我16岁看哆啦a梦伴我同行正常吗

白天在影院看完深夜回答。 在Φ文配音里有许多翻译的很巧妙很接地气的地方,比如不拘泥于翻译腔句式非常多变,也不觉得奇怪用词本土化,有相当多的口头語大白话出现,令人倍感亲切但有的却弄巧成拙,感到生硬做作。 要我说这是一次在译制上有着大胆尝试突破的作品,无论是翻譯还是声优都摒弃了很多原来很多大家都默许的特点,尤其是声优和tv版的动画差别巨大,在神态腔调上没有完全遵从日文原版活灵活现,然而它也并不完美为了追求创新,翻译的有些凌乱不够整齐,甚至上下文的衔接都很生硬在细节上过分突破,缺乏整体配喑方面有点舍本求末,新奇有余真诚不足。我感觉是一次很好的尝试令人耳目一新,但毕竟底蕴不够整体把握不够。
说了一堆有恏有坏,但我给好评

我要回帖

更多关于 哆啦a梦伴我同行 的文章

 

随机推荐