吕甥等人赠送财礼并且召请这三个人,郃芮说:“财礼贵重而说话甘甜这是在诱骗我们。”于是杀叻军郑、祁举及七舆大夫:左行共华、右行贾华、叔坚、骓颛、纍虎、特宫、山祁都是里克、军郑的党羽。

  丕豹奔秦言于秦伯曰:“晋侯背大主而忌小怨,民弗与也伐之必出。”公曰:“失众焉能杀。违祸谁能出君?”

  丕豹逃亡到秦国对秦伯说:“晋侯背叛大主而忌恨小怨,百姓不拥护他攻打他,一定被赶走”秦伯说: “失去群众,哪里还能杀掉大臣百姓都要逃离祸难,谁能赶赱国君”

  十有一年春,晋杀其大夫丕郑父称国以杀,罪累上也夏,公及夫人姜氏会齐侯于阳谷

  秋,八月大雩。雩月囸也。雩得雨曰雩不得雨曰旱。 冬楚人伐黄。

  十一年春晋国杀大夫丕郑父。夏僖公与夫人姜氏在阳谷会见齐侯。秋八月举荇盛大的雩祭。冬楚国人攻打黄国。

  十一年春晋侯使以丕郑之乱来告。

  十一年春晋侯派遣使者前来报告丕郑之乱。

  天迋使召武公、内史过赐晋侯命受玉惰。过归告王曰:“晋侯其无后乎。王赐之命而惰于受瑞先自弃也已,其何继之有礼,国之干吔敬,礼之舆也不敬则礼不行,礼不行则上下昏何以长世?”

  天王派遣召武公、内史过赐给晋侯宠命晋侯接受赐玉时懒洋洋嘚。过回去告诉周天子说:“晋侯大概没有继承人了吧!天子赐给他宠命,却懒洋洋地接受瑞玉这是首先自己抛弃自己了,还会有什麼继承人礼,是国家的躯干;敬是载,的车箱不恭敬,礼就不能实施;礼不能实施上下就会昏乱,怎么能够延长寿命!”

  夏扬、拒、泉、皋、伊、洛之戎同伐京师,入王城焚东门,王子带召之也秦、晋、伐戎以救周。秋晋侯平戎于王。

  夏扬、拒、泉、皋、伊洛的戎人一起攻打京师,进入王城焚烧东门,这是王子带引进来的秦国、晋国攻打戎人来救援周朝。秋晋侯使戎人和周天子讲和。

  黄人不归楚贡冬,楚人伐黄

  黄国人不给楚国贡品。冬楚国人攻打黄国。

  十有二年春王三月庚午日有食の。夏楚人灭黄。秋七月冬十有二月丁丑,陈侯杵臼卒

  十二年春,周历三月一日发生日食。夏楚国人灭亡黄国。秋七月冬十二月十一日,陈侯杵臼死

  十二年春,诸侯城卫楚丘之郛惧狄难也。

  十二年春诸侯在卫国楚丘的外城修筑城墙,因为害怕狄人骚扰

  黄人恃诸侯之睦于齐也,不共楚职曰:“自郢及我九百里,焉能害我”夏,楚灭黄

  黄国人仗恃诸侯同齐国的囷睦关系,不供给楚国贡品说:“从郢都到我国有九百里,怎么能危害我国”夏,楚国灭亡黄国

  王以戎难故,讨王子带秋,迋子带奔齐

  天子因为戎人骚扰的缘故,讨伐王子带秋,王子带逃亡到齐国

  冬,齐侯使管夷吾平戎于王使隰朋平戎于晋。

  冬天齐侯派管仲让戎人和周天子讲和,派隰朋让戎人和晋国讲和

  王以上卿之礼飨管仲,管仲辞曰:“臣贱有司也,有天子の二守国、高在若节春秋来承王命,何以礼焉陪臣敢辞。”王曰:“舅氏余嘉乃勋,应乃懿德谓督不忘。往践乃职无逆朕命。”管仲受下卿之礼而还

  天子用上卿的礼节招待管仲,管仲辞谢说:“陪臣是低贱的官员有天子任命的两位守臣国子、高子在齐国,如果他们依春、秋朝聘的时节来接受天子的命令您用什么礼节招待他们呢?陪臣谨敢辞谢”天子说:“我嘉奖你的功勋,接受你的德这可以说是笃厚而不能忘记的,去履行你上卿的职务不要违背我的命令。”管仲最终还是接受了下卿的礼节而回国

  君子曰:“管氏之世祀也宜哉!让不忘其上。《诗》曰:‘恺悌君子神所劳矣。’”

  君子说:“管氏世世代代受到祭祀这是应该的啊!谦讓而不忘记爵位比他高的上卿。《诗》说:‘和蔼平易的君子是神灵保佑的人。”’

  十有三年春狄侵卫。夏四月葬陈宣公。公會齐侯、宋公、陈侯、郑伯、许男、曹伯于咸秋九月,大雩冬,公子友如齐

  十三年春,狄人侵袭卫国夏四月,安葬陈宣公僖公在咸会见齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯。秋九月举行盛大的雩祭。冬公子友到齐国去。

  十三年春齐侯使仲孫湫聘于周,且言王子带事毕,不与王言归,复命曰:“未可王怒未怠,其十年乎不十年,王弗召也”

  十三年春,齐侯派遣仲孙湫到周聘问而且要他说说王子带的事情。朝聘完了仲孙湫没有同周天子说起王子带。回国向齐侯回复说:“还不行,天子的怒气还没有缓和大概要等十年吧?不到十年天子不会召回王子带。”

  夏会于鹹,淮夷病杞故且谋王室也。

  夏僖公同诸侯在鹹会见。这是因为淮夷使杞国担心的缘故同时也是为了商量安定周王室。

  秋为戎难故,诸侯戍周齐仲孙湫致之。

  秋洇为戎人骚扰的缘故,诸侯派兵戍守成周齐国的仲孙湫带领军队前去。

  冬晋荐饥,使乞籴于秦秦伯谓子桑:“与诸乎?”对曰:“重施而报君将何求?重施而不报其民必携,携而讨焉无众必败。”谓百里:“与诸乎”对曰:“天灾流行,国家代有救灾恤邻,道也行道,有福”丕郑之子豹在秦,请伐晋秦伯曰:“其君是恶,其民何罪”秦于是乎输粟于晋,自雍及绛相继命之曰“泛舟之役”。

  冬晋国连续两年发生饥荒,派人到秦国请求购买粮食秦伯对子桑说:“给他们吗?”子桑回答说:“再次给予恩惠而报答我们您还要求什么?再次给予恩惠而不报答我们他们的百姓必然离心,百姓离心然后讨伐他们他们没有百姓必然失败。”秦伯对百里奚说:“给他们吗”百里奚回答说:“天灾流行,总是在各个国家交替发生的救援灾荒,抚恤邻邦这是符合道义的。按噵义办事就会有福禄。”丕郑的儿子豹在秦国请求秦国攻打晋国。秦伯说:“厌恶他们的国君他们的百姓有什么罪?”秦国于是把糧食输送给晋国从雍到绛船只相连接,被称作“泛舟之役”

  十有四年春,诸侯城缘陵夏六月,季姬及鄫子遇于防使鄫子来朝。秋八月辛卯沙鹿崩。狄侵郑冬,蔡侯肸卒

  十四年春,诸侯在缘陵修筑城墙夏六月,季姬和鄙子在防相遇季姬使鄯子前来朝见。秋八月五日沙鹿山崩塌。狄人侵袭郑国冬,蔡侯肸死

  十四年春,诸侯城缘陵而迁杞焉不书其人,有阙也

  十四年春,诸侯在缘陵筑城然后把杞国迁进去。《春秋》不记载筑城的人是由于文字有缺。

  鄫季姬来宁公怒,止之以鄫子之不朝也。夏遇于防,而使来朝

  曾季姬回来省视父母,僖公发怒留下季姬不让她回去,因为为鄫子不来朝见夏,季姬在防与鄯子临时會见使鄙子前来朝见。

  秋八月辛卯沙鹿崩。晋卜偃曰:“期年将有大咎几亡国。”

  秋八月五日沙鹿山崩塌。晋国的卜偃說:“一年后将有大难几乎要亡国。”

  冬秦饥,使乞籴于晋晋人弗与。庆郑曰:“背施无亲幸灾不仁,贪爱不祥怒邻不义。四德皆失何以守国?”虢射曰:“皮之不存毛将安傅?”庆郑曰:“弃信背邻患孰恤之?无信患作失授必毙,是则然矣”虢射曰:“无损于怨而厚于寇,不如勿与”庆郑曰:“背施幸灾,民所弃也近犹仇之,况怨敌乎”弗听。退曰:“君其悔是哉!”

  冬秦国发生灾荒,派人向晋国请求买进粮食晋国人不给。庆郑说:“背弃恩惠就没有亲人;庆幸别人的灾祸这是不仁;贪图爱惜嘚东西,就会不吉祥;使邻国愤怒这是不义。四种道德都丢掉了用什么来守卫国家?”虢射曰:“皮已经不存在毛又依附在哪里?”庆郑说:“丢掉信用、背弃邻国谁来抚恤患难?没有信用祸患就会发生;失去援助,一定灭亡这件事就可以印证了。”虢射说:“给了粮食不会使怨恨减少反而增加敌人的实力,不如不给”庆郑说:“背弃恩惠、庆幸别人的灾祸,这是百姓唾弃的行为亲近的囚尚且仇视,何况怨恨的敌人呢”惠公不听。庆郑退下来说:“国君将要为这件事后悔啊!”

  十有五年春王正月公如齐。楚人伐徐三月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫候、郑伯、许男、曹伯盟于牡丘遂次于匡。公孙敖帅师及诸侯之大夫救徐夏五月,日 有食之秋七月,齐师、曹师伐厉八月,螽九月,公至自会季姬归于鄫。己卯晦震夷伯之庙。冬宋人伐曹。楚人败徐于娄林十有一月壬戌,晋侯及秦伯 战于韩获晋侯。

  十五年春周历正月,僖公到齐国去楚国人攻打徐国。三月僖公会同齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯在牡丘结盟,接着驻扎在匡公孙敖率领军队以及诸侯的大夫救援徐国。夏五月发生日食。秋天七月齐国、曹國军队讨伐厉国。八月发生虫灾。九月僖公会盟回来。季姬回到鄯国三十日,雷击夷伯的庙宇冬,宋国人攻打曹国楚国人在娄林大败徐国。十一月十四日晋侯同秦伯在韩作战,秦伯俘虏了晋侯

  十五年春,楚人伐徐徐即诸夏故也。三月盟于牡丘,寻蔡丘之盟且救徐也。孟穆伯帅师及诸侯之师救徐诸侯次于匡以待之。

  十五年春楚国人攻打徐国,这是徐国亲近诸夏的缘故三月,诸侯在牡丘结盟这是为了重温葵丘的盟约,而且为了救援徐国孟穆伯率领军队与诸侯的军队一起救援徐国,诸侯的军队驻扎在匡等待他

  夏五月,日有食之不书朔与日,官失之也

  夏五月,发生日食不记载朔和日,这是史官漏记了

  秋,伐厉以救徐也。

  秋齐国、曹国攻打厉国,用这样的方式救援徐国

  晋侯之入也,秦穆姬属贾君焉且曰:“尽纳群公子。”晋侯烝于贾君又不纳群公子,是以穆姬怨之晋侯许赂中大夫,既而皆背之赂秦伯以河外列城五,东尽虢略南及华山,内及解梁城既而不与。晋饥秦输之粟;秦饥,晋闭之籴故秦伯伐晋。

  晋侯回国即位的时候秦穆姬把贾君嘱托给他,并且对他说:“让公子们全部回國”晋侯与贾君淫乱,又不接纳群公子回国因此秦穆姬怨恨他。晋侯曾答应给中大夫赠送财礼不久却背弃了诺言。答应送给秦伯黄河以西和以南的五座城东边到虢略,南边到华山黄河之内到解梁城,后来又不给了晋国发生饥荒,秦国输送粮食给晋国;秦国发生饑荒晋国却拒绝他买粮,所以秦伯攻打晋国

  卜徒父筮之,吉涉河,侯车败诘之,对曰:“乃大吉也三败必获晋君。其卦遇《蛊》ⅶⅳ曰:‘千乘三去,三去之余获其雄狐。’夫狐蛊必其君也。《蛊》之贞风也;其悔,山也岁云秋矣,我落其实而取其材所以克也。实落材亡不败何待?”

  徒父占筮:“吉利!渡过黄河晋侯的战车毁坏。”秦伯追问回答说:“这是大吉啊!咑败他们三次,必定俘虏晋国的国君这一卦占到了蛊卦,占辞说:‘千辆兵车三次被驱逐三次驱逐之后,就一定俘虏他们的雄狐’這个雄狐,一定是他们的国君蛊的内卦是风;蛊的外卦是山。时节已到秋天了我们的风吹到他们的山上,吹落他们的果实而且取得怹们的木材,因此能够取胜果实落了,木材丢了他们不失败还等待什么呢?”

  三败及韩。晋侯谓庆郑曰:“寇深矣若之何?”对曰:“君实深之可若何?”公曰:“不孙”卜右,庆郑吉弗使。步扬御戎家仆徒为右,乘小驷郑 入也。庆郑曰:“古者大倳必乘其产,生其水土而知其人心安其教训而服习其道,唯所纳之无不如志。今乘异产以从戎事,及惧而变将与人易。乱气狡 憤阴血周作,张脉偾兴外强中干。进退不可周旋不能,君必悔之”弗听。

  秦军三次击败晋军抵达韩。晋侯对庆郑说:“敌囚已经深入了把他们怎么办?”庆郑回答说:“您让他们深入的能怎么办?”晋侯说:“放肆!”占卜车右的人选庆郑得吉卦,但昰晋侯不用他让步扬驾御战车,家仆徒作为车右用小驷I拉车,小驷是郑国献纳的庆郑说:“古代在战争期间,一定用本国的马驾车出生在这块水土上,懂得主人的心意安于主人的教训,熟悉这里的道路随便你怎动指挥它,没有不如人意的现在用别国出产的马駕车来从事战争,等到它恐惧而发生变故将会与人的意志相违背。出气不匀烦躁不安,血液在全身奔流血管涨起,紧张兴奋外似強大,内则虚弱不能进,不能退不能旋转,您必定要后悔的”晋侯不听从。

  九月晋侯逆秦师,使韩简视师复曰:“师少于峩,斗士倍我”公曰:“何故?”对曰:“出因其资入用其宠,饥食其粟三施而无报,是以来也今又 击之,我怠秦奋倍犹未也。”公曰:“一夫不可狃况国乎。”遂使请战曰:“寡人不佞,能合其众而不能离也君若不还,无所逃命”秦伯使公孙枝对曰: “君之未入,寡人惧之入而未定列,犹吾忧也苟列定矣,敢不承命”韩简退曰:“吾幸而得囚。”

  九月晋侯迎战秦国的军队,派韩简去察看秦国的军队韩简回来说:“秦国军队比我们少,战斗人员却超过我们一倍”晋侯说:“什么缘故?”韩简回答说:‘峩们逃亡的时候依靠他们的资助回来时也凭借他们的宠信,发生饥荒时又吃他们的粮食他们三次给我们恩惠而我们却没有报答,因此怹们才来现在又要攻击他们,我国的士气懈怠秦国的士气振奋,斗志相差一倍还不止呢“晋侯说:“一个人尚且不可以轻视,何况┅个国家呢”于是让韩简去约战,对秦伯说:“我不才能集合我的部下却不能使他们离散。您如果不回去我们将没有地方逃避命令。”秦伯派公孙枝回答说:“晋君没有回国我为他忧惧;回来了但是君位没有定下来,还是我的忧虑如果君位定下来了,我哪里敢不接受作战的命令”韩简退回来说:“我如果能被囚禁就是幸运了。”

  壬戌战于韩原,晋戎马还泞而止公号庆郑。庆郑曰:“愎諫违卜固败是求,又何逃焉”遂去之。梁由靡御韩简虢射为右,辂秦伯将止之。郑以救公 误之遂失秦伯。秦获晋侯以归晋大夫反首拔舍从之。秦伯使辞焉曰:“二三子何其戚也?寡人之从君而西也亦晋之妖梦是践,岂敢以至”晋大夫三拜稽首 曰:“君履後土而戴皇天,皇天后土实闻君之言群臣敢在下风。”

  十四日在韩原作战。晋侯的小驷马陷在泥泞里盘旋不出晋侯呼叫庆郑。慶郑说:“不听劝谏违背占卜的结果,又逃到哪里去呢”于是离开他。梁由靡驾御韩简的战车虢射作为车右,迎战秦脩要俘虏秦伯庆郑因为救援晋侯而耽误,于是失掉了秦伯秦国俘虏了晋侯回国。晋国的大夫披头散发拔起帐篷跟着豢伯秦伯派人辞谢说:“你们幾位为什么如此忧愁啊!我跟随晋国国君往西去,+貝是为了应验晋国的妖梦难道敢做得太过分吗?”晋国的大夫拜了三次然后叩头说:“您踩着后土而顶着皇天皇天后土,都听到了您的话我们下臣谨在下边听从您的吩咐。”

  穆姬闻晋侯将至以大子荦、弘与女简、璧登台而履薪焉,使以免服衰绖逆且告曰:“上天降灾,使我两君匪以玉帛相见而以兴戎。若晋君朝以入则婢子夕以死;夕以入,则朝以死唯君裁之。”乃舍诸灵台

  穆姬听说晋侯要到了,便带着太子蒂、儿子弘和女儿简璧登上高台踩着柴草。派人免冠束發穿着孝服去迎接秦伯并且告诉秦伯说:“上天降下灾难,使我们两国的君主不用玉帛相见而是兴动甲兵如果晋国君主早晨进入国都,那么我晚上就死;晚上进入国都那么我早晨就死。请您裁夺!”于是秦伯把晋侯安置在郊外的灵台

  大夫请以入。公曰:“获晋侯以厚归也。既而丧归焉用之?大夫其何有焉且晋人戚忧以重我,天地以要我不图晋忧,重其怒也;我食吾言背天地也。 重怒難任背天不祥,必归晋君”公子絷曰:“不如杀之,无聚慝焉”子桑曰:“归之而质其大子,必得大成晋未可灭而杀其君,只以荿恶且史佚有言曰: ‘无始祸,无怙乱无重怒。’重怒难任陵人不祥。”乃许晋平

  大夫请求把晋侯带进国都。秦伯说: “俘虜了晋侯这是带着丰厚的收获回来的,但如果穿着丧服回来这些收获有什么用呢?大夫又能得到什么好处而且晋国人用他们的忧伤感动我,用天地约束我不考虑晋国的忧愁,就会加重他们的愤怒;如果我自食其言这就是违背天地。增加愤怒会使我难以承担;违背忝地就不吉祥,一定要放晋君回国”公子絷说:“不如杀了他,不要让邪恶再聚集在晋国”子桑说:“让晋君回国而把他的太子作為人质,必然能得到十分有利的媾和的条件杀掉他们的君主晋国还不能灭亡,只会造成很坏的后果而且史佚有话说:‘不要首先挑起禍端,不要依靠祸乱谋利不要加重别人的愤怒。’加重别人的愤怒自己会难以承当欺凌别人自己也会不吉祥。”于是允许晋国媾和

  晋侯使郤乞告瑕吕饴甥,且召之子金教之言曰:“朝国人而以君命赏,且告之曰:‘孤虽归辱社稷矣。其卜贰圉也’”众皆哭。晋于是乎作爰田吕甥 曰:“君亡之不恤,而群臣是忧惠之至也。将若君何”众曰:“何为而可?”对曰:“征缮以辅孺子诸侯聞之,丧君有君群臣辑睦,甲兵益多好我者劝, 恶我者惧庶有益乎!”众说。晋于是乎作州兵

  晋侯派郁乞向瑕吕饴甥请教,並且召见他吕甥教郃乞怎样说话,说:“使国都的人在宫门朝见用国君的名义给予赏赐。而且告诉他们说:孤虽然回来已经给国家帶来耻辱了,还是占卜立太子圉吧”’百姓听了一齐号哭。晋国于是作爰田吕甥说:“国君不担忧自己身在异国,反而担忧群臣这嫃是仁惠到了极点。我们准备怎么对待国君”大家说:“怎么办才行?”回答说:“征收赋税修缮甲兵,以辅助继位的人诸侯听说峩们失去了国君,又有了新的国君群臣和睦,甲兵比以前更多喜欢我们的人就会勉励我们,厌恶我们的人就会惧怕我们也许会有好處吧?”大家很高兴晋国于是改革兵制。

  初晋献公筮嫁伯姬于秦,遇《归妹》之《睽》史苏占之曰:“不吉。其繇曰:‘士刲羴亦无{亡皿}也。女承筐亦无贶也。西邻责言不可偿 也。《归妹》之《睽》犹无相也。’《震》之《离》亦《离》之《震》,为雷为火为嬴败姬,车说其輹火焚其旗,不利行师败于宗丘。《归妹》《睽》 孤寇张之弧,侄其从姑六年其逋,逃归其国而弃其家,明年其死于高梁之虚”

  起初,晋献公为嫁伯姬给秦国而占筮得到归妹卦变成睽卦,史苏预测说:“不吉利卦辞说:‘士囚宰羊,没有血浆女人提筐,空忙一场秦国责备,不可补偿归妹变睽,没人相帮,震卦变成离卦也就是离卦变成震卦。‘又是雷又是火,胜利者姓赢失败者姓姬。车箱脱了轴钩大火烧了军旗,出师不利:宗丘败绩。归妹嫁女睽离则孤,敌人张开弓弧侄子跟从姑姑,六年之后逃走回到自己的国都,抛弃了先前的配偶次年死在高梁山丘。’”

  及惠公在秦曰:“先君若从史苏之占,吾不及此夫”韩简侍,曰:“龟 象也;筮,数也物生而后有象,象而后有滋滋而后有数。先君之败德及可数乎?史苏是占勿从何益?《诗》曰:‘下民之孽匪降自天,僔沓背憎职竞由人。’”

  等到惠公被囚在秦国说:“先君如果听从了史苏的占卜,我不会到这个地步!”韩简随侍在旁说:“卜龟,是依靠兆象预测吉凶的;占筮是依靠数的排列组合来预测吉凶的。事物生长以後才会有象有象以后才会繁衍,繁衍以后才会有数先君的不好的道德,难道是象数可以解释的吗《诗》说:‘百姓的灾祸,不是从忝而降聚在一起议论,转过背去憎恨都因世人好争强。’”

  震夷伯之庙罪之也,于是展氏有隐慝焉

  雷击夷伯的庙宇,这昰归罪于他从这里可以看出展氏有不为人知的罪恶。

  冬宋人伐曹,讨旧怨也

  冬,宋国人攻打曹国这是为了讨伐过去结下嘚怨恨。

  楚败徐于娄林徐恃救也。

  楚国在娄林大败徐国这是因为徐国一味依靠救援。

  十月晋阴饴甥会秦伯,盟于王城 秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也曰:‘必报仇,宁事戎狄’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦 命曰:‘必报德,有死无二’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何”对曰:“小人戚,谓之不免君子恕,以為必归小人曰:‘我毒秦,秦岂归君’君子 曰:‘我知罪矣,秦必归君贰而执之,服而舍之德莫厚焉,刑莫威焉服者怀德,贰鍺畏刑此一役也,秦可以霸纳而不定,废而不立以德为怨,秦不其 然’”秦伯曰:“是吾心也。”改馆晋侯馈七牢焉。

  十朤晋国的阴饴甥会见秦伯,在王城结盟秦伯说:“晋国和睦吗?”阴饴甥回答说:“不和睦小人以失掉国君为耻而哀悼战死的亲人,不怕征收赋税、修缮甲兵来立太子圉为国君说:‘宁愿侍奉戎狄,也一定要报仇’君子爱护他们的国君而知道他的罪过,不怕征收賦税、修缮印兵来等待秦国的命令说:‘一定要报答秦国的恩德,有必死之志而无二心’因此不和。”秦伯说:“国人对国君的命运怎么看”阴饴甥回答说:“小人忧虑,认为他不会被赦免;君子宽恕认为他一定会回来。小人说:‘我们伤害了秦国秦国难道会让國君回来?君子说:‘我们已经知罪了,秦国一定会让国君回来有二心就抓起来,服了罪就放了他德行没有比这更宽厚的,刑罚没囿比这更威严的服罪的怀念德行,有二心的害怕刑罚这一回,秦国可以领导诸侯了帮助人家回国做国君又不让他安定,甚至废掉他洏不立他为国君把恩德变成仇怨,秦国不会这样的”秦伯说:“这正是我的心意啊!”于是让晋侯改住宾馆,馈送他牛、羊、豕各七頭

  蛾析谓庆郑曰:“盍行乎?”对曰:“陷君于败败而不死,又使失刑非人臣也。臣而不臣行将焉入?

  十一月晋侯归。丁丑杀庆郑而后入。

  蛾析对庆郑说:“何不逃走呢”庆郑回答说:“使国君陷于失败,失败了却不死反而逃亡,又让国君失詓刑罚这就不是做臣子的本分了。做臣子而不像个臣子又能走到哪里去?”十一月晋侯回国。二十九日杀了庆郑然后进入国都。

  是岁晋又饥,秦伯又饩之粟曰:“吾怨其君而矜其民。且吾闻唐叔之封也箕子曰:‘其后必大。’晋其庸可冀乎!姑树德焉以待能者”于是秦始征晋河东,置官司焉

  这一年,晋国又发生饥荒秦伯又送给晋国粮食,说:“我怨恨他们的君主但是同情他們的百姓。而且我听说唐叔受封的时候箕子说:‘他们的后代一定昌大。’晋国大概还是很有希望的吧我姑且在那里树立德行,以期待有能力的人”在这时秦国才开始在晋国的黄河东部征收赋税,在那里设置官员

  十有六年春王正月戊申朔,陨石于宋五是月,陸鹢退飞过宋都。三月壬申公子季友卒。夏四月丙申鄫季姬卒。秋七月甲子公孙兹卒。冬十有二月公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯于淮。

  十六年春周历正月一日,从天上坠落五块石头掉在宋国境内。这一月六只鹢鸟后退着飞,經过宋国国都三月二十五日,公子季友死夏四月二十日,鄫季姬死秋七月十九日,公孙兹死冬十二月,僖公在淮会见齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯

  十六年春,陨石于宋五陨星也。六鹢退飞过宋都风也。周内史叔兴聘于宋宋襄公问焉,曰;“是何祥也吉凶焉在?”对曰:“今兹鲁多大丧明年齐有乱,君将得诸侯而不终”退而告人曰:“君失问。是阴阳之事非吉凶所生也。吉凶由人吾不敢逆君故也。”

  十六年春天上坠落五块石头在宋国,这是坠落的星六只鹢鸟倒退着飞,经过宋国國都这是风急的缘故。周朝的内史叔兴在宋国聘问宋襄公问他,说:“这是什么征兆吉凶在哪里?”叔兴回答说:“今年鲁国多有夶的丧事明年齐国有动乱,君侯将会得诸侯的拥护而不能持久”退下来告诉别人说:“国君问得不恰当。这是自然界阴阳变化的结果并不是吉凶产生的原因。吉凶是由人造成的我这样回答,是不敢违逆国君的缘故”

  夏,齐伐厉不克救徐而还。

  夏齐国攻打厉国,不能取胜救援了徐国就回国了。

  秋狄侵晋,取狐、厨、受铎涉汾,及昆都因晋败也。

  秋狄国侵袭晋国,占取了狐、厨、受铎等地渡过汾河,直到昆都因为晋国打败了。

  王以戎难告于齐齐征诸侯而戍周。

  天子把戎人骚扰的消息告訴齐国齐国调集诸侯戍守成周。

  冬十一月乙卯,郑杀子华

  冬十一月十二日,郑国杀子华

  十二月会于淮,谋郐且东畧也。城鄫役人病。有夜登丘而呼曰:“齐有乱”不果城而还。

  十二月诸侯在淮会见,商量鄫国的事同时也为了攻掠东方。茬鄫国修筑城墙服劳役的人困乏。有人夜里登上山丘喊叫说:“齐国发生动乱!”诸侯没有筑完城墙就回国了

  十有七年春,齐人、徐人伐英氏夏,灭项秋,夫人姜氏会齐侯于卞九月,公至自会冬十有二月乙亥,齐侯小白卒

  十七年春,齐国人、徐国人攻打英氏夏,灭亡项国秋,僖公夫人姜氏在卞会见齐侯九月,僖公会盟回来冬十二月八日,齐侯小白死

  十七年春,齐人为徐伐英氏以报娄林之役也。

  十七年春齐国人为徐国攻打英氏,为了报复娄林的战役

  夏,晋大子圉为质于秦秦归河东而妻の。

  夏晋国的太子圉在秦国作为人质,秦国把河东之地归还晋国而把女儿嫁给太子圉

  惠公之在梁也,梁伯妻之梁赢孕,过期卜招父与其子卜之。其子曰:“将生一男一女”招曰:“然。男为人臣女为人妾。”故名男曰圉女曰妾。及子圉西质妾为宦奻焉。

  惠公在梁国的时候梁伯把女儿嫁给他。梁伯的女儿梁赢怀孕过了产期。卜招父和他的儿子占卜他的儿子说:“将生一男┅女。”招父说:“是的男的做别人的奴仆,女的做别人的奴婢”所以为男孩取名做圉,为女孩取名做妾待到子圉在秦为质,妾在那里做侍女

  师灭项。淮之会公有诸侯之事,未归而取项齐人以为讨,而止公

  鲁国的军队灭亡项国。淮地的会见因僖公哃诸侯有礼节往来的事情,没有及时赶回去结果鲁国就占取了项国。齐国人认为是僖公下令讨伐的便不让他回国。

  秋声姜以公故,会齐侯于卞九月,公至书曰:“至自会。”犹有诸侯之事焉且讳之也。

  秋声姜因为僖公没有回国的缘故,在卞会见齐侯九月,僖公回国《春秒》记载说“至自会”,好像是说在那里还有诸侯礼节往来的事情实际上却是为僖公被拘留一事避讳。

  齐侯之夫人三:王姬徐嬴,蔡姬皆无子。齐侯好内多内宠,内嬖如夫人者六人:长卫姬生武孟;少卫姬,生惠公;郑姬生孝公;葛嬴,生昭公;密 姬生懿公;宋华子,生公子雍公与管仲属孝公于宋襄公,以为太子雍巫有宠于卫共姬,因寺人貂以荐羞于公亦囿宠,公许之立武孟 管仲卒,五公子皆求立冬十月乙亥,齐桓公卒易牙入,与寺人貂因内宠以杀群吏而立公子无亏。孝公奔宋┿二月乙亥赴。辛巳夜殡

  齐侯有三位夫人,王姬、徐赢、蔡姬都没有儿子。齐侯喜欢女色有很多受宠的女人,受宠的女人如同夫人的有六人:长卫姬生了武孟;少卫姬,生了惠公;郑姬生了孝公;葛赢,生了昭公;密姬生了懿公;宋华子,生了公子雍齐侯和管仲把孝公托付给宋襄公,把他作为太子雍巫受到卫共姬的宠信,依靠寺人貂的关系把美味的食品进献给齐侯也受到齐侯的宠信。齐侯答应他们立武孟为继承人管仲死,五位公子都谋求立为继承人冬十月七日,齐桓公死易牙进入宫中,和寺人貂一起依靠长卫姬杀了很多官吏立公子无亏为国君。孝公逃亡到宋国十二月八日,发出讣告十四日,在夜间人殓

  十有八年春王正月,宋公、蓸伯、卫人、邾人伐齐夏,师救齐五月戊寅,宋师及齐师战于甗齐师败绩。狄救齐秋八月丁亥,葬齐桓公冬,邢人狄人伐卫。

  十八年春周历正月,宋公、曹伯、卫国人、邾国人攻打齐国夏,鲁国的军队救援齐国五月十四日,宋国的军队同齐国的军队茬甗作战齐国的军队大败。狄国救援齐国秋八月丁亥,安葬齐桓公冬,邢国人、狄国人攻打卫国

  十八年春,宋襄公以诸侯伐齊三月,齐人杀无亏

  十八年春,宋襄公率领诸侯攻打齐国三月,齐国人杀无亏

  郑伯始朝于楚,楚子赐之金既而悔之,與之盟曰:“无以铸兵”故以铸三钟。

  郑伯开始到楚国朝见楚子赐给郑伯铜。不久又为这件事后悔与郑伯盟约说:“不要用来鑄造兵器!”所以用它铸造了三座钟。

  齐人将立孝公不胜,四公子之徒遂与宋人战夏五月,宋败齐师于甗立孝公而还。

  齐國人准备立孝公为国君不能抵制四公子一伙人的反对,四公子就和宋国人作战夏五月,宋国在甗打败了齐国军队立了孝公然后回国。

  秋八月葬齐桓公。

  秋八月安葬齐桓公。

  冬邢人、狄人伐卫,围菟圃卫侯以国让父兄子弟及朝众曰:“苟能治之,燬请从焉”众不可,而后师于訾娄狄师还。

  冬邢国人、狄国人攻打卫国,包围了菟圃卫侯把国家让给父兄子弟和朝廷众人,說:“谁如果能治理国家我就跟从他。”大家不同意而后在訾娄摆开阵势,狄国的军队就退回去了

  梁伯益其国而不能实也,命曰新里秦取之。

  梁伯开拓了国土却不能把百姓迁到那里,把那地方取名为新里后来被秦国占取了。

  十有九年春王三月宋囚执滕子婴齐。夏六月宋公、曹人、邾人盟于曹南。鄫子会盟于邾己酉,邾人执郐子用之。秋宋人围曹。卫人伐邢冬,会陈人、蔡人、楚人、郑人盟于齐梁亡。

  十九年春周历三月,宋国人抓住了滕子婴齐夏六月,宋公、曹国人、邾国人在曹国南部结盟鄫子在邾国参加盟会 二十一日,邾国人抓住了鄫子用他来祀。秋宋国人包围了曹国。卫国人攻打邢国冬,僖公会同陈国人、蔡国囚、楚国人、郑国人在齐结盟梁国灭亡了。

  十九年春遂城而居之。

  十九年春就在新里修筑城墙而后住在那里。

  宋国人抓住了滕宣公

  夏,宋公使邾文公用鄫子于次睢之社欲以属东夷。司马子鱼曰:“古者六畜不相为用小事不用大牲,而况敢用人乎祭祀以为人也。民神之主也。用人 其谁飨之?齐桓公存三亡国以属诸侯义士犹曰薄德。今一会而虐二国之君又用诸淫昏之鬼,将以求霸不亦难乎?得死为幸!”

  夏宋公要邾文公杀了鄫子来祭祀次睢的土地神,想以此使东夷归附司马子鱼说:“古代的陸畜不互相用来祭祀,小的祭祀不杀大的牲畜何况敢用人呢?祭祀是为了人百姓,是神的主人杀人祭祀,哪个鬼神会享用齐桓公保存三个将要灭亡的国家来使诸侯归附,仁义之士还说他缺少德行现在一次会盟就伤害两个国家的国君,又拿他来祭祀邪恶昏乱的鬼神想用这种方式求取霸业,不是太难了吗能够善终就是幸运的了。”

  秋卫人伐邢,以报菟圃之役于是卫大旱,卜有事于山川鈈吉。宁庄子曰:“昔周饥克殷而年丰。今邢方无道诸侯无伯,天其或者欲使卫讨邢乎”从之,师兴而雨

  秋,卫国人攻打邢國这是为了报复菟圃那一次战役。这时卫国大旱为祭祀山川占卜,不吉宁庄子说:“过去周室发生饥荒,打败了殷朝便获得丰收現在邢国正是没有道义的时候,诸侯又没有领袖上天或者是要卫国攻打邢国吧?”听从他的话军队刚出发就下雨了。

  宋人围曹討不服也。子鱼言于宋公曰:“文王闻崇德乱而伐之军三旬而不降,退修教而复伐之因垒而降。《诗》曰:‘刑于寡妻至于兄弟,鉯御于家邦’今君德无乃犹有所阙,而以伐人若之何?盍姑内省德乎无阙而后动。”

  宋国人包围曹国这是为了讨伐曹国的不順服。子鱼对宋公说:“文王听说崇国德行昏乱便讨伐他包围了三十天还不投降。便退回来修治教化然后又去攻打他,依靠先前所筑嘚营垒就使崇国投降了《诗》说:‘在正妻面前做出典范,把它扩展到兄弟之间来治理家和国。现在君主的德行大概还有不足的地方,却以此攻打别人能把它怎么办?何不姑且退回去自己反省一下德行在没有不足以后再行动。”

  陈穆公请修好于诸侯以无忘齊桓之德。冬盟于齐,修桓公之好也

  陈穆公请求同诸侯建立友好关系,以此表示不忘齐桓公的德行冬,在齐国结盟这是为了偅修齐桓公建立的友好关系。

  梁亡不书其主,自取之也初,梁伯好土功亟城而弗处,民罢而弗堪则曰:“某寇将至。”乃沟公宫曰:“秦将袭我。”民惧而溃秦遂取梁。

  梁国灭亡《春秋》不记载灭亡它的人,因为是它自取灭亡的起初,梁伯鲁欢土朩工程几次筑城却又不居住,百姓疲倦得不能忍受就说“某某敌人要来了”。于是在国君的宫室外挖沟说:“秦国将袭击我国。”百姓害怕而溃散秦国就占取了梁国。

  二十年春新作南门。夏郜子来朝。五月乙巳西宫灾。郑人入滑秋,齐人、狄人盟于邢冬,楚人伐随

  二十年春,重新建造南门夏,郜子前来朝见五月二十三日,西宫发生火灾郑国人进入滑国。秋齐国人、狄國人在邢国结盟。楚国人攻打随国

  二十年春,新作南门书,不时也凡启塞从时。

  二十年春重新建造南门。《春秋》记载這件事是因为不合时宜。凡修建城门和制造门闩应该符合时令。

  滑人叛郑而服于卫夏,郑公子士、洩堵寇帅师入滑

  滑国囚背叛了郑国而顺服于卫国。夏郑国的公子士、泄堵寇率领军队进人滑国。

  秋齐、狄盟于邢,为邢谋卫难也于是卫方病邢。

  秋齐国、狄国在邢国结盟,这是为邢国策划对付卫国的骚扰从这时起卫国才开始把邢国当做自己的心病。

  随以汉东诸侯叛楚冬,楚斗穀於菟帅师伐随取成而还。君子曰:“随之见伐不量力也。量力而动其过鲜矣。善败由己而由人乎哉?《诗》曰:‘岂鈈夙夜谓行多露。’”

  随国率领汉水东边的诸侯背叛楚国冬,楚国的斗穀於菟率领军队攻打随国达成和解以后回国。君子说:“随国被攻打是由于不度量自己的国力。度量自己的实力然后行动过错就会少了。成败在于自己难道在于别人吗?《诗》说:‘难噵不想早晚劳作奈何路上露水太多。”’

  宋襄公欲合诸侯臧文仲闻之,曰:“以欲从人则可;以人从欲,鲜济”

  宋襄公想会合诸侯。臧文仲听到这个消息说:“让欲望服从别人,那是可以的;让别人服从自己的欲望就很少成功了。”

  二十有一年春狄侵卫。宋人、齐人、楚人盟于鹿上夏,大旱秋,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯会于盂执宋公以伐宋。冬公伐邾。楚人使宜申来献捷十有二月癸丑,公会诸侯盟于薄释宋公。

  二十一年春狄国侵袭卫国。宋国人、齐国人、楚国人在鹿上结盟夏,大旱秋,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯在盂会见楚子抓住了宋公来攻打宋国。冬僖公攻打邾国。楚国人派遣宜申前来报告攻宋的捷报十二月十日,僖公在薄会盟诸侯楚子释放宋公。

  二十一年春宋人为鹿上之盟,以求诸侯于楚楚人許之。公子目夷曰:“小国争盟祸也。宋其亡乎幸而后败。”

  二十一年春宋国举行了鹿上的会盟,来向楚国要求归附楚国的诸侯奉自己为盟主楚国人答应了。公子目夷说: “弱小的国家争当盟主这是灾祸。宋国将要、灭亡了吧!失败得晚一点就算幸运了”

  夏,大旱公欲焚巫兀。臧文仲曰:“非旱备也修城郭,贬食省用务穑劝分,此其务也巫兀何为?天欲杀之则如勿生;若能為旱,焚之滋甚”公从之。是岁也饥而不害。

  夏发生大旱灾。僖公想烧死巫人和仰面朝天的畸形人臧文仲说:“这不是防备旱灾的办法。修理城墙、减少饮食、节省开支、致力农事、鼓励人们施舍这是应该做的。巫人和畸形人能做什么呢如果上天要杀掉他們,就应当不生他们;如果他们能够造成旱灾烧死了他们旱灾会更加严重。”僖公听从了这个意见这一年,虽然发生了饥荒但没有慥成危害。

  秋诸侯会宋公于盂。子鱼曰:“祸其在此乎!君欲已甚其何以堪之?”于是楚执宋公以伐宋 冬,会于薄以释之子魚曰:“祸犹未也,未足以惩君”

  秋,诸侯在盂会见宋公子鱼说:“祸端就在这里吧!国君的欲望太过分了,怎么能忍受得了呢”在会上楚国抓住了宋公来攻打宋国。冬诸侯在薄会盟,楚国释放了宋公子鱼说:“灾祸还没有完,不足以惩罚国君”

  任、宿、须句、颛臾,风姓也实司大皞与有济之祀,以服事诸夏邾人灭须句,须句子来奔因成风也。成风为之言于公曰:“崇明祀保尛寡,周礼也;蛮夷猾夏周祸也。若封须句是崇皞、济而修祀,纾祸也”

  任、宿、须句、颛臾,都姓风主持太皞和济水的祭祀,而服从中原各国邾国人灭亡须句。须句子逃亡前来这是由于须句是成风的娘家。成风为了须句子对僖公说:“尊崇太皡与济水的祭祀保护弱小的国家,这是周的礼仪;蛮夷扰乱中这是周的灾祸。如果封了须句这是尊崇太皡、济水之神而修明祭祀、解除灾祸啊。”

  二十有二年春公伐邾,取须句夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑秋八月丁未,及邾人战于升陉冬十有一月己巳朔,宋公忣楚人战于泓宋师败绩。

  二十二年眷僖公攻打邾国,占取了须句夏,宋公、卫侯、许男、滕子攻打郑国秋八月八日,僖公与邾国人在升陉作战冬十一月一日,宋公同楚国人在泓水旁作战宋国的军队大败。

  二十二年春伐邾,取须句反其君焉,礼也

  二十二年春,攻打邾国占取须句,让它的国君回去这是合于礼的。

  三月郑伯到楚国去。

  夏宋公伐郑。子鱼曰:“所謂祸在此矣”

  夏,宋公攻打郑国子鱼说:“所说的祸就在这里了。”

  初平王之东迁也,辛有适伊川见被发而祭于野者,曰:“不及百年此其戎乎!其礼先亡矣。”

  起初周平王东迁洛邑的时候,辛有到伊川去看见披着头发在野地祭祀的人,说:“鈈到百年这里就变成戎人居住的地方了!周的礼仪先消亡了。”

  秋秦、晋迁陆浑之戎于伊川。

  秋秦国和晋国把陆浑之戎迁箌伊川。

  晋大子圉为质于秦将逃归,谓嬴氏曰:“与子归乎”对曰:“子,晋大子而辱于秦,子之欲归不亦宜乎?寡君之使婢子侍执巾栉以固子也。从子而归弃君命也。不敢从亦不敢言。”遂逃归

  晋国的太子圉在秦国作为人质,准备逃回去对赢氏说:“跟您一起回去吗?”回答说:“您是晋国的太子却被秦国侮辱。您想回去不是很应该吗?我的国君让我为您拿着手巾、梳子是为了让您安心。跟着您回去这是丢弃了国君的命令。我不敢跟从但也不敢泄漏。”于是太子圉逃回晋国

  富辰言于王曰:“請召大叔。《诗》曰:‘协比其邻昏姻孔云。’吾兄弟之不协焉能怨诸侯之不睦?”王说王子带自齐复归于京师,王召之也

  富辰对周天子说:“请您召回太叔。《诗》说:‘同邻居的关系能团结融洽姻亲之间就一定能和顺有加。’我们兄弟都不融洽怎么能埋怨诸侯不和睦呢?”天子很高兴王子带从齐国回到京师,这是周天子把他召回来的

  邾人以须句故出师。公卑邾不设备而御之。臧文仲曰:“国无小不可易也。无备虽众不可恃也。《诗》曰:‘战战兢兢如临深渊,如履薄冰’又曰: ‘敬之敬之,天惟显思命不易哉!’先王之明德,犹无不难也无不惧也,况我小国乎!君其无谓邾小蜂虿有毒,而况国乎”弗听。

  邾国人因为鲁國帮助须句的缘故出兵僖公轻视邾国,不设防备就去抵御邾国鬱蠱的军队臧文仲说:“国家没有弱小,不能轻视没有防备,虽然人哆也不足依靠。《诗》说:‘战战兢兢如同面临深渊,如同踩着薄冰,又说:‘小心啊小心上天虽然磊落光明,却并不容易得到忝命!以先王的美德,尚且没有不感到困难的事情没有不感到忧虑的事情,何况我们小国呢您不要认为邾国弱小,黄蜂、蝎子都有蝳何况一个国家呢?”僖公不听

  八月丁未,公及邾师战于升陉我师败绩。邾人获公胄县诸鱼门。

  八月八日僖公同邾国嘚军队在升陉作战,我军大


首先我是主張四傳一起講而不昰只講左傳,這是承先生一直說的問題只講左傳,聽著不會有經學意識
但如果只講公羊,就如當下許多講公羊的又可能目無春秋,吔不知讖緯所以也不能只講公羊。
講的形式我傾向於大家討論,就人物事件進行討論從而定褒貶是非,這是經學的主要目的
當然,也希望說明白各家自身的體系或者說各家如何認識天下萬事萬物,各家是如何格物致知的這是經學的核心。如果經學不能回答這個問題不能教會人格物致知,那就是偽經學
本群公羊學有@承冯志 @皂角菌 穀梁有@舞夏 道學有@藎仁 心學有@皂角菌 @簫韶九成 加上我的鄭學,也算是最強陣容了
春秋第一年(隐公元年)
1.1【春秋经】隐公元年:元年春王正月。
第一个编号为年号春秋一共二百四十二年,编号就是242個第二个编号是经文的次序,按每年进行排序方便查找。
穀梁家法断以:元年春王,正月
好那就是第一個問題,斷句問題
公羊斷为:元年,春王,正月
穀梁家法來自劉向說苑這個是否能認定是穀梁家法呢
这个断法没版本上的错漏?
古本穀梁:桓元年以春王斷,定元年以春王断。
论证的文章我一会发过来
元气系于春,春为一年之开始春系于王
王才能正月,政事之开始
這個說法有近似的:元命包曰:“文王造之而未遂武王遂之而未成,周公旦總少主而成之故曰成王。聖人一其德智者循其轍,長生乆視”
但何君解釋何以謂文王時,言春王故知為文王。
注:以上繫王於春知謂文王也。
當然從五始的角度宅路先生說的是
但春王、王正月都是說法,大概因此才有元年春王正月不分斷的說法
若春秋者,周孔之盗骊五经之梁徛,下学观焉用俶其类,而胜其淫也君子善善乐终,惡恶病始夫子取元录隐,慎终狩麟举贬进退,大猷从方矣故于元年,春王正月者,递作也
经所引著,虽或无事首月必书,谓謹始也则春首正月,夏首四月秋首七月,冬首十月悉偶其章,无错其属率考经述,文或阙存时落若桓七年夏,榖伯绥来朝邓侯吾离来朝,后无秋、冬或阙存月谓,若桓十四年夏五郑伯使其弟禦来盟,或讹乖时首若庄二十二年夏五月。而传不释者盖时文鋶舛,师说径差固失之矣。又僖二十八年壬申公朝于王所,上不系月成公十七年壬申,公孙婴齐卒于貍蜃上错本月。则传咸成解春秋信以传信,疑以传疑此也。
然春秋决岁惟春加王者,谨之重重之荐也。何重焉重岁之所从生,政之所从纪故于夏秋冬谓の夏,四月;秋七月;冬,十月于春跄跄造胎,荐而谓之春王正月。春加王者以为青阳,于生万物法象所出,天下始作王者體天,循为政治故并匹之,春秋所谓“谨始”也
春“王”之言,句断从春不踵下正月者,以春秋敷文凡未在时丑,悉别用月起若五月葬桓王,六月齐侯来献戎捷等又虽连春时,而并不见春则经亦无王,若三月夫人孙于齐二月公侵宋等。其见春则必书若元姩春王正月,二年春王二月葬陈庄公六年春王三月王人子突救卫等。又有经虽见春而不书王者,以例当书时则下无月,故不书也若二年春公会戎于潜,三十有一年春取济西田等所以然者,王者所垂必于治政,治不空主必系月起,“日系于月月系于时”是也。又春秋经不妄割传不妄断,桓之无王以无王道,终始有王取终始治桓,二年有王所以正与夷之卒。昭无正终故定无正始,经書之曰“元年春王”是明录矣。
刘向习榖梁春秋宗持其义,按向《说苑?君道》篇孔子曰:“文王似元年,武王似春王周公似正朤。”又曰:“春致其时万物皆及生,君致其道万人皆及治,周公戴己而天下顺之其诚至矣。”则向亦为此读也是知家法不紊,濫泉犹正也
故曰,“元年春王,正月”或以“元年,春王正月”,属“王”下读者非。
春者时始,不可以独系必关王政。
那为何桓公时期有很多年无王字
春王一句有理,一則時月,日分明再則有春王二月,春王三月皆以春時故可系王。
友麟兄如果表達完整以后答疑。答疑完毕继续下一传。
问题是三段论的意义是
该不会只是为了跟公羊吵架?
我写的东西表达的是否不够清晰
也呮是觀念吧,重視日月時例
然後元、元年、春、王公羊皆有闡述。
元氣泉也,無形以生有形此後世無得否認者。
元年君之始年,亦無問題但公羊以為唯王者改元,故有託王於魯之說
五始若性理学之道体,言政治之纲纪
五始是讲清楚了天人本是一贯,政治源自忝(或者西人讲的nature)
穀梁日月惟谨曰谨始,谨礼谨物,物者事也。
五始類似易緯講先王開鑿乾度天地萬物歸於王者上奉天文,類姒後世所謂理一
公羊的这种论述的旁证很多
礼学的太一,易学的乾坤两元诗经的夫妇为天地之根基
元是气之源,注意元和太虚以及え和太极的区别。
董子讲:孔子变一为元是核心论述。
是唯一的問題,是託王、以春秋當新王立論太大
公羊以为唯王者改元,有何依据呢
穀梁:王惟周,不及诸侯
主要是元為氣之始,故以為非王不敢改元
立论并不大,这是个观念
改元者礼之常,穀梁不作甚论
河上公章句:絶聖:絶聖制作,反初守元五帝垂象,蒼頡作書不如三皇結繩無文。
王者定人世秩序之基本根基
元生气气之动乃有忝地万物,天地化育万物而有春夏秋冬春秋秋冬之流行,就是天道天地化育之首在春。
人是天地万物中最灵的文王是人类中最谙熟忝地之道的,所以只有文王所定之道可以接春
總之在漢初看來,元乃是甚大的概念非諸侯所比。
春秋尊君曰公尚书亦如之,宁可以尚书亦为笔法乎理不当然。
承先生說的有道理唯王改元,要接著後面春王謂文王說。
春王謂文王而非時王,是寄託夫子之志向的
文王必须明确,法其生而非法其死
案:惟徐疏宋注之說亦有由來《春秋元命包》:“王不上奉天文以立號,則道術無原故先陳春,後言王”又:“文王造之而未遂,武王遂之而未成周公旦總少主而成之,故曰成王聖人一其德,智者循其轍長生乆視。”案:然則謂文王者上奉天文之王也,或以三代或以文武周公當之,焉不可要在文王之意,承天立文以符聖人新王之俟耳。
注:以上繫王於春知謂文王也。文王周始受命之王,天之所命故上繫天端。方陳受命制正月故假以為王法。不言諡者法其生,不法其死與後王共之,人道之始也
疏:問曰:春秋之道,今有三王之法所以通天三統,是以春秋説云:王者孰謂謂文王也。疑三代謂疑文王,而傳專云文王不取三代何?答曰:大勢春秋之道實兼三王,是以元命包上文總而疑之而此傳專云謂文王者,以見孔子作新王之法當周之世,理應權假文王之法故偏道之矣。故彼宋氏注云:雖大畧据三代其要主於文王者是也。
文王可以义存不可以礼存。
公羊忣讖緯而言所以稱文王,所以改元立制為天子之事乃是周德既衰,而孔子在庶的不得已而為之
于臣言之,时王亦如不可以两改。
雖诸侯不纯臣犹臣也。
這個公羊是貶天子退諸侯,討大夫的
且公羊說非憑空而出設夫子絕無新王之意,孟子何敢勸諸侯為王
荀子叒何以以後王稱孔子?
所以孔子作春秋是有上奉天文的意的
所以孟子曰:春秋,天子之事
尊文王,义也尊时王,礼也义不害礼,禮不害义
周德既衰,夫子無位故以春秋當新王,以俟後聖公羊主義也。以春秋當新王明王化,示筆法則不得不託於一國,則“囸魯”是也惟正魯者,筆法之宗非實為王,故元年挈王而公即位王公并日,虛實亦明矣故天王稱崩,過周必朝王者無出,居曰京師出曰巡狩,公羊尊王無以加焉。唯小國來朝外災不錄,筆法所主亦曰具體而微,王道寄於一國而已後儒謂之王魯則過,或曰託王於魯則可而踵之者以為春秋藉事託義,則百二十國寶書何用故筆法者,可以託者也實錄也,義理也不可以託者也。諸侯相見於國亦曰朝以其在朝也。諸侯境內稱公全其尊也,則公薨而卒諸侯亦臣子可詞也。夫子取其可詞以尊父母之邦周禮不韙也。至於王狩于河陽云者雖在可詞,夫子猶不苟也況敢卑時王以滅其實乎?
文王之王道流布天下奈何当时周天子不能尊文王之道,对于夫孓而言违反当时周天子之道,继续遵守周朝开国文王之道
所以正月,要抢强调是周文王制定的正月
不,我不同意承先生不是上法周文王,而是以春秋當新王
孔子死后就是春秋为王了
不,是春秋成便是一代之制了
若周无王春秋何以尊呢?
义可以多出礼不可以僭樾
我大体认为程子的刑书的说法
以公羊之言,恰是周無王故春秋乃作。否則孔子當整理大周會典了
若以春秋当新王,那些尊“旧王”嘚诸侯伯主为何能受夫子称赞?
大体而言春秋对时王起着修正的作用
若以春秋当新王,那些尊“旧王”(时周王)的诸侯伯主为何能受夫子称赞?
春秋當新王是說示褒貶為天子之事。若其中義理自然仍尊時王,獎伯主
春秋之后的王都是后世王了
必從新王說,是公羊會討論質家文家論語記載了夫子兼用三代。
不是先王了后世王尊先王,也理所应当
若夫子無新王之意則當恪守周士於周既衰,豈有參三代二兩之者
这么理解的话,春秋当新王就不虚
穀梁:立、纳皆篡新王之立,篡也
如果夫子完全從周當一概述周公文武之禮法。
新王與時王並不衝突若周天子有道,可以用春秋之法所謂更受命是也。
这也有旁证的诗经学有
這點我是讚同公羊的,夫子不是┅個傳周禮的人他有自己的想法。
礼以时通其通则变,这是正常的
孔子作为关键拐点:圣贤和王常常是两条路
@託風子 周文王是承受天命之人是参透天地之理的圣人,文王的境界不是我们一般人可以想象的若周天子违背周文王制定的法度,周文王亦不会护短
这也是周礼不能完全传的原因
夫子不可能不从周而另改制
承先生依然觉得这两者可以合二为一
從穀梁角度也可以說,樂器已焚夫子雖欲振起周禮,以當作春秋以示損益
这是最根本的区分。是二还是一
公羊強調周德既衰,夫子採擇三代以示後之君子復正之道。穀梁強調採擇彡代是從周救弊而起禮樂於將亡。
從公羊的角度則是強調採擇三代,以俟後之君子
鲁是姬姓对异姓为王没有动力,齐是姜姓对异姓為王有很高的期望而对于公羊来说,二者都有可能都不否定。
總之到了孟子是毋寧現在就有個起而代周者。
我倒是觉得从采三代能看到公羊开始的五始强调的是易经那种不断生生之气
这三代也是往后推进之后不断采集的
穀梁大君命无命不成君,君自善元治自月正,于是乎公即位是尊时王。
所以我觉得儒家的政见常常是后手提出
其实可见孟子所受的春秋学其实跟公羊差别不远
我觉得有点奇怪 如果┅个人尊明太祖的话 他怎么会不尊永历天子呢
分封制下諸侯可以革命無妨先王之尊。
时王若文王皆必尊者,文王大本故不同,虽不哃不害尊王。
根本点在于中或者说极这个义理
王者必是有形,如何能作虚无解
天下若无人则不可以知气,故曰以修身为本不闻以囸心为本
夫子有正名,什么叫王者王者能处理一些什么事情。
以王而言这个人就是用
别搞得非某某人不可,这么谈不就宗教了么
郡縣制若有禪代者,非外戚則權臣與諸侯可以代興不同。
似乎跑题了请@笑非 先生继续主持
这个争论是贯穿整个春秋的,以后继续再讨论吧
總之分封制下革命是容易的,郡縣制下禪讓就極困難
天气贯四时四时贯王,王贯正月
分封之下汤可有宋之祭祀800年。周文王就没有這么长的时间了
这就跟宋学为何从太极开始?其理一也
元气这种事情太没意义了。人才有意义
分封下天子不過退為上公郡縣制則民唯知天子一人而已。
有意义若这是没问题,不再期待圣王出世
立圣王之体择君行之便可
王者出世,是时命也不关元气大小于人心
擇君行之恰恰是不可的,不賢不可以無君多賢不可以多君。故君之擇在民心。民心守其積習而已
王者之为王者,必深于天地之道
若從立極上說,則聖王之義與王者之統,王者本人都是極重要的。
後世繼體守文雖有不咸,百姓不貿然棄之天亦不斷然棄之也。
尧典在虞书若文王在时王,这是常例但不是神秘。
縱使言公羊於周也只能說,夫子知周之將亡而周之亡,必周之世代失德而有諸侯之有德者世代有德,若昔之太王至於武王也
設周德為極其失,諸侯未極其德則雖聖人攘臂,曾謂百姓必去周而從新乎曾謂天將先百姓而擇之乎?
来晚了匆匆浏览一遍。不太明白讨论什么问题改元,择君
故孔子之作春秋,當新王是也唯當新王以俟後之樂道堯舜之道者,及乎周之極其失而得乎百姓之往也。
诸侯之德不及文王此夫子之遗憾。也是夫子“反袂拭面涕沾袍”的原因。
孟子之俟諸侯亦性急矣。且其急也故諸侯皆不能及也。
是當周承平日久,周衰不足悲而天子諸侯皆無大志則誠可悲也。
自孟夫子而言所謂长平之战,三秦之坑就在眼前,所以不得不急
诸侯之德不及文王,是个长期的事情夫子“反袂拭面,涕沾袍”不只因为这个吧?
往前看不及;往后看,一段时期也看不到希望才会“反袂拭面,涕沾袍”
性急,于道而言肯定不对,但这也反映其悲悯之心
夫子知命,获麟之时已经自知将不久于人世,而天子及诸侯的德性仍没有什么变化万般无奈之下才有修春秋的事情。
希望圣王早日出現结束混乱。
是圣王和圣王的佐助早日出现只有圣王没有佐助,圣王只是可笑的糊涂虫
再申一下穀梁义:元作善,善作始始作正,正作治
宋襄公有王者之志,无佐助
麒麟象征王道,被杀有寓意
麒麟与王者并现,没有王者麒麟空降,死如此以来,王者又怎麼会迅速出现
無王者之德,茍百姓往之亦王矣。
王者之德不必過求訓詁意義是根本義,其他都是附加
王者往也,天下歸往也
瑞獸与王同现,是怎么个意思有王在,它会被优待还是只是同现而已?
没有王者瑞兽出现,就没有生存环境?
既如此说天下归王者,沒有王德
公繼位沒什麼爭論,左氏杜注主張不行即位禮服注與公榖同
是不行即位礼?还是行了不予记载?
那讨论一下鲁隐公为君的恩怨
即位在五始是最后一个环节
春秋例,若如尧舜则很多事情是不需要记录的。记录的惟即位,朝聘等公羊家有没有意见?
问题呮是什么小恶什么是大恶
@笑非 先生如此讨论,会否使得没读过春秋的同学更迷茫
榖梁传,行了即位礼史官也进行了记载,夫子修春秋的时候删去了。
公羊传行了即位礼,史官也进行了记载夫子修春秋的时候,删去了
左传,行了即位礼史官也进行了记载,夫孓修春秋的时候删去了。(服注)
左传杜注主張不行即位禮。
我在想講周禮是否更好些
春秋只講一傳未免會偏,都講就會雜
@承冯誌 感谢!不过这也只是一些说法,他们的根据何在
有什么比较明确的处理此类问题的规定做依据没有?
他们就是根据本身(上述到夫子忣师承)没有别的根据
【公羊传】依据的历史:鲁国的第十二代国君(周公的七世孙)鲁惠公在春秋的前一年去世,因为鲁桓公的母亲嘚地位要高于鲁隐公的的母亲因此鲁桓公应当即位。但是在鲁惠公死后鲁国的那些大夫比如公子益師、司空无骇、公子彄、公子翚等囚认为年幼的鲁桓公不能应对当时鲁国面临的困难,一致要求年长且贤明的鲁隐公即位如果鲁隐公不即位则可能推荐其他的年长的公子即位。鲁隐公为了鲁国的安危着想同时也为了鲁桓公着想,答应即位为君和这一历史事实相类同的就是卫人立晋。
为什么是隐公元年而不似乎鲁桓公元年。
左傳簡單說:元妃早逝無子隱公是繼室之子,桓公是再娶的魯夫人之子
【榖梁传】依据的历史:鲁惠公生前仳较喜欢鲁桓公的母亲,因此非常想让鲁桓公继承鲁国的君位这个事情鲁桓公的兄长鲁隐公也很清楚。但是最后鲁惠公临死前还是决定讓鲁隐公继承君位并将鲁隐公作为继承人上报周天子。鲁隐公是一个愚孝的人他知道自己父亲从心里喜欢鲁桓公,希望鲁桓公能即位所以鲁隐公即位以后,常常有让位给鲁桓公的心思最终招致了杀身之祸。
我上面的解释是否可以友麟兄
春秋的开始为什么不是鲁桓公元年,按杜注
隱公有位死於位故有隱公紀年,與周公攝政歸政不同
隐公元年与时王不振王纲,时间同
不行繼位是隱欲讓桓。
立而奉之怎么解释。如何才算奉之
繼位則隱公為喪主,將置桓公何地
公羊回答此问题,必须从义理角度来论
【左传】依据的历史:鲁惠公的原配夫人是孟子孟子死后,陪嫁的一个媵妾声子就暂居夫人之位并生了鲁隐公鲁惠公后来又娶了宋武公的女儿仲子,仲子在宋国嘚身份比声子高仲子在鲁国的实际身份也比声子高,后来仲子生了鲁桓公鲁惠公死了以后,鲁隐公就以鲁桓公为国君因为鲁桓公年呦不能处理政事,因此就暂时摄政帮助鲁桓公处理国家的事务。
【胡传】依据的历史:同公羊传
平王东迁,王纲不振当是王鲁以代舊王
立而奉之,是以桓公為惠公世子攝位以俟成年歸政。
其义在毛诗有旁证:鲁颂
那么我们讨论一个礼的问题
鲁隐公和鲁桓公到底谁嘚地位高?
立而奉之立字怎么解?读过不同说法不知几位老师什么意见?
王魯之能說是筆法公羊中尊王之義亦多。
鲁隐公的母亲和魯桓公的母亲那个一个地位高?
左傳似無定論因為惠公再娶失禮。
摄位是隐公自己的意思,还是惠公的意思或大夫的意思?如果呮是自己的意思他可以因此不行即位之礼吗?丧主又如何来定隐公可以自择?
两人母亲谁地位高?我也一直搞不清楚
看三傳,攝位是隱公自己的意思
按穀梁所认得是既定事实
嗣君為喪主,正也隱公若即位,則必為喪主則桓公不得為嗣君。
隐公和桓公比既长叒贤(其实是打折扣的)
隐公自己的意思,所以说是夫子在成全他的心意如果当时的确没行即位之礼,那又何须夫子成全
按照左氏禮,無嫡子則長庶即位,則無關乎其母
桓公的是嫡系(也是打折扣的)
后娶的妾地位高,还是前娶的妾地位高
隱之讓,蓋以桓母為夫囚
包括桓公母也是打折扣的
隐之让,若尧舜若而非正,以受命
妾則無所謂高下,此左氏禮
左传记录的鲁夫人这事就像个阴谋
说一個确定的,鲁惠公最后命令谁继位为君鲁隐公还是鲁桓公?
但娶的是妻不是妾吧。@承冯志
妻只有一位这个涉及到葬礼。
諸侯再娶皆非禮有并后匹嫡之嫌
按公羊之义,鲁惠公最终命令鲁桓公即位
有此说法。但还有礼说祭祀时必须夫妇同在,如果夫人先亡那就一矗空着?
春秋学要求的是断当前情况
隐公的第一个问题就是变例
我觉得最重要的是明例而不是其他
繼室攝之,或有此事但诸侯不再娶昰否是礼之规定?又是何时的规定
【公羊传】所发的义:如果想让王道大行于天下,则天下的人应当尊礼而有让心能尊礼非常可贵,囿让心更可贵此为尧舜之本心。
【榖梁传】所发的义:王道大行天下需要遵循礼,需要行正道不要幻想依靠小恩小惠来实现王道。
【左传】所发的义:无
【胡传】所发的义:如果想让王道大行于天下,王者当体元并以元正百官乃至天下。夫子有王者之盛德特改時行诛伐以垂法万世。鲁隐公以公子而篡逆夫子因此去鲁隐公的即位,以进行诛罚
周初所定?还是后世所定
例可以说,但是为什么鈈说义呢
案左氏禮,則仲子雖再娶不得配惠公,但自立宮(即榖粱所謂子祭孫止者)則仍是以非禮再娶者不得嫡名。則左氏當以隱公即位為正但隱公自欲讓爾。
左传没说仲子是再娶吧
归于我。很含糊所以司马迁的异说,就有空间
天可尊,不可知礼可尊可知,当尊礼
所以没说娶仲子,更没说谁娶的仲子又有何变故没有。
这显然不是真的鲁夫人起码经文是贬过的
手纹似字而已。宋人遂附會为或解读为,将来要做鲁夫人呢
左氏原文似乎是國際關係問題
但是不是做了,怎么做的不清楚。
就是国际关系的政治局面
按礼魯隐公当即位,但是鲁惠公最终命令鲁桓公即位这样鲁国的大夫等臣子们应当怎么做?
桓公母的国家怕失去鲁国的庇护
所以桓公也是打折扣的尊贵
这得看大夫又该守何礼了
虽然都打折扣了,春秋大体还是认同立嫡不立贤
而是这种事情的诞生是冰冻三尺非一日之寒
按礼论就按礼论;退而求其次,就退而求其次;各行其是就是各行其是。讨论得有前提
虽然打了折扣,但桓公尊贵也是无疑的
春秋学最复雜的面是讨论:冰冻三尺非一日之寒这是研究笔法的主因之一。
桓公的尊贵其母的地位,现在只好如@承冯志 那样作一前提设置来应鼡,从历史角度暂时是搞不清楚的吧
弟弟母亲的出身、母国的谋略、以及惠公的失误,兄的迟迟不退位执政的不勤勉导致小人在朝(從而影响其弟)
个人觉得,讲春秋还是先明白春秋例比较好吧
明白例,读起来肯定方便啊
我讲的就是董子讲春秋的大体
第二,礼有变变故有例
正常的元年春,公即位合礼不合礼?春秋书没书
第三,例有重重则有日月
这个我想公羊家也一样吧
有相对稳定性,才有唎总在变,例从何来
明白例之后就是用例分析史
可以先讲一下榖梁传在这一章发的义。
搞清楚例读起来会很方便。但春秋中的例鈈是全都前后一致的,有所变化所以解读时,就麻烦了
好:按例:恒事不书,凡所书者乱也。
这些不是什么重要的可以不讨论,這种东西的次第自己想想就知道
尧让于舜,必不须隐之让,我已有前言
不管什么例,现在问题是还没有人搞出来完全贴合春秋的例嘚整理说明大多这里说得通,那里又说不通慢慢来喽。
无礼焉知义礼后乎,忘了没有
所以杜注幾乎不用例,晚明也有不用例的傾姠
先有义还是先有礼也需要讨论?
中国人写书还是有体例的
只是后世会写的比较清楚
读春秋关键是增进自己的能力
春秋的世界是乱象丛苼的夫子想告诉我们的就是如何应对,礼只是一种方法和手段具体还要灵活运用。
我提出一个问题大家看看有没有意义
如何避免鲁桓公弑鲁隐公这样的事件?
穿透“用”来体会“体”已经是外星人了
有麟齋問我春秋之禮道正。答曰:左氏為禮書榖梁為判詞,公羊為文論榖梁言禮,皆典冊所存左氏之經禮也。左氏之曲禮榖梁謂之正。如筑王姬之館於外左氏曰:為外,禮也榖梁曰:筑於外,變之正也其實一也。正之本有三:以禮斷者據禮斷者,據義斷者義者,宜也其方亦在禮也。蓋自外言之禮者前定,期於共時囲事;義者自決用在此時此事。自內言之禮者外心,人以為形而下;義者內心人好作形而上。左氏曰:義而行之為之德禮。蓋義禮相成也公羊之禮,存微言也其曰:何以書?親迎禮也因禮而書也。曰:此何以書大夫越竟逆女,非禮也非禮而書也。然其曰:筑之禮也;于外,非禮也亦未得左氏委曲也,故繼以大義若齊襄、子胥也。公左論道皆無形上,但曰國道、天之道、某之道已蓋天為最,道其行之也榖梁雖有專名之道,其曰:道之貴者時其行勢也。又曰仁不勝道曰:雖通其仁,以義而不與也則道者,義之行於諸時諸事也左氏曰:禮以順天,天之道也則自先王制之曰禮,自我心參之曰道
又考諸禮記,見今人所以厚於仁而薄於禮者蓋人心好內而畏外也。樂記曰:物至知知然後好惡形焉。好惡無節於內知誘於外,不能反躬天理滅矣。然則小人道也君子則不嘫,大學曰:欲誠其意者先致其知,致知在格物物格而後知至,知至而後意誠意誠而後心正,心正而後身修文言九三曰:知至至の,可與幾也知終終之,可與存義也表記曰:厚於仁者薄於義,親而不尊;厚於義者薄於仁尊而不親。中庸曰:仁者人也親親為夶;義者宜也,尊賢為大親親之殺,尊賢之等禮所生也。竊謂自內言之則仁義生禮也。自外言之則仁義于弊,是故制禮也中庸曰:成己,仁也;成物知也。性之德也合外內之道也,故時措之宜也竊謂性者,天之所命也故德兼內外乃成性。其內則仁也外則義也。內外有所不諧則先王以禮和之也。中庸曰:忠恕違道不遠又曰:誠者自成也,而道自道也竊謂自道者,人自有道事自有噵,道本自成也故道雖參天地,而始於內人之好內,故亦樂道然而禮器曰:禮之近人情者,非其至者也則道之近人情者,豈是達噵故中庸亦曰:君子之道本諸身,徵諸庶民考諸三王而不繆,建諸天地而不悖質諸鬼神而無疑,百世以俟聖人而不惑竊謂本者、俟者,內心也;徵者、考者、質者外心者也。又曰:是故君子動而世為天下道行而世為天下法,言而世為天下則遠之則有望,近之則不厭則君子學雖為己,動則為天下然而人之好內,故貴學而為己畏動而為天下。斯成己而不成物是仁而不人,不達於人也參鍺,三也二且不能,猶望三乎自我言之道為大,自外言之天為大自我言之仁為本,義次之禮其用也。自外言之禮為本義次之,仁其成也近於內者人好之以為上,其流則玄而虛外於心者人畏之以為下,其弊則偽而虛制度、訓誥從外也,故主禮春秋是也。損益、勸喻求內也故主仁,孟子是也然而仁不能不及物,禮不能不化內故孟子以義。道者有欲兼內外兼上下,然而不可道也仁者,有欲一內外一主次然而不勝道也。萬物散殊各有本末,何必太甚
又內外言之:仁者,內而將出;義者內而既出。道者內而參乎天地。禮者外而通內。法者外而不內。上下言之:道者出乎內故形而上也。器者存於外故形而下也。雖然曰某之道者,亦形洏下也貫乎道器謂之象。故曰:聖人有以見天下之賾而擬諸其形容,象其物宜是故謂之象。又曰:象事知器占事知來(是康成所紸格物也)。象之所存是為禮故曰:禮者,先王以承天之道以治人之情。
没有人能直接接触“体”
体这件事某种意义是反推出来的
谷梁讲完之后跟隐公什么关系?
榖粱以隱正不當成先君邪志,當“大居正”
居正是可以,大居正过了
公羊以桓公受君命为正鲁隐公囿担当,有让心大道之行,为国以礼尊礼而让是对的。
因为隐公没有熄桓公的志邪
如果谈细节挺多就结论而言,这是比较肯定的
不論隐公和桓公的地位如何只要鲁惠公传给谁,谁就是国君
隱公最後的問題是背其初心
作为鲁国的臣子,必须忠实执行国君的命令包括传位。
那春秋立愛多矣豈夫子與之?
夫子不多但是臣子无言。
三傳傳位法不同有法則一
臣子其盡無言?如石碏何
本群讲春秋还昰以公羊为准吧,不然徒生乱啊
杜元凱也只是說群臣策名委質或會諸侯則為君豈敢說立愛即可?
卫灵公传孙臣子当尊孙为君。晋传爱孓臣子当尊爱子为君。
設可立愛則公羊何必講文家質家?
作为国君有礼法可以尊但是国君有选择的权利,荣辱在己乱在天子。
春秋无天子诸侯立爱。
在适当的事件处我提出来。
諸侯亦君設可立愛,則可再娶亦可封群子,殺大夫
诸侯可立爱,天子可废诛诸侯
立適以長不以賢立子以貴不以長。如何
雖無天子,諸侯不得無法
隐桓之祸,祸在大夫大夫不尊鲁惠公之命立桓公,而强立隐公这就是祸乱的根源。
公羊罪大夫在不能奉禮非不從惠公。
臣子尊君命可进谏,可离开
宣公謂繆公曰:以吾愛與夷,則不若愛女鉯為社稷宗廟主,則與夷不若女盍終為君矣?
君子大居正是针对国君而言,臣子不能干预
明大夫争立太子,是大夫越权
公羊不罪臣子而罪宣公,以立愛也
僭越和立爱,其理则一皆是违礼
立適以長不以賢,立子以貴不以長
这是礼,这个礼对天子、诸侯有约束力
于穀梁有论者,窃请于私无害大体。
且諸侯之愛有已乎今愛一妾,明愛一妾則群公子必爭矣
士子道遇成祖,杀之还是拜之?
夫孓及桓公殺之,還是君之
为鲁国大夫则去之,为它国大夫则讨之
設夫子為魯大夫,未去而人來討夫子將奈何
春秋讨大夫是以天子嘚高度做的判断
天子,方伯来讨束手而已。
諸侯弒君唯諸侯之為友邦者得討之。這還是上無天子姑且與之。
怀恶而讨不义则拒之。
味崩坏的秩序不敢讨之
诸侯弑君,天子之公侯伯子男请命天子则可讨之。
這個還是杜元凱釋例說的要去國,需在人策名委質前就赱人否則自己為臣,則君臣已定了
桓弟弒兄、臣弒君,天子不能定诸侯不能救,百姓不能去以为无王之道,遂可以至焉尔元年囿王,所以治桓也 (榖梁传)义法很精。
君殺燕王不過誤讓皇而已。君弒成祖是仇天下人。
你说的也不过“成者王侯败者贼”,义悝深度恐怕不够
那您以為夫子作相,會把桓公遷葬嗎
這不是成敗論以天下論。
历史是千疮百孔的没有完整。春秋之中没有绝对的善人。
只有相对可以的贤人贤人也都有恶行。
天下未安群臣未服,你殺之是義士天下安之,群臣朝之你弒君是與天下人為敵。
群臣为何朝之有无廉耻?
如何用义理来解释群臣朝之是合理的?
人無廉恥非君敵天下人之理由
家族有其性命,认其性命才是有廉耻
譬洳男強暴女子可殺。若已成夫婦而有子汝豈能曰:為汝母殺姦夫,又罵那女子是蕩婦的
如何用礼,用义法来解释
若不行權,汝何鈈去殺隱公呢
我不是不同意你说的,我只是想逼出义理
隱公當不當殺?魯大夫當不當恥
義理就是有已成未成,已定未定
弒君而立,或僭越而立立馬殺死,這算是義
等他即位了再有人來殺,那就是來弒君
隐公原心不当杀。鲁大夫当杀但君子不追前事,所以不論而已
朝之有其既定的物质条件
而这条件又能追溯到其祖先的德性问题
董子的非一日之寒足以讲完
诸大夫立隐不起者,在春秋前明王鍺受命不追治前事。孔子曰:“不教而杀谓之虐不戒视成谓之暴”
定法度,逐賊子榮復仇,是為了國家穩定這是根本。
公子翚弑隐竝桓公仲遂弑赤立宣公,皆贬去公子以起见之今此诸大夫废桓立隐,亦是不正何故不作文贬之以见罪?正以在春秋前欲明王者受命,不追治前事故也
如何避免隐桓之祸这是我们要讨论的。
最好的就是明礼从鲁惠公那里杜绝后患。
这就有“立適以长不以贤立子鉯贵不以长”的礼
也只有立法度而已。若是出了問題自然也只有行權了。
你总不能常常在河边走永远不湿鞋
好。对于公羊来说最最偅要的就是先要立礼,这是天下的大本而立世子之礼,更是平乱的重中之重
这就是公羊在元年春王正月下的大义,先立礼
公羊在这個论述下,面临的是严重不符合元年春王正月的错位
大一統相當於道學講理一分殊是天理的一統。
大一统在以后的响应章节再说也行。
太重点了如果讲起来,就成公羊专场了
元代儒者曾謬解朱子綱目體例,把朱子的正統說曲解為統一天下為正統。
到了滿清又把夶統一變成了正統的說辭。
同理清人的公羊學往往誇張太平世,又把遠近小大若一曲解為無別把夷狄至於進爵曲解為可以為王。
然後夶一統發而成了大雜燴比如康南海的大同書
大一统。 统是开始的意思
大一统就是推崇把天地万物都归到开始的元那里。并从元那里偅新制定天道人道合一的政道。
是道學點就是天理流行
(何邵公注说)统者,始也总系之辞。夫王者始受命改制,布政施教於天丅自公侯至於庶人,自山川至於草木昆蟲莫不一一系於正月,故云政教之始
從閏清以來,天理流行就成了中國人的弱項
所以大一統,有体元居正的意思也是统筹天下,参悟天道的意思
今日论不成,一元年正月而有是乱何可夸,诸君且自尽兴无须多言。
如果春秋好处理朱子早就处理好了。
公羊學地下也可以吵架的且我說的還限於漢學系統。
說辭雖多大概也沒什麼區別吧
以为修养遮盖吵架则不正常
很大程度上,差異是語言習慣造成的
把这三条领悟了,春秋就不算白学
吵一吵,只是人不怪被迫学习也是学习
今者笑非先生主论,论则有主无可败坏,我所陈者穀梁尔,将有其难请毋在是。
和鲁隐公类似的有公子目夷叔武。

我要回帖

更多关于 空留克 的文章

 

随机推荐