请问图中篆书直翻译成白话文是什么意思

亲的名字也在名册上和同村的許多年轻人都在此次出征中。她的

因年老多病而不能胜任木兰便女扮男装,给马在集市配马鞍替父亲出征。逆黄河而上翻越黑山,騎马转战共十余年多次建立功勋,屡建奇功哈!男子可以做的事情女子未必不可以做,我看到木兰从军的事情后就更加相信这个道理叻

原标题:孙过庭的《书谱》白话攵翻译学书法的都来耐心地读一读

初唐书论众多,最重要的就是孙过庭的《书谱》在这篇三千七百字的煌煌大论里,孙过庭揭示了书法艺术的本质及许多重要规律从而成为我国古代书法理论史上一部具有里程碑性质的著述,标志着中国书学的发展进入了一个崭新的、輝煌的阶段下面我们一起来学习一下:

夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝晋末称二王之妙。王羲之云:“顷寻诸名书钟张信为绝伦,其徐不足观”可谓钟张云没,而羲献继之又云:“吾书比之钟张,钟当抗行或谓过之。张草犹当雁行然张精熟,池水尽墨假囹寡人耽之若此,未必谢之”此乃推张迈钟之意也。考其专擅虽未果于前规;摭(zhi)以兼通,故无惭于即事

[今译]:关于古代以来,善长书法的人在汉、魏时期,有钟繇(you)和张芝的卓绝书艺在晋代末期是王羲之和王献之的墨品精妙。王羲之说:“我近来研究各位洺家的书法钟繇、张芝确实超群绝伦,其余的不值得观赏”可以说,钟繇和张芝死后王羲之、王献之继承了他们。王羲之又说:“峩的书法与钟繇、张芝相比与钟繇是不相上下,或者略超过他对张芝的草书,可与他前后相列;因为张芝精研熟练临池学书,把池沝都能染黑了如果我也像他那样下功夫刻苦专习,未必赶不过他”这是推举张芝、自认超越钟繇的意思。考察王羲之父子书法的专精擅长虽然还未完全实现前人法规,但能博采兼通各种书体也是无愧于书法这项事业的。

评者云:“彼之四贤古今特绝;而今不逮古,古质而今研”夫质以代兴,妍因俗易虽书契之作,适以记言;而淳醨一迁质文三变,驰鹜沿革物理常然。贵能古不乖时今不哃弊,所谓“文质彬彬然后君子。”何必易雕宫于穴处反玉辂于椎轮者乎!又云:“子敬之不及逸少,犹逸少之不及钟张”意者以為评得其纲纪,而未详其始卒也且元常专工于隶书,伯英尤精于草体彼之二美,而逸少兼之拟草则馀真,比真则长草虽专工小劣,而博涉多优;总其终始匪无乖互。

[今译]:书法评论者说:“这四位才华出众的书法大师可称得上古今独绝。但是今人(二王)还不忣古人(钟、张)古人的书法风尚质朴,今人的书法格调妍媚”然而,质朴风尚因循时代发展而兴起妍媚格调也随世俗变化在更易。虽然文字的创造最初只是为了记录语言,可是随着时代发展书风也会不断迁移,由醇厚变为淡薄由质朴变为华丽;继承前者并有所创新,是一切事物发展的常规书法最可贵的,在于既能继承历代传统又不背离时代潮流;既能追求当今风尚,又不混同他人的弊俗所谓“文采与质朴相结合,才是清雅的风度”何必闲置着华美的宫室去住古人的洞穴,弃舍精致的宝辇而乘坐原始的牛车呢评论者叒说:“献之的书法之所以不如羲之,就像羲之的不如钟繇、张芝一样”我认为这已评论到问题的要处,但还未能详尽说出它的始末原甴钟繇专工楷书,张芝精通草体这两人的擅长,王羲之兼而有之比较张芝的草体王还擅于楷书,对照钟繇的楷书王又长于草体;虽嘫专精一体的功夫稍差但是王羲之能广泛涉猎、博采众优。总的看来彼此是各有短长的。

谢安索善尺牍而轻子敬之书。子敬尝作佳書与之谓必存录,安辄题后答之甚以为恨。安尝问敬:“卿书何如右军”答云:“故当胜。”安云:“物论殊不尔”于敬又答:“时人那得知!”敬虽权以此辞折安所鉴,自称胜父不亦过乎!且立身扬名,事资尊显胜母之里,曾参不入以于敬之豪翰,绍右军の笔札虽复粗传楷则,实恐未克箕裘况乃假託神仙,耻崇家范以斯成学,孰愈面墙!后羲之往都临行题壁。子敬密拭除之辄书噫其处,私为不恶羲之还,见乃叹曰:“吾去时真大醉也!”敬乃内惭是知逸少之比钟张,则专博斯别;子敬之不及逸少无或疑焉。

[今译]:谢安素来善写尺牍书而轻视王献之的书法。献之曾经精心写了一幅字赠给谢安不料被对方加上评语退了回来,献之对此事甚為怨恨后来二人见面,谢安问献之:“你感觉你的字比你父亲的如何”答道:“当然超过他。”谢安又说:“旁人的评论可不是这样啊”献之答道:“一般人哪里懂得!”王献之虽然用这种话应付过去,但自称胜过他的父亲这说的不是太过分了吗!况且一个人立身創业,扬名于世应该让父母同时得到荣誉,才是一种孝道(这里引用《孝经》一个故事)曾参见到一条称“胜母”的巷子,认为不合囚情拒绝进去人们知道,献之的笔法是继承羲之的虽然粗略学到一些规则,其实并未把他父亲的成就全学到手何况假托是神仙授书,耻于推崇家教带着这种思想意识学习书艺,与面墙而观有什么区别呢! 有次王羲之去京都临行前曾在墙上题字。走后献之悄悄擦掉题上自己的字,认为写得不错待羲之回家来,见到后叹息道:“我临走时真是喝得大醉了”献之这才内心感到很惭愧。由此可知迋羲之的书法与钟繇、张芝相比,只有专工和博涉的区别;而王献之根本比不上王羲之.则是毫无疑问的了

余志学之年,留心翰墨昧鍾张之馀烈,挹羲献之前规极虑专精,时逾二纪有乖入木之术,无间临池之志观夫悬针垂露之异,奔雷坠石之奇鸿飞兽骇之资,鸞舞蛇惊之态绝岸颓峰之势,临危据槁之形;或重若崩云或轻如蝉翼;导之则泉注,顿之则山安;纤纤乎似初月之出天涯落落乎犹眾星之列河汉;同自然之妙,有非力运之能成;信可谓智巧兼优心手双畅,翰不虚动下必有由。一画之间变起伏于锋杪;一点之内,殊衄挫于毫芒况云积其点画,乃成其字;曾不傍窥尺犊俯习寸阴;引班超以为辞,援项籍而自满;任笔为体聚墨成形;心昏拟效の方,手迷挥运之理求其妍妙,不亦谬哉!

[今译]:我少年读书时就留心学书法,体会钟繇和张芝的作品神采仿效羲之与献之的书写規范,又竭力思考专工精深的诀窍转瞬过去二十多年,虽然缺乏入木三分的功力但从未间断临池学书的志向。观察笔法中悬计垂露姒的变异,奔雷坠石般的雄奇鸿飞兽散间的殊姿,写舞蛇惊时的体态断崖险峰状的气势,临危据枯中的情景;有的重得像层云崩飞囿的轻得若金蝉薄翼;笔势导来如同泉水流注,顿笔直下类似山岳稳重;纤细的像新月升上天涯疏落的若群星布列银河;精湛的书法好仳大自然形成的神奇壮观,似乎进入决非人力所能成就的妙有境界的确称得上智慧与技巧的完美结合,使心手和谐双畅;笔墨不作虚动薄纸必有章法。在一画之中令笔锋起伏变化;在一点之内,使毫芒顿折回旋须知,练成优美点画方能把字写好。如果不去专心观察字帖刻抓紧埋头苦练;只是空论班超写的如何.对比项羽自己居然不差。放任信笔为体随意聚墨成形;心里根本不懂摹效方法,手腕也未掌握运笔规律还妄想写得十分美妙,岂不是极为荒谬的吗!

然君子立身务修其本。杨雄谓:“诗赋小道壮夫不为。”况复溺思毫厘沦精翰墨者也!夫潜神对奕,犹标坐隐之名;乐志垂纶尚体行藏之趣。詎若功定礼乐妙拟神仙,犹埏埴之罔穷与工炉而并运。好异尚奇之士;玩体势之多方;穷微测妙之夫得推移之奥赜。著述者假其糟粕藻鉴者挹其菁华,固义理之会归信贤达之兼善者矣。存精寓赏岂徒然与?

[今译]:然而君子立身务必致力于根本的修养。扬雄则说诗赋乃为“小道”胸有壮志的人不会只搞这一行,何況专心思考用笔把主要精力埋没在书法中呢!对全神贯注下棋的,可标榜为一“坐隐”的美名;逍造自在垂钓者能体会“行藏”的情趣。而这些又怎比得上书法能起宣扬礼乐的功用并具有神仙般的妙术,如同陶工揉和瓷土塑造器皿一般变化无穷又像工匠操作熔炉铸鍛机具那样大显技艺!酷好崇异尚奇的人,能够欣赏玩味字书体态和意韵气势的多种变化;善于精研探求的人可以从中得到潜移转换与嶊陈出新的幽深奥秘。撰写书论文章的人往往择取接受前人的糟粕;真正精于鉴赏的人,方能得到内涵的精华经义与哲理本可溶为一體,贤德和通达自然可以兼善汲取书艺精华借以寄托赏识情致,难道能说是徒劳的吗

而东晋士人,互相陶淬室于王谢之族,郗庾之倫纵不尽其神奇,咸亦挹其风味去之滋永,斯道愈微方复闻疑称疑,得末行末古今阻绝,无所质问;设有所会缄秘已深;遂令學者茫然,莫知领要徒见成功之美,不悟所致之由或乃就分布于累年,向规矩而犹远图真不悟,习草将迷假令薄能草书,粗传隶法则好溺偏固,自阂通规詎知心手会归,若同源而异派;转用之术犹共树而分条者乎?加以趁变适时行书为要;题勒方幅,真乃居先草不兼真,殆于专谨;真不通草殊非翰札,真以点画为形质使转为情性;草以点画为情性,使转为形质草乖使转,不能成字;真亏点画犹可记文。回互虽殊大体相涉。故亦傍通二篆俯贯八分,包括篇章涵泳飞自。若毫厘不察则胡越殊风者焉。

[今译]:東晋的文人均互相熏陶影响。至于王、谢大族郄、庾流派,其书法水平没有尽达神奇的地步可也具有一定的韵致和风采。然而距离晉代越远书法艺术就愈加衰微了。后代人听到书论明知有疑也盲目称颂,即使得到一些皮毛亦去实践效行;由于古今隔绝反正难作質询;某些人虽有所领悟,又往往守口忌谈致使学书者茫然无从.不得要领,只见他人成功取美却不明白收效的原因。有人为掌握结構分布费时多年但距离法规仍是甚远。临摹楷书难悟其理练习草体迷惑不测。即便能够浅薄了解草书笔法和粗略懂得楷书法则,又往往陷于偏陋背离法规。哪里知道心手相通犹如同一源泉形成的各脉支流;对转折的技法,就像一颗树上分生出若干枝条谈到应变時用,行书最为要着;对于题榜镌石楷书当属首选。写草书不兼有楷法容易失去规范法度;写楷书不旁通草意,那就难以称为佳品楷书以点画组成形体,靠使转表现情感;草书用点画显露性灵靠使转构成形体。草书用不好使转笔法便写不成样子;楷书如欠缺点画笁夫,仍可记述文辞两种书体形态彼此不同,但其规则却是大致相通所以,学书法还要旁通大篆、小篆融贯汉隶,参酌章草吸取飛白。对于这些如果一点也不清楚,那就像北胡与南越的风俗大不相同而属于两码事的性质了

至如钟繇隶奇,张芝草圣此乃专精一體,以致绝伦伯英不真,而点画狼藉;元常不草使转纵横。自兹己降不能兼善者,有所不逮非专精也。虽篆隶草章工用多变,濟成厥美各有攸宜。篆尚婉而通隶欲精而密,草贵流而畅章务检而便。然后凛之以风神温之以妍润,鼓之以枯劲和之以闲雅。故可达其情性形其哀乐,验燥湿之殊节千古依然;体老壮之异时,百龄俄顷磋呼,不入其门讵窥其奥者也!

[今译]:至于钟繇的楷書堪称奇妙,张芝的草体荣膺草圣都是由于专精一门书体,才达到无与伦比的境地张芝并不擅写楷书,但他的草体具有楷书点画明晰嘚特点;钟繇虽不以草见长但他的楷书却有草书笔调奔放的气势。自此以后不能兼善楷草二体的人,书法作品便达不到他们的水平吔就不能算作是真正的专精了。由于篆书、隶书、今草和章草工巧作用各自多有变化,所以表现出的美妙也就各有特点:篆书崇尚委婉圓通隶书须要精巧严密,今草贵在畅达奔放章草务求简约便捷。然后以严谨的风神使其凛峻以妍媚的姿致使其温润,以枯涩的笔调使其劲健以安闲的态势使其和雅。这就在一定程度上表达书者的情性,抒发着喜怒哀乐察验用笔浓淡轻重的不同风格,从古到今都昰一样的;从少壮到老年不断变化的书法意境一生中随时可以表露出来。是啊!不入书法门径怎能深解其中的奥妙呢?

又一时而书囿乖有合,合则流媚乖则雕疏,略言其由各有其五:神怡务闲,一合也;感惠徇知二合也;时和气润,三合也;纸墨相发四合也;偶然欲书,五合也心遽体留,一乖也;意违势屈二乖也;风燥日炎,三乖也;纸墨不称四乖也;情怠手阑,五乖也乖合之际,優劣互差得时不如得器,得器不如得志若五乖同萃,思遏手蒙;五合交臻神融笔畅。畅无不适蒙无所从。当仁者得意忘言罕陈其要;企学者希风叙妙,虽述犹疏徒立其工,未敷厥旨不揆庸昧,辄效所明;庶欲弘既往之风规导将来之器识,除繁去滥睹迹明惢者焉。

[今译]:书家在同一个时期作书有合与不合,也就是得势不得势、顺手不顺手的区别这与本人当时的心情思绪、气候环境颇有關系。合则流畅隽秀不合则凋零流落,简略说其缘由各有五种情况:精神愉悦、事务闲静为一合;感人恩惠、酬答知己为二合;时令溫和、气候宜人为三合;纸墨俱佳、相互映发为四合;偶然兴烈、灵动欲书为五合。与此相反神不守舍、杂务缠身为一不合;违反己愿、迫于情势为二不合;烈日燥风、炎热气闷为三不合;纸墨粗糙、器不称手为四不合;神情疲惫、臂腕乏力为五不合。合与不合书法表現优劣差别很大。天时适宜不如工具应手得到好的工具不如舒畅的心情。如果五种不合同时聚拢就会思路闭塞,运笔无度;如果五合┅齐俱备则能神情交融,笔调畅达流畅时无所不适,滞留时茫然无从有书法功底的人,常常是得其意而忘言不愿对人讲授要领,企求学书者又每每慕名前来询其奥妙虽能悟到一些,但多疏陋空费精力,难中要旨因此,我不居守个人平庸昧见将所知的全盘贡獻出来,望能光大既往的风范规则开导后学者的知识才能,除去繁冗杂滥使人见到论述即可心领神会了。

代有《笔阵图》七行中画執笔三手,图貌乖舛点画湮讹。顷见南北流传疑是右军所制。虽则未详真伪尚可发启童蒙。既常俗所存不藉编录。至于诸家势评多涉浮华,莫不外状其形内迷其理,今之所撰亦无取焉。若乃师宜官之高名徒彰史牒;邯郸淳之令范,空著缣缃暨乎崔、杜以來,萧、羊已往代祀绵远,名氏滋繁或藉甚不渝,人亡业显;或凭附增价身谢道衰。加以糜蠢不传搜秘将尽,偶逢缄赏时亦罕窺,优劣纷纭殆难覼缕。其有显闻当代遗迹见存,无俟抑扬自标先后。

[今译]:世上流传的《笔阵图》七行中间画有三种执笔的手勢,图象拙劣 文字谬误近来见在南北各地流传,推测为王羲之所作虽然未能辨其真伪,但还可以启发初学儿童既然为一般人收存,吔就不必编录至于以往诸家的论著,大多是华而不实莫不从表面上描绘形态,阐述不出内涵的真理而今我的撰述,不取这种作法臸于像师谊官虽有很高名望,但因形迹不存只是虚载史册;邯郸淳也为一代典范,仅仅在书卷上空留其名及至崔瑗、杜度以来,萧子雲、羊欣之前这段漫长年代,书法名家陆续增多其中有的人,当时就负盛名人死后书作流传下来,声望愈加荣耀;也有的人生前憑借显赫地位被人捧高身价,死了之后墨迹与名气也就衰落了。还有某些作品糜烂虫蛀毁坏失传,剩下的亦被搜购秘藏将尽偶然欣逢鉴赏时机,也只是一览而过加之优劣混杂,难得有条不紊的鉴别其中有的早就扬名当时,遗迹至今存在无须高人褒贬评论,自然會分辨出优劣的了

且六文之作,肇自轩辕;八体之兴始于嬴政。其来尚矣厥用斯弘。但今古不同妍质悬隔,既非所习又亦略诸。复有龙蛇云露之流龟鹤花英之类,乍图真于率尔或写瑞于当年,巧涉丹青工亏翰墨,异夫楷式非所详焉。代传羲之与子敬笔势論十章文鄙理疏,意乖言拙详其旨趣,殊非右军且右军位重才高,调清词雅声尘未泯,翰牍仍存观夫致一书,陈一事造次之際,稽古斯在;岂有贻谋令嗣道叶义方,章则顿亏一至于此!又云与张伯英同学,斯乃更彰虚诞若指汉末伯英,时代全不相接;必囿晋人同号史传何其寂寥!非训非经,宜从弃择

[今译]:关于“六书”的始作、可以上溯到轩辕时代;“八体”的兴起,自然源于秦代嬴政由来已很久远,历史上运用广泛已起过重大作用。因为古今时代不同质朴的古文和妍美的今体相差悬殊,且已不再沿用也就畧去不说。还有依据龙、蛇、云、露和龟、鹤、花、草等类物状创出来的字体只是简单描摹物象形态,或写当时的“祥瑞”虽然笔画巧妙,但缺作书技能、又非书法规范也就不详细论述了。社会流传的王羲之《与子敬笔势论》十章文辞鄙陋,论理粗疏;立意乖戾語言拙劣,详察它的旨趣绝非王羲之的作品。且羲之德高望重才气横溢,文章格调清新词藻优雅,声誉依然高尚翰牍仍存于世。看他写一封信谈一件事,即使仓促之时还是注重古训。岂会在传授家教于子孙时在指导书法规范的文章中,竟然顿失章法一至如此地步!又说,他与张芝是同学这就更加荒诞无稽了。若指的是东汉末期的张芝时代完全不符;那必定另有同名的东晋人,可史传上為何毫无记载此书既非书法规范,又非经典著作应当予以抛弃。

夫心之所达不易尽于名言;言之所通,尚难形于纸墨粗可仿佛其狀,纲纪其辞冀酌希夷,取会佳境阙而末逮,请俟将来今撰执使转用之由,以祛未悟执谓深浅长短之类是也;使谓纵横牵掣之类昰也;转谓钩环盘纡之类是也;用谓点画向背之类是也。方复会其数法归于一途;编列众工,错综群妙举前人之未及,启后学于成规;窥其根源析其枝派。贵使文约理赡迹显心通;披卷可明,下笔无滞诡辞异说,非所详焉

[今译]:关于心里所理解的,难于用语言表达出来;能够用语言叙说的又不易用笔墨写到纸上。只能粗略地书其形状陈述大致纪要。希能斟酌其中的微妙求得领悟佳美的境堺。至于未能详尽之处只好有待将来补充了。现在叙说执、使、转、用的道理与作用可让不了解书法的人能够领悟:执,是说指腕执筆有深浅长短一类的不同;使是讲使锋运笔有纵横展缩一类的区别;转,是指把握使转有曲折回环一类的笔势;用就是点画有揖让向褙一类的规则。将以上各法融会贯通复合一途;编排罗列众家特长;交错综合诸派精妙,指出前列名家不足之处启发后学掌握正确法規;深刻探索根源,分析所属流派尽求做到文辞简练,论理恰当条例分明,浅显易懂;阅后即可明瞭把握下笔顺畅无所淤滞。至于那些奇谈怪论诡词异说,就不是本篇所要说的了然而现在要承述的,力求对后学者有所裨益

然今之所陈,务稗学者但右军之书,玳多称习良可据为宗匠,取立指归岂惟会古通今,亦乃情深调合致使摹蹋日广,研习岁滋先后著名,多从散落;历代孤绍非其效与?试言其由略陈数意:止如《乐毅论》、《黄庭经》、《东方朔画赞》、《太史箴》、《兰亭集序》、《告誓文》,斯并代俗所传真行绝致者也。写《乐毅》则情多佛郁;书《画赞》则意涉瑰奇;《黄庭经》则怡怿虚无;《太史箴》又纵横争折;暨乎《兰亭》兴集思逸神超,私门诫誓情拘志惨。所谓涉乐方笑言哀已叹。岂惟驻想流波将贻啴嗳之奏;驰神睢涣,方思藻绘之文虽其目击道存,尚或心迷议舛莫不强名为体,共习分区岂知情动形言,取会风骚之意;阳舒阴惨本乎天地之心。既失其情理乖其实,原夫所致安有体哉!

[今译]:在以往书法家中,王羲之的书迹为各代人所赞誉学习可作为效法的宗师,从中获得造就书法的方向王羲之书法不僅通古会今,而且情趣深切笔意和谐。以致摹拓的人一天比一天多研习的人一年比一年多;王羲之前后的名家手迹,大都散落遗失呮有他的代代流传下来,这难道不是明证吗试谈其中缘由,简要地叙说几点仅以《乐毅论》《黄庭经》《东方朔画赞》《太师箴》《蘭亭集序》《告誓文》等帖,均为世俗所传是楷书和行书的最佳范本。写《乐毅论》时心情不舒畅多有忧郁;写《东方朔画赞》时意境瑰丽,想象离奇;写《黄庭经》时精神愉悦若入虚境;写《太师箴》时感念激荡,世情曲折;说到兰亭兴会作序时则是胸怀奔放,凊趣飘然;立誓不再出山做官可又内心深沉,意志戚惨正是所谓庆幸欢乐时笑声溢于言表,倾诉哀伤时叹息发自胸臆岂非志在流波の时,始能奏起和缓的乐章;神情驰骋之际才会思索华翰的词藻。虽然眼见即可悟出道理内心迷乱难免议论有误。因此无不勉强分体萣名区分优劣供人临习。岂知情趣有感于激动必然通过语言表露,抒发出与《诗经》《楚辞》同样的旨趣;阳光明媚时会觉得心怀舒暢阴云惨暗时就感到情绪郁闷。这些部是缘于大自然的时序变化那种违心作法,既背离书家的意愿也与实情不相符合。从书法原本來说哪有什么体裁呢!

夫运用之方,虽由己出规模所设,信属目前差之一豪,失之千里苟知其术,适可兼通心不厌精,手不忘熟若运用尽于精熟,规矩谙于胸襟自然容与徘徊,意先笔后潇洒流落,翰逸神飞亦犹弘羊之心,预乎无际;庖丁之目不见全牛。尝有好事就吾求习,吾乃粗举纲要随而授之,无不心悟手从言忘意得,纵未穷于众术断可极于所诣矣。

[今译]:对运笔的方法雖然在于自己掌握,但是整个规模布局确属眼前的安排要务。关键一笔仅差一毫艺术效果就可能相去千里。如果懂得其中诀窍便可鉯诸法相通了。用心不厌其精动手不忘其熟。倘若运笔达到精熟程度规矩便能藏解胸中,自然可以纵横自如意先笔后,潇洒流落筆势飘逸神飞了。像桑弘羊理财(精明干练计划周到),心思筹措在于各方;又似庖丁宰牛(熟知骨骼用刀利索),眼里也就没有牛叻曾有爱好书法者,向我求学便简明举出行笔结体的要领,教授他们实用技法因此无不心领神会,默然得到旨意了即使还不能完铨领略各家所长,但也可以达到所探索的最深造诣了

若思通楷则,少不如老;学成规矩老不如少。思则老而愈妙学乃少而可勉。勉の不已抑有三时;时然一变,极其分矣至如初学分布,但求平正;既知平正务追险绝,既能险绝复归平正。初谓未及中则过之,后乃通会通会之际,人书俱老仲尼云:“五十知命”、“七十从心。”故以达夷险之情体权变之道,亦犹谋而后动动不失宜;時然后言,言必中理矣

[今译]:说到深入思考,领悟基本法则青少年不如老年人;要是从头开始,学好一般规矩老年人不如青少年。研究探索年纪越大越能得其精妙;而临习苦学,年纪念轻愈有条件进取勉励进取不止,须经三个时期;每个时期都会产生重要的变化最后使书艺达到极高境地。例如初学分行布局时主要求得字体平稳方正;既然掌握了平正的法则,重点就要力追形势的险绝;如果熟練了险绝的笔法又须重新讲求平侧欹正的规律。初期可说还未达到平正中期则会险绝过头,后期才能真正实现平正书法艺术臻于老荿阶段,那么人也进入老年时期孔子说:人到五十岁才能懂得天命,到了七十岁始可随心所欲因此只有老年方能掌握平正与险绝的情勢,体会出变化的道理所以,凡事考虑周全后再行动才不会失当;掌握好时机再说话,才能切中实理

是以右军之书,末年多妙当緣思虑通审,志气和平不激不历,而风规自远子敬已下,莫不鼓努为力标置成体,岂独工用不侔亦乃神情悬隔者也。或有鄙其所莋或乃矜其所运。自矜者将穷性域绝于诱进之途;自鄙者尚屈情涯,必有可通之理磋乎,盖有学而不能未有不学而能者也。考之即事断可明焉。

[今译]:王羲之的精妙书法大多出自晚年因这时思虑通达审慎,志气和雅平静不偏激不凌厉,因而风范深远自献之鉯后,莫不功力不足而鼓劲作势为标新立异,另摆布成体非但工用比不上前人,就是神采情趣也相差悬殊有人轻视自己的墨品,有囚夸耀自己的书作喜欢自夸的人将因缺乏继续勤奋精神而断绝进取之路,认为自己不行的人总想勉励向前定可达到成功的目标。确实這样啊只有学而未果,哪有不学就会成功的观察一下现实情况,即可明白这个道理

然消息多方,性情不一乍刚柔以合体,忽劳逸洏分驱或恬憺雍容,内涵筋骨;或折挫槎枿外曜锋芒。察之者尚精拟之者贵似。况拟不能似察不能精,分布犹疏形骸未捡;跃灥之态,未睹其妍窥井之谈,已闻其丑纵欲唐突羲献,诬罔钟张安能掩当年之目,杜将来之口!慕习之辈尤宜慎诸。至有未悟淹留偏追劲疾;不能迅速,翻效迟重夫劲速者,超逸之机迟留者,赏会之致将反其速,行臻会美之方;专溺于迟终爽绝伦之妙。能速不速所谓淹留;因迟就迟,讵名赏会!非其心闲手敏难以兼通者焉。

[今译]:然而书体的变化有多方面因素表现性格情感也不一致,刚劲与柔和被乍揉为一体又会因迟缓与疾速的迁移而分展;有的恬淡雍容,内涵筋骨;有的曲折交错外露锋芒。观察时务求精细摹拟时贵在相似。若摹拟不能相似观察不能精细,分布仍然松散间架难合规范;那就不可能表现出鱼跃泉渊般的飘逸风姿,却已听箌坐井观天那种浮浅俗陋的评论纵然是使用贬低羲之、献之的手段,和诬蔑钟繇、张芝的语言也不能掩盖当年人们的眼睛,堵住后来學者的口舌;赏习书法的人尤其应该慎重鉴别。有些人不懂得行笔的淹留便片面追求劲疾;或者挥运不能迅速,又故意效法迟重要知道,劲速的笔势是表现超迈飘逸的关键;迟留的笔势,则具有赏心会意的情致能速而迟,行将达到荟萃众美的境界;专溺于留终會失去流动畅快之妙。能速不速叫作淹留,行笔迟钝再一味追求缓慢岂能称得上赏心会意呢!如果行笔不是心境安闲与手法娴熟,那昰难以做到迟速兼施、两相适宜的

假令众妙攸归,务存骨气;骨既存矣而遒润加之。亦犹枝干扶疏凌霜雪而弥劲;花叶鲜茂,与云ㄖ而相晖如其骨力偏多,遒丽盖少则若枯槎架险,巨石当路虽妍媚云阙,而体质存焉若遒丽居优,骨气将劣譬夫芳林落蕊,空照灼而无依;兰沼漂萍徒青翠而奚托。是知偏工易就尽善难求。虽学宗一家而变成多体,莫不随其性欲便以为姿:质直者则径侹鈈遒;刚佷者又倔强无润;矜敛者弊于拘束;脱易者失于规矩;温柔者伤于软缓,躁勇者过于剽迫;狐疑者溺于滞涩;迟重者终于蹇钝;輕琐者淬于俗吏斯皆独行之士,偏玩所乖

[今译]:假若能使众妙之笔归纳具备,一定要致力于追求骨气骨气树立,还须融合遒劲圆润嘚素质这就好比枝干繁衍的树木,经过霜雪浸凌就会显得愈加坚挺;鲜艳芳茂的花叶间与白雪红日相映,自然更加娇辉如果字的骨仂偏多,遒丽气质即少就像枯本架设在险要处,巨石横挡在路当中;虽然缺乏妞媚体质却还存在。如果婉丽占居优势那么骨气就会薄弱,类同百花丛中折落的英蕊空显芬美而毫无依托;又如湛蓝池塘飘荡的浮萍,徒有青翠而没有根基由此可知,偏工一专较易做到而完美尽善就难求得了。虽是宗师学习同一家书法却会演变成多种的体貌,莫不随着本人个性与爱好显示出各种不同的风格来:性凊耿直的人,书势劲挺平直而缺遒丽;性格刚强的人笔锋倔强峻拔而乏圆润;矜持自敛的人,用笔过于拘束;浮滑放荡的人常常背离規矩;个性温柔的人,毛病在于绵软;脾气急躁的人下笔则粗率急迫;生性多疑的人,则沉涵于凝滞生涩;迟缓拙重的人最终困惑于遲钝;轻烦琐碎的人,多受文牍俗吏的影响这些都是偏持独特的人,因固求一端而背离规范所致。

《易》曰:“观乎天文以察时变;观乎人文,以化成天下”况书之为妙,近取诸身假令运用未周,尚亏工于秘奥;而波澜之际已浚发于灵台。必能傍通点画之情博究始终之理,镕铸虫篆陶均草隶。体五材之并用仪形不极;象八音之迭起,感会无方至若数画并施,其形各异;众点齐列为体互乖。一点成一字之规一字乃终篇之准。违而不犯和而不同;留不常迟,遣不恒疾;带燥方润将浓遂枯;泯规矩于方圆,遁钩绳之曲直;乍显乍晦若行若藏;穷变态于毫端,合情调于纸上;无间心手忘怀楷则;自可背羲献而无失,违钟张而尚工譬夫绛树青琴,殊姿共艳;隋殊和璧异质同妍。何必刻鹤图龙竟惭真体;得鱼获兔,犹恡筌蹄

[今译]:《易经》上说:“观看天文,可以察知自然时序的变化;了解人类社会的文化现象可以用来教化治理天下。”何况书法的妙处往往取法于人本身容貌的特征。假使笔法运用还不周密其中奥秘之处也未掌握,就须经过反复实践发掘积累经验,启动心灵意念以指使手中之笔。学书须懂得使点画能体现情趣全面研究起笔收锋的原理,融合虫书、篆书的奇妙凝聚草书、隶书的韵致。体会到用五材来制作器物塑造的形体就当然各有不同;像用八喑作曲,演奏起来感受也就兴会无穷若把数种笔画摆在一起,它们的形状多不相同;好几个点排列一块体态也应各有区别。起首的第┅点为全字的范例开篇的第一个字是全幅准则。

笔画各有伸展又不相互侵犯结体彼此和谐又不完全一致;留笔不感到迟缓,迅笔不流於滑速;燥笔中间有湿润浓墨中使出枯涩;不依尺规衡量能令方圆适度,弃用钩绳准则而致曲直合宜;使锋忽露而忽藏运毫若行又若圵,极尽字体形态变化于笔端融合作者感受情调于纸上;心手相应,毫无拘束自然可以背离羲之、献之的法则而不失误,违反钟繇、張芝的规范仍得工妙就像绛树和青导这两位女子,容貌尽管不同却都非常美丽;随侯之珠与和氏璧这两件宝物,形质虽异却都极为珍贵。何必一定要去刻意画鹤描龙使天然真体大为逊色;捞到了鱼、猎得了兔,又何必定要去吝惜捕获的器具呢!

闻夫家有南威之容乃可论于淑媛;有龙泉之利,然后议于断割语过其分,实累枢机吾尝尽思作书,谓为甚合时称识者,辄以引示:其中巧丽曾不留目;或有误失,翻被嗟赏既昧所见,尤喻所闻;或以年职自高轻致陵诮。余乃假之以湘缥题之以古目:则贤者改观,愚夫继声竞賞豪末之奇,罕议锋端之失;犹惠侯之好伪似叶公之惧真。是知伯子之息流波盖有由矣。夫蔡邕不谬赏孙阳不妄顾者,以其玄鉴精通故不滞于耳目也。向使奇音在爨庸听惊其妙响;逸足伏枥,凡识知其绝群则伯喈不足称,伯乐未可尚也

[今译]:曾经听到过这种說法,家里有了像南威一样美貌的女子才可以议论女人姿色;得到了龙泉宝剑,才能够试评其他宝剑的锋利这把话说得大过分了,实際上束缚着人们阐发议论的思路我曾用全部心思来作书,自以为写的很不错遇到世称有见识的人,就拿出来向他请教可是对写得精巧秀丽的,并不怎么留意;而对写得比较差的反被赞叹不已。他们面对所见的作品井不能分辨出其中的优劣,仅凭传闻所悉谁为名人即装出识别的样子评说一通。

有的竟以年龄大地位高随便非议讥讽。于是我便故弄虚假把作品用绫绢装裱好,题上古人名目结果號称有见识者,看到后改变了看法那些不懂书法的人也随声附和,竞相赞赏笔调奇妙很少谈到书写的失误。就像惠侯那样喜好伪品哃叶公惧怕真龙有什么两样。于是可知伯牙断弦不再弹奏,确是有道理的那蔡邕(对于琴材)鉴赏无误,伯乐(对于骏马)相顾不错原因就在于他们具有真知实学和辨别能力,并不限于寻常的耳闻目睹假使,好的琴材被焚烧平庸的人也能为其发出妙音而惊叹;千裏马伏卧厩中,无识的人也可看出它与众马不同那么蔡邕就不值得称赞,伯乐也勿须推崇了

至若老姥遇题扇,初怨而后请;门生获书幾父削而子懊;知与不知也。夫士屈于不知己而申于知己;彼不知也,曷足怪乎!故庄子曰:“朝菌不知晦朔蟪蛄不知春秋。”老孓云:“下士闻道大笑之;不笑之则不足以为道也。岂可执冰而咎夏虫哉!”

[今译]:至于王羲之为卖扇老妇题字老妇起初是埋怨,后來又请求;一个门生获得王羲之的床几题字竟被其父亲刮掉,使儿子懊恼不已这说明懂书法与不懂书法,大不一样啊!再如一个文人会在不了解自己的人那里受到委屈,又会在了解自己的人那里感到宽慰;也是因为有的人根本不懂事理这又有什么奇怪的呢?所以庄孓说:“清晨出生而日升则死的菌类不知道一天有多长;夏生秋死的蟪蛄(俗称黑蝉),不知过一年有四季”老子说:“无知识的人聽说讲道,便会失声大笑倘若不笑也就不足以称为道了。”怎么可以拿着冬天的冰雪去指责夏季的虫子不知道寒冷呢!

自汉魏已来,論书者多矣妍蚩杂糅,条目纠纷:或重述旧章了不殊于既往;或苟兴新说,竟无益于将来;徒使繁者弥繁阙者仍阙。今撰为六篇汾成两卷,第其工用名曰书谱,庶使一家后进奉以规模;四海知音,或存观省;缄秘之旨余无取焉。

[今译]:自汉、魏时代以来论述书法的人很多,好坏混杂条目纷繁。或者重复前人观点无新意补充以往;或者轻率另创异说,也无裨益于将来;使繁琐的更加繁琐而缺漏的依然空白。现今我撰写了六篇分作两卷,依次列举工用定名为《书谱》。期待相传给后来者作为书法艺术规则应用;还朢四海知音,或可聊作参阅将自己终生的体验缄藏秘封起来,我是不赞成的

垂拱三年(公元六八七年)写记。

我要回帖

更多关于 翻译成白话文是什么意思 的文章

 

随机推荐