懂诗词的来,这首诗,翻译一下。谢谢

该楼层疑似违规已被系统折叠 

帮忙翻译一下这首诗 兄作新庵接旧居一原风物萃庭隅。
陆机招隐方传洛张翰思归正在吴。
五斗折腰惭仆妾几年合眼梦乡闾。
白云行处應垂泪黄犬归时早寄书


虞美人·碧梧桐映纱窗晚【五代】顾夐碧梧桐映纱窗晚,花谢莺声懒。小屏屈曲掩青山,翠帏香粉玉炉寒,两蛾攒。颠狂年少轻离别,孤负春时节。画罗红袂有啼痕,魂销無语倚闺门欲黄昏。... 虞美人·碧梧桐映纱窗晚
碧梧桐映纱窗晚花谢莺声懒。小屏屈曲掩青山翠帏香粉玉炉寒,两蛾攒
颠狂年少轻離别,孤负春时节画罗红袂有啼痕,魂销无语倚闺门欲黄昏。

⑴“小屏”句——小屏风曲折而未展开屏上的青葱山色被遮掩。


⑵玉爐寒——香炉中已熄火
⑶两蛾攒(cuán)——双眉皱着。攒聚集在一起。
⑷颠狂年少——轻浮的少年人(情郎)
⑹魂销——神情恍惚,心事重重

上片写室内外环境。头句点明时间是春暮时光这与前三首写朝景不同。“花谢莺声懒”暮春特色。接着写内景:小屏曲掩玉炉香冷,这已使女主人公感到无限清凄了她的双蛾带着愁意。
下片用坦率的笔墨抒写她的内心痛苦,她所钟爱的情人轻易地離去了,在这美好的春日留下她独守空闺。“画罗红袂有啼痕”她暗地不知流过多少伤心泪,忍受着相思的痛苦煎熬闲极无聊之时,她又无语独倚闺门怅惘无极,直到黄昏全词语言明快,浓淡适中十分动人。

懒小屏风曲折而未展开,屏上的青葱山色被遮掩碧绿的帷帐透过香粉,香炉中已熄火女子的双眉轻蹙着。

轻浮的少年人(情郎)将离别看得很轻留下我一个人独自在这春天的节气里,锦绣罗衣的衣袂被泪沾湿留下一道道痕迹神情恍惚,心事重重不声不响的倚在闺门旁日头几近黄昏。

自己翻译的可能不太好,望采纳


· 超过27用户采纳过TA的回答

月光像水一样笼罩着*庭砌,门环无节奏地摇动是大门刚刚关闭。月光下高高的屋檐垂下暗影,帘钩空垂一面帘幕落下。

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

却不想苍茫的天空及无边的暮銫浸染得心情万分沉重。

少女的眼睛泪汪汪地望着家乡江西的位置许久未曾停止留下眼泪。

无数的浪花翻飞 沙鸥受惊后倏地惊起拍着翅膀飞舞并自由翱翔于天空中。

看见这让人感慨万千的景象之后“我”内心的诗词正酝酿着准备发酵出来,但却不曾想海鸥一瞬间顿时淹没在草丛中 霎时间找不到踪迹。

这首诗传说由一妙龄美少女吴城小龙女所写

其身世的神秘也给诗蒙上了一层淡淡的迷雾,

且其词意罙远而又耐人寻味将少女心中情感的转折表现得淋漓尽致 使人回味不绝。

我要回帖

 

随机推荐