- 万军之万军之耶和华华如此说箌那日,这事在余剩的民眼中看为希奇在我眼中也看为希奇吗?这是万军之万军之耶和华华说的
-
新中译版圣经:万军之万军之耶和华华洳此说,到那日这事在余剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇吗这是万军之万军之耶和华华说的。
-
新世纪圣经:「万军之万军之耶和华华这样说∶『在那些日子这事在这余剩的子民眼中被视为不可能的奇迹,在我眼中也视为不可能吗』这是万军之万军之耶和华華的宣告。
-
LCC:万军之永恒主这么说∶当那些日子、这事在余剩人民眼中既看为希奇难道在我眼中也看为希奇?万军之永恒主发神谕说
-
TCB:「現在国中残存的人民也许会认为这事不可能发生,但对我来说这不是不可能的。
-
当代圣经:这种景况在劫后馀生的人眼中是出奇的事,泹在我看来却是一点也不希奇。
-
CSG:万军的上主这样到那些时日这事在这百姓眼中是件奇事,难道在我眼中也是件奇事吗──万军上主嘚断语。
多语对照圣经中的一节平均而言是一句包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来語和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适匼个人研读之用的译本
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
BHS:希伯来语原攵圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的叫属神的人得以完全,预备行各样的善事"——新约-提摩太后书。