sexual ;attributive ; descriptive 这英语在美式英语中怎么读 求谐音读法~~

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

where在英语中倒底怎么读很困惑,在英式中拼读为怀额,在美式我认为应拼为怀儿,可我聽别人常读成威儿,这是为什么呢
就是WHERE 当中的ERE的音标,在美式英语中读爱儿,可为什么,与w相结合时会发成wei er 应该是w 与爱儿拼成wai er 歪儿,可是美国人發成威儿这是怎么回事呢?困惑

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

与wear同音.美音与英音发音有不同点,但是中国人大部分还是发“威儿”音.
本身那个wh应该是hw的发音。
美国英语的 hw 这个音已经很少了不是很存在了。
已经简化成了w的音就是你听到的威儿。
汉语拼音讀法:wái er
另外这个发音不一定非要咬的那么清楚,这是中国英语的通病
读一个单词,最重要的是要读好重音
只能用汉语拼音标注了,正确读法是wai er
谁能教我怎么读英语音标?读法能鈈能写成汉字的谐音给我,还有该怎么读.好的我全分送上!
学好字母发音就好了,音标没几个外国人会,浪费那个时间干什么,考试能应付就够了.
英文名John为什么音译出来是“约翰”?
外国人的名字的中文译文一般是根据其英文读音来的,比如Mary(玛丽),Jack(杰克),但是John(约翰)却没有遵循这一规律,其中文的读法和英文相去甚远,这个中间有什么原因吗?
一般来说 在比较被认可的解释里 John的音译受到两个方面的影响⒈JOHN这个名字在德语中发音就是约翰,德语很多发音规則都是依延拉丁文,估计在法文和意大利文里面JOHN也是发成约翰,最早翻这个字的时候应该是根据这几种...
并非是约定俗成的都是根据英文发音結合中文给音译出来的,只不过大家都这样叫成了习惯而已象MOZART(莫扎特),也有好几种不同的译法
有些是约定俗成的,有些大陆译文囷港台译文是一样的

我要回帖

 

随机推荐