strict the dprk, i miss you交友

论文发表、论文指导
周一至周五
9:00&22:00
CKFA Delegation in DPRK
&&&&&&本期共收录文章20篇
  At the invitation of the Committee for Cultural Relations with Foreign Countries of DPRK and the DPRK-China Friendship Association (DPRKCFA), the delegation of the China-Korea (DPRK) Friendship Association (CKFA),the China-Korea Friendship Hongxing Farm delegation and the China-DPRK Friendship Panglin Bringing Light Tour medical team, totalling 19 people, led by Wu Donghe, president of the CKFA, paid a goodwill visit to the Democratic People’s Republic of Korea from September 24 to 29, 2008. 中国论文网 /1/view-339147.htm     The year 2008 marks the 50th anniversary of the establishment of the CKFA and the DPRKCFA. The CPAFFC took this opportunity to visit the DPRK with the aim of carrying forward, consolidating and developing traditional friendship between China and the DPRK and giving full play to its role as a link and a bridge to meet the needs of the development of the two countries in the political, economic and cultural fields.   The Korean side attached great importance to the visit. Kim Yong Nam, president of the Presidium of the DPRK Supreme People’s Assembly, met with the delegation. Mon Jea Chol, acting chairman of the Committee for Cultural Relations with Foreign Countries of DPRK, and Choe Chang Sik, chairman of the Central Committee of the DPRKCFA and minister of public health, respectively met with and entertained the delegation. Jeon Chun Sik,vice chairman of the Central Committee of the DPRKCFA, accompanied the delegation throughout the visit. The Korean side held a grand banquet, a commemoration meeting and a film reception in celebration of the 50th anniversary of the establishment of the DPRKCFA and the CKFA. The Chinese delegation and Korean side jointly held the China-DPRK Friendship Panglin Bringing Light Tour to give free cataract extraction operations to the local patients. During their stay in the DPRK, besides participating in the above-mentioned activities, the Chinese delegation also attended the receptions respectively held by the Chinese Embassy in the DPRK and the Korean side in celebration of the 59th anniversary of the founding of the People’s Republic of China, paid an official call on Ri Hak Gwon,director of the DPRK Chamber of Commerce,visited the Korea- China Friendship Thaekam Cooperative Farm, the Pyong- yang-Tianjin Joint-Venture Bicycle Manufacturing Company and Kaesong.      The main Korean media including the Korean Central TV (KCTV), and the Korean Central News Agency (KCNA) gave full coverage of the delegation’s visit, and attracted wide attention in the DPRK. Wherever the delegation went, they were accorded warm reception by the Korean people and an ebullient friendly atmosphere permeated.      Kim Yong Nam Meeting with the Delegation    On the afternoon of September 27, Kim Yong Nam, president of the Presidium of the DPRK Supreme People’s Assembly, met with chief members of the delegation at the Mansudae Assembly Hall.    In his meeting with the delegation, Kim Yong Nam said, Korea-China friendship, which is the invaluable legacy handed down by the leaders of the older generation of the two countries, is being further consolidated and developed under the best care from the current leaders of the two countries. In his meeting with visiting Chinese Vice President Xi Jinping last June, General Secretary Kim Jong Il stressed: “The friendly relations between the DPRK and China were, are and will not be changed in the past, present and future.” The Korean Workers’ Party, government and people will always remember General Secretary Kim Jong Il’s teaching and continue to make efforts to develop relations between the two countries.
   Kim Yong Nam said, the year 2008 marks the 50th anniversary of the establishment of the DPRKCFA and the CKFA. It is a common festival of the people of the two countries. He expressed his gratitude to the CKFA for its contributions in the past 50 years to the development of friendship between the two countries, extended his congratulations to Wu Donghe on assuming the presidency of the CKFA and expressed his appreciation of Wu’s efforts to promote practical cooperation between the two countries when he served as Chinese ambassador to the DPRK. Kim said, under the leadership of President Wu Donghe, the CKFA will play a greater role in promoting friendship between the people of the two countries.    Kim Yong Nam continued, the year 2009 marks the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the DPRK and China. Having been designated as the Year of DPRK-China Friendship, 2009 will be a year of great significance to the people of the two countries. The departments concerned of the two countries are now actively making preparations for the activities of the Year of Friendship. He hoped that the friendship organizations of the two countries would make concerted efforts and cooperate well in jointly holding rich and fruitful activities so as to show the world the long-standing unbreakable friendship between the DPRK and China.    CKFA President Wu Donghe said, the friendship between China and the DPRK which was moulded in the long years of history, passed through revolutions and wars and underwent tests of changeable world situation has acquired strategic, traditional and unbreakable nature. Under the complex and changeable international situation, the China-DPRK friendly and cooperative relations have always been developing in correct direction, which has not only safeguarded the fundamental interests of the two peoples, but also helped maintain peace and development of the region. To further consolidate and develop China-DPRK traditional friendship is the firm strategic principle of the Communist Party of China and the Chinese government, and an important guidance for the CKFA to carry out its work. In future, the CKFA, will as always, work together with the DPRKCFA to further expand the fields of cooperation, create new ways and increase channels of cooperation and enrich its contents so as to push forward the friendly cooperative relations between the two countries.      Attending Celebration Activities    On the afternoon of September 25, the Committee for Cultural Relations with Foreign Countries and the DPRKCFA held a commemoration meeting and a film reception in Pyongyang in celebration of the 50th anniversary of the establishment of the DPRKCFA and the CKFA. More than 150 friendly personages of various circles of the two countries were present on the occasion. In their speeches at the commemoration meeting, Choe Chang Sik and Wu Donghe reviewed the history of friendly contacts between the two organizations and expressed their willingness to go forward hand in hand to open together a new chapter of friendship between the two countries. After the meeting a documentary film about General Secretary Hu Jintao’s official visit to the DPRK in October 2005 was shown.
   That evening, the Committee for Cultural Relations with Foreign Countries and the DPRKCFA held a banquet in celebration of the 50th anniversary of the establishment of the DPRKCFA and the CKFA. Over 50 Korean and Chinese personages attended it.      Holding Charity Activities    During the delegation’s stay in the DPRK, the China-DPRK Friendship Panglin Bringing Light Tour was held in Pyongyang. The medical team formed by ophthalmology specialists of the Beijing Tongren Hospital gave free cataract extraction operations to the local patients. This transnational charity activity sponsored by the CPAFFC is planned to be held in the DPRK, Mongolia, Vietnam, Laos and Cambodia with Pyongyang being its first leg.   In his speech at the inauguration of the China-DPRK Friendship Panglin Bringing Light Tour, Yu Panglin, chairman of the Shenzhen Yu Panglin Social Welfare Fund, and fund provider of the tour, said that he hoped the tour would bring light to more Korean cataract patients and convey the Chinese people’s profound friendship toward the Korean people. In his speech, Wang Ningli, vice president of Tongren Hospital, said, this activity offers a good chance for the medical circles of the two countries to strengthen exchanges and cooperation. He hoped that the medical workers of the two countries would do practical work to bring benefits to the two peoples and inject new vitality to the friendship between the two countries.    The charity medical service lasted four days. The medical team gave careful eye examination to about 150 cataract patients among whom 50 who met the requirements for surgery weregiven successful operations. The specialists of the two sides also had exchanges in medical technique. The Chinese doctors’ superb medical skills, strict working style and exemplary medical ethics were highly praised by their Korean counterparts. The activity aroused a strong repercussion in the DPRK. Pak Jyeong Il,director general of the Department of Asian Affairs of the Committee for Cultural Relations with Foreign Countries, said, through the operations in the past four days we saw the sincerity of the Chinese doctors and were deeply moved by the Chinese people’s true friendly sentiments. The Bringing Light Tour was an act of true friendship that got in direct contact with the masses of people and benefited them.      Visiting Korea-China Friendship Farm    The year 2008 marks the 50th anniversary of Premier Zhou Enlai’s visit to the Thaekam Farm and the naming of the Ko- rea-China Friendship Thaekam Cooperative Farm. On this occasion, the CPAFFC invited a delegation of the Thaekam Farm to visit China in February 2008. This time, Zhang Fuping, chairman of the Board of Directors of the Beijing Sanyuan Group Co., Ltd. (higher administrative authorities of the China-DPRK Friendship Hongxing Farm), and other executives of the farm visited the DPRK in company with the delegation, and had talks with their Korean counterparts on future cooperation between the two sides. The visit has promoted bilateral friendly cooperation. Zhang Fuping, on behalf of the China-Korea Friendship Hong- xing Farm, donated 5,000 US dollars to help the Thaekam Farm to update its agriculturalequipment.      Call on the Economic and Trade Department    When meeting with the leading members of the DPRK Chamber of Commerce, CKFA President Wu Donghe said, since entering the new century, the fields of cooperation between China and the DPRK particularly, bilateral economic and trade cooperation is becoming increasingly active. Many of the council members of the CKFA are entrepreneurs with economic strength who are carrying out or planning to carry out cooperation with the Korean side in energy development, agriculture and manufacture. Wu hoped that the Korean side would give them care and assistance. The Korean side expressed welcome to them.
转载请注明来源。原文地址:
【xzbu】郑重声明:本网站资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息。
xzbu发布此信息目的在于传播更多信息,与本网站立场无关。xzbu不保证该信息(包括但不限于文字、数据及图表)准确性、真实性、完整性等。新浪广告共享计划>
广告共享计划
鱼眼朝鲜&Fisheye&North&Korea
开城高丽博物馆 Korean Museum,
平壤凯旋门 Arch of
Triumph, Pyongyang
拿来巴黎的比比~Paris
平壤的公寓
Pyongyang Apartment
朝鲜人最自豪的事情,就是国家会免费提供xxxx,比如教育,公寓,工作等等
我们的导游对他们的免费制度相当自豪,他住在他爸单位提供的房子,他自己结婚几年后也会分到一套新的
他们不用当房奴,他们不用为了还贷而挣扎,他们没有次贷危机!
他们在一个贫穷的国家开心的生活着,但至少他们还很开心
精神上,大过物质上的,我想。。。
North Koreans
were taught their whole lives that the state would provide xxxxx,
for instance: apartement, education, job, etc.
Our guide was proud of their "free system", he lives in a apartment
provided by his dad'
s company, he will get another one few years after he get
They do not have to be a& "house slave", they do
not have to struggle for paying the loan, they do not have subprime
mortgage...!
They are happy
in a poor country, but they are still happy
Spiritually more than materially I guess.
第一眼朝鲜 The first glimpse of North
这张照片摄于从丹东到新义州的火车上,5分钟的路程,却是另外一个世界。
这片草地是我看到的第一片“伟大领袖的土地”,兴奋的疯狂拍照,记录着我对朝鲜的第一印象,完全忘记了所谓的要求和规则,当时的我也还没有体验到底有多严厉。
过了江之后,映入眼帘的是一片荒凉的游乐场,没有人在里面玩,设备也又老又旧,几个朝鲜人在铁路边聊天,散步,我拍了很多他们的照片,想发上来然后发一篇叫“我看到的第一群朝鲜人”。
不一会儿就看到了非常有代表性的领袖画像和标语,我激动的不行,可算到朝鲜了!
很快列车到了新义州火车站,一切一切就像在老电影里---领袖画像,标语,人们的穿着,徽章....
我们都很兴奋,但随着朝鲜海关官员的到来,气氛一下子就变得紧张起来,开始检查我们的行李了,从那一刻开始不允许拍照,我安静的坐在那里,等着来自朝鲜人的"欢迎仪式"
同时,我们也见到了团里的导游-文导,我在之前的博客里也提到过。另一位是安导-中文听起来完全就是母语,在看到他的徽章以前,我都没有意识到他是朝鲜人。
海关官员过来了,他首先质疑了我的章鱼三脚架,我用全速的中文跟他解释,他好像明白了“相机”这个词,然后就放下了。他拿出我的相机,单反,S10,鱼眼,然后惊讶的问:你有多少相机??(我只有三个啊~!)
他用相机的技术非常让我佩服,无论大小,型号,触摸屏还是按钮,全都立刻可以找到删除键。。。
在他来之前,我把小相机的卡抽出来,这样他只能看到内存中的几张北京的照片了,但大相机的没空换,所以只好坐以待毙。。。
果然,他一边看照片一边皱眉头,最后直接拿走了!跟我说:“稍等”
我很无奈,又有点紧张,到最后他一共拿走了4台相机,把我们叫了过去,开始一个个的看,一个个的删,我是最后一个,他一直重复着摇头-叹气-删除的动作,指着一张朝鲜人的照片问我:“这是风景么??”我说:不是不是,您删了吧!(其实我心想。。。别啊!!!太可恶了!!!)
他还看到了之前奥运会在鸟巢的照片,朝鲜导游看到后问我:“你去过奥运会啊。。。”有一点惊讶和一点羡慕的语气,却又欲言又止。
海关官员发现了我18-200mm的长焦镜头,转来转去,还试拍了几张看能照多远,还好还好我设定的是手动对焦,他不会弄,所以所有他拍的照片都糊了,哈哈哈,还问我:“你会用这个相机么?”,我立刻回答:“不会!!我刚买了一个月。”(其实买了三年了)导游翻译的时候带着诡异的笑,估计他知道我正在撒谎吧。
后来他无奈的只好把相机还给我,同时警告我们不要再拍违禁的照片,否则回来的时候就要没收相机。(心想了。。没门!有数码伴侣怕什么~!)
整个过程大概10分钟,别的团友都很担心发生了什么,有个人说:“你在火车上向外拍得时候我就看到他们指你了,所以他们才对你那么严格吧。”
P.S-回程的火车上,导游一个个的查我们的相机,由于没来得及备份,他删除了一些,其中有一张我非常非常喜欢的,一个骑车人的剪影经过主体思想塔。我就奇怪了,一个剪影能传达什么不好的信息???唯一的解释是他们实在太敏感了,气愤又无奈。
这就是朝鲜给我的特别“欢迎仪式”,虽然不友好,但真的很独特。
大多数的照片还都是成功带回来了,虽然有的照片被删了,但记忆永远删不掉。
The Ya Lu Bridge is half
Chinese and half North Korean.
I took this shot from the
train to Sinuiju in North Korea. It's five minutes from the Chinese
border city of DanDong.
The grasslands in this picture was my very
first glimpse of The Dear Leader's& country. I was
excited and took as many photographs as I could to record my first
impressions of North Korea. I was totally oblivious to the rules. I
was yet to find out just how strict they were. We passed a shabby amusement park but I
didn't see anyone playing there. Several North Koreans were walking
and chatting along the railway lines. I took lots of photographs of
them. I wanted to upload them and named the post 'The first North
Koreans I saw'. Seconds
later I saw a symbolic view of The Dear Leader with propaganda
slogans! I became more excited now that I knew I had finally
arrived in North Korea! Later, the train arrived at
, , which felt like being in an old movie.
The way people dressed, faces, badges, slogans, portraits,
everything! All the tourists on the train were excited but the
atmosphere suddenly turned serious as the North Korean Custom
Officer came in and checked our luggage. No photographs would be
allowed from now on. I unusually quiet (lol) and
waiting for the first 'Welcome' from a North Korean. We also met
our tour guide soon after we arrived -
, who I have mentioned in pervious post, and
Mr An. Both spoke prefect Chinese. I didn't realize An was a North
Korean until I saw his badge. The Customs Officer, with the tour
guide translating, approached me and searched my bag. He asked
about the ,I told him all about it at full-speed
Chinese. He picked up the word 'xiang ji' which means camera and
then gave the Gorillapod back to me. He took my cameras out and
asked me "How many cameras do you have?" I only had
He checked everyone's photographs
thoroughly, deleting any he thought were 'bad for North Korea'. I
was amazed by how familiar he was with deleting! It didn't matter
if it was a compact camera or a DSLR. He used both buttons and
touch screens as quickly as if he was using his own camera (if he
had one). Finally he took my 350D away and said to me "Wait a
second." (before he approached to me I switched the memory cards of
my compact DC (Nikon S10) so that he could only see non-North
Korean photographs. Less hassle! I was a bit nervous when I saw him
take about four cameras away. He checked them one by one. He
repeated the actions of shake head-sigh-delete. Mine was the last.
I had taken the most 'illegal photographs' of
all.My photographs
from the Bird's Nest, which I had taken a week ago, were also in
the camera. When Mr An saw them, he said to me (with a little
surprise, a little jealousy and a little shyness) "Wow! You have
been to the Olympics!"I said "Yes" I could tell that he was curious
but he didn't ask me any follow-up questions.
The Customs Officer pointed
out one photograph of 'The first North Korean I saw' and asked me
&Is this a landscape
photograph?& I said "No, no. Sorry! Delete it,
please!" But inside I was thinking the complete opposite!
&No! Don't delete it!& It
was heartbreaking! (They were not so new for me anyway, the North
Koreans looked just like Chinese people from the
countryside)
He noticed my 18mm-200mm zoom
lens and tried to take some photographs to see how far the lens
would go. Fortunately it was set on manual. He didn't know how to
focus so all his shots were blurred. (lol) He asked me "Do you know
how to use this camera?"; I immediately said "No! I am not so
familiar with it! I have just bought it a month ago!" (Actually
I've had it for three years) I got it to take better shots of
Arirang." The tour guide translated it with a very strange smile.
I'm sure he knew that I lied.
After about ten minutes, the
Deletemaster General finally returned my camera and said seriously
"Don't do that again. Don't take any photos of ordinary people,
otherwise I will take your camera away when you return."I nodded
and kept saying "Yes!"My real thoughts were "No way!" Because you
guys haven't figured out what an extra hard drive
The other tourists were worried about me and
asked what had happened. One said&"I
&saw a soldier pointing at you when you were
taking photographs with the 350D. Maybe that's why he was so strict
with you?"
I somewhat loved this special
welcome! It wasn't friendly but it was UNIQUE!
PS: The tour guide checked my
camera again on my way back to China. He deleted many photographs
include one I thought was really great. The Juche tower and the
shape of someone riding a bicycle. It had a very nice shadow. I
didn't have a copy as I had just taken it and my extra hard drive
was hided inside my pyjamas. But I really do not know how the Shape
and Shadow photograph could pass on any bad messages of North
Korea? The only reason was that they were extremely paranoid. I was
mad but helpless.
I felt so relieved to have
brought most of my photographs back to China safely. All those
checks were silly and useless. Deleting photographs was easy but
memories can't be erased.
你真的相信两金么? Do you really believe in
这个问题我实在太好奇了,但是不敢问任何一个朝鲜人,包括我们相对应该开明一些的导游,其实就算我问了,我也无法得到真实的答案。
但是从父母那代我可以得到一些想法,因为他们也经历了那个个人崇拜的疯狂年代。当你什么都不知道的时候,当你从出生就被教育相信一件事的时候,你是无法不相信的吧。
I am so curious, but never
dared to ask any North Koreans included our tour guides, who
supposed to be more open-minded since they've been abroad, Anyways,
I could not get the true answer even if I asked. But I have gotten
some ideas from my parents, who were forced to worship Mao when
they were young,(30+years ago), the same way as current North
Korean worship Kims. Now, my mom(M) is 45, my dad(D) is 49, it was
hilarious for me to chat with them about that tough period, here is
the Q&A during the dinner.
下面是一个和爸妈的小“采访”,就不写中文版了,是为了在Flickr上发写的。
Q: Did you really believe
in Mao? M: Of course I believed, that was life all about, when
you had no idea about the world outside, you just did not think
about it at all. D: Absolutely! Who dared not to
Q: Have you ever
doubted? D: Honestly, I had a little doubt in 1970s due to they
were too much political movements, but we had to follow the
government.
Q: How did you feel every
time you shout "Chairman Mao long life, looong life.."? M: I
truly wished him live as long as possible, I thought my life would
be messed up without him, but who knows that my life actually
became much better after he died! D: We didn't have many ideas
about it, just follow others, that's the only thing we knew in our
life, your generation will never understand that!
Q: How did you feel about
the propaganda posters? e.g: seeing the happy harvest image when
you were still struggling to get decent food. M: I was happy,
seriously, the soldiers were protecting us (in the posters), we had
been taught that we were the happiest new generation comparing to
the war time, there was 2/3 of the world population were starving,
and I was lucky to be the 1/3 that had some food! Why did you
complain when you could going to school, wearing new clothes in
Chinese new year? life was simple, I was satisfied. it also created
a bright future in our mind that we would have everything in the
propaganda posters sooner or later.
Q: What is "Chairman Mao's
thoughts"? Did you really know it when you were young? M: It's
what Chairman Mao was thinking about. Q: (Laugh) What did he think
about? M: Emmmm. just something encouraged us moving forward, Q:
What is something? Tell me more details! M: No details! Just
believed it was good! Whatever he said was right!
Q: When the big turnover
happened after Mao died that all your belief collapsed over night,
how did you feel? M: It was not "over night", it took years to
change. D: It changed gradually, the media had changed first and we
all listened to them.
Hope this short “interview”
could give you some ideas of people’s way of thinking under strong
dictatorship, entirely brainwashed isn’t a bad thing until you
realized, like this quote from North Korean (From NK daily website
):” I can see why Chosun (North Korea) is so poor, after I came and
lived in China for several months. The reason why China became
wealthy is that their leadership is decent. Chosun should open and
reform its system as soon as possible. The problem is not that a
person collapsed after a stroke, but that we have to take a chance
to go forward down the path of opening and reform.”
光荣的和朝鲜少见的车合影一张,哈哈 pic of me with the "rare
car" in Pyongyang!
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 miss you交友 的文章

 

随机推荐