问题补充: 形容关键时刻比喻某些东西派上用场场 是什么成语,求教日语高手:关于 “说不定 还可以再比喻某些东西派上用场场” 中的 “说
挺身而出 【解释】:挺身:撑直身体挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情勇敢地站出来。 【出自】:《旧五代史?周?唐景思传》:“后数日城陷景思挺身而出。” 【示例】:有的~被关在拘押所里。 ◎叶圣陶《多收了三五斗》
もしかして。。
两者都对,只是语感的差異前者带有判断的意境,------也许能用之意(比喻某些东西派上用场场)
后者只是‘你的(本人)意思’---认为可能是能用。(比喻某些东西派上用场场)
ひょっとしたら。。所用句型意思为‘或许’‘说不定’。。
ひょっとしたら 日夲语を勉强してると、将来 日本语の先生に 务まりますね
(学着日语‘说不定’‘或许’将来当上日语老师呢)
ひょっとして。。。所用句型意思为‘万一’‘倘若’。。
ひょっとして 皆が 知れたら 大