求日语翻译器在线翻译 不要翻译器翻译的 日语1级的来

求日语高手帮忙翻译这一段文章,不要翻译器的~意思简洁即可~~~~~~~~~~~~~~_百度知道
求日语高手帮忙翻译这一段文章,不要翻译器的~意思简洁即可~~~~~~~~~~~~~~
おわりに敬语は相手や周囲の人、またその场合、その状况についての「敬い」、「へりくだり」、「改まった気持ち」などという言叶を用いる人の気持ちを表现する言语表现として、重要な役割を果たしている。しかし、敬语を正しく使用するのは困难だと感じている人も多くいる。そのために、间违った敬语表现が氾滥している。本稿では、日本语学习者に见られる敬语の误用を分类して、误用の使い方を订正して、误用の原因を分析した。敬语误用の种类が多い。第一、対象或いは相互関系の混乱である。つまり、自分と相手の间の関系ははっきりしないので、敬语を使う时にはどの种类の敬语を选ぶかよく分からない。そのために、対象に対して不适当な敬语を使ってしまう。第二、対象と表现の不钓り合いである。例えば、相手と话をする时に、尊敬表现と谦譲表现で自分侧の人を高める误用。第三、敬语形式の混乱である。特に、尊敬语と谦譲语の形式の混用である。どの形式は尊敬表现に属するか、どの形式は谦譲表现に属するかよく分からないので、使う时には间违いやすい。第四、运用の问题である。敬语を使う场合、対象などを分けなく、多ければ多いほどよいことではない。敬语を滥用するのは敬语の误用に属する。过度に使用すれば、「殷勤无礼」という感じになる。敬语の误用を防ぐために、注意すべきことをまとめると、一般的に次の通りである。第一、敬语は相互尊重を基础にすべきである。第二、场合に応じて尊敬语や谦譲语を使い分ける。第三、一つの文には一回だけ敬语を使う。
提问者采纳
最后,敬语是关于听话者和周围的人,以及当时的场合,作为说话者表达尊敬,谦卑,道歉等心情的语言,起着很大的作用。但是也很多人感觉到要正确的使用敬语并不容易。所以,乱用敬语的情况也不少。在这篇文章里,我们对学习者当中常见的误用敬语进行分析,并改正误用的方式,分析出误用的原因。敬语误用的种类很多。第一、对象或相互关系混乱。也就是说,不清楚自己和对方的关系,就不知道选择什么样的敬语来使用。结果就对别人说了不适当的敬语。第二、对象和表达方式不合适。比如说,和别人说话的时候,敬语和自谦语的误用导致把自己这方的地位提高了。第三、敬语形式的混乱。特别是敬语和自谦语的形式混乱。因为不知道哪个形式是自谦语,哪个形式是敬语,所以使用的时候就容易弄错。第四、运用的问题。不顾敬语的使用场合、对象之类的,敬语并不是越多越好,敬语滥用也属于敬语误用。过度使用敬语的话,就让人感觉是“殷勤献媚”了。为了防止敬语误用,总结了一些注意点,基本如下:第一、 敬语应该是建立在相互尊敬的基础上的第二、 根据场合要区分使用敬语和谦让语。第三、 一句话里面只使用一个敬语就够了
提问者评价
O(∩_∩)O谢谢!
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
敬语是向对方或周围的人,也可能是针对特定场合和状态,为了表示说话人“尊敬”“谦逊”“郑重”等心情的而发挥重要作用的语言表现。然而,很多人觉得正确使用敬语是非常困难的。所以错误的敬语表现也十分泛滥。本文中,把日语学习者身上常见的敬语误用进行了分类,并加以订正和错误分析。敬语误用的种类也很多。第一,表现为对象或者相互关系的混乱。即并不清楚自己和对方的关系,是以不知道应该选择哪种敬语。于是就使用了对该人物并不恰当的敬语表现。第二,对象与敬语表现不匹配。比如,与对方讲话时,用尊敬语表现和谦让语表现反而把己方地位抬高了。第三,表现为敬语形式的混乱。特别是尊敬语和谦让语的形式上混用。因为不是很清楚哪种形式是尊敬语,哪种形式是谦让语,使用的时候就很容易出错。第四,是运用上的问题。敬语并非是不分场合和对象,用得越多就越好的。滥用敬语也属于误用的范围。如果过度使用敬语,会给人造成“表面恭敬其实倨傲”的不好感觉。
为了防止误用敬语,把应该注意的要点总结一下,基本上就是以下这些。第一, 敬语的使用应该是以相互尊重为基础的。第二, 根据场合情况区分使用尊敬语和谦让语。第三, 在一句话里只用一次敬语。
翻译器的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语翻译:刚接触日语时觉得很新奇,时间久了才发现其实不那么简单_百度知道
求日语翻译:刚接触日语时觉得很新奇,时间久了才发现其实不那么简单
提问者采纳
おもしろいとおもったけど。はじめににほんごにせっしたとき、実际はそんなに简単じゃないことが分かりました、じかんがたつにつれ、面白いと思ったけど初めに日本语に接した时、时间が経つに连れ、実际はそんなにかんたんじゃないことがわかりました
提问者评价
O(∩_∩)O谢谢···
其他类似问题
日语翻译的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁急!!!翻译一下日文_百度知道
急!!!翻译一下日文
kz=" target="_blank">http./f<a href="http://tieba:///f
提问者采纳
第一页完&gt。这么说来——总觉得一定在那里见过。
------------------------&lt。BIPI大人 您做了什么,你现在已经和我Kiss过了。啊,但我想给你更多的震惊陛下还对那个姑娘执着着呢吗?我重来没想要戏弄过你?不是 但是那个人确实是那个人类的女儿。是吗
提问者评价
其他类似问题
日文的相关知识
其他2条回答
不会看不懂吧?这是小学生三年级的内容
楼上的你看懂了倒是翻译一下呀 这素质
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁回信给P站上的画手,有关C86的,求帮忙翻译成日语,不要翻译器的
回信给P站上的画手,有关C86的,求帮忙翻译成日语,不要翻译器的
内容如下:xxx您好!非常感谢您的私信,C86的申请能够通过真是太好了!那一本漫画我呢是绝对非常想要的!如果可以的话就请预留一本,拜托了。我会在15或16号去C86看看,想知道xxx您到时候的摊位以及您到时候会参加的日期。因为我的日语不好,所以到时候可能只会是“我是yyy&这种程度的交流,实在不行我只能用英语了,请见谅。(求帮忙写结束语)以上
xxxこんにちはご返信ありがとうございました、C86の申请が通りまして本当に良かったです私はあの漫画がすごく欲しがったんです!もし宜しければ一册を予约させていただけませんか、お愿いします私も15日か16日にc86会场に行きますので、あなたのスペース番号と出展のスケージュールを伺っていただけませんか私の日本语はあまりよくないので、会う时は「私はyyy」の程度のコミュニケーションしかできないかもしれませんが、いざという时に英语を使って顶きます、よろしくお愿いします长文乱文になってお手间を取らせてしまい、失礼ですがよろしくお愿いします
等待您来回答
外语领域专家

我要回帖

更多关于 日语翻译器在线翻译 的文章

 

随机推荐