你不要只是谈论这件事。翻译这句里带instead 句首of

I left you by the house of fun请问这句话到底想说什么?不要字面翻译。高人快来。。
I left you by the house of fun请问这句话到底想说什么?不要字面翻译。高人快来。。 10
最终留你一人守侯直至离去。这个意思吧 一句歌词,我觉得是这个意思
I waited 'til I saw the sun 一直到早晨都没有睡去,I don't know why I didn't come 我不明白我为何还是选择了放弃。I left you by the house of fun 最终留你一人守侯直至离去,I don't know why I didn't come 我也不明白我为何还是选择了放弃。I don't know why I didn't come 我也不明白我为何还是选择了放弃。When I saw the break of day 当黎明出现,I wished that I could fly away 我那时是多么的希望选择了与你同行,Instead of kneeling in the sand 如此就不必在此刻瘫倒于沙中,Catching teardrops in my hand 捡拾一地的伤心。My heart is drenched in wine 尽量让自己镇静,But you'll be on my mind 但始终无法驱走你的身影。Forever 也许永远都不可能。Out across the endless sea 我想在的茫茫海岸另一头,I would die in ecstasy 可能找回我曾失去的欢乐。But I'll be a bag of bones 但在现在我却在和它说了再见,Driving down the road along 选择了漂泊。My heart is drenched in wine 此刻尽量让自己镇静,But you'll be on my mind 但始终无法驱走你的身影。Forever 也许永远都不可能。Something has to make you run 为什么在那个时候要选择将你遗弃,I don't know why I didn't come 我还是不明白为何我选择了放弃,I feel as empty as a drum 空虚感在此刻不断袭来,I don't know why I didn't come 我还是不明白为何我选择了放弃,I don't know why I didn't come 我还是不明白为何我选择了放弃,I don't know why I didn't come我还是不明白为何我选择了放弃,对于Norah Jones,我相信每个喜欢爵士的朋友都不会错过的,而对于这首歌,更是无人能够抗拒。之所以想到翻译这首歌,是因为本人就是她的超级粉丝,能在茫茫人海中遇到这个美妙的嗓音,认识现代爵士女伶之一着实是我的无尚荣耀。另外一个原因是想挑战一下自己,因为这首歌实在太经典了,几乎很多人都在哼唱(可能很难找到台阶下,5555~)。好了,说到我的翻译过程,首先网上是在搜集了资料,看到了人们对这首歌的不同诠释,也有人说将这首歌和色情有关(具体的就不在这里说明了)。我选择了其中的一个版本,这就是我整个翻译的思路所在。首先说一下这首歌的作词人Jesse Harris是吉他手,他本将这首歌以自己的名义录制过一个专辑,小提琴也运用到了其中。他和歌手之前也是认识的,由于之前对爵士风格有部分抵触,曾一度否决让她演唱的权利。但是在加入了歌手所在的乐队之后,她最终决定让歌手演唱首歌。其次,因为这首歌的做词是男的, 所以它吟唱的内容将是针对男方将女方抛弃而展开的(如果是女的作为主人公,我想很多人将联想她的水性扬花)作为歌曲的大致意思,我选择了众多版本中的一种,就是主人公幽会了一个异国他乡的女子(曲中出现的fly away, 大有异曲同工之妙哟!)之后他们俩曾打算在一起,但是男主人公最终还是选择了退出,也许是犹豫的心理在作祟,他终感觉这段感情并不值得让他抛弃自由,最终她在忐忑不安中让女主人公独自回去。以下我将简单的这个思路阐述一下吧!I waited 'til I saw the sun I don't know why I didn't come I left you by the house of fun I don't know why I didn't come I don't know why I didn't come这里主要是说男方不能确定对对方的感情,选择了放弃这段感情。When I saw the break of day I wished that I could fly away Instead of kneeling in the sand Catching teardrops in my hand这段主要是描述男主人公在送走绝望爱人之后表现出的一种悔不当初的心情,他希望他早能和她比翼双飞。Out across the endless sea I would die in ecstasy But I'll be a bag of bones Driving down the road along My heart is drenched in wine But you'll be on my mind Forever Something has to make you run I don't know why I didn't come I feel as empty as a drum I don't know why I didn't come I don't know why I didn't come I don't know why I didn't come最后,这几段是描述主人公心情的起浮,他对两人的分开感到惋惜,为自己的所作所为感到了些许的罪恶。PS; drenched in wine 是表达男主人公想借酒来让自己平静,而a bag of bone在网上还有一个版本vagabond,所在在此我作漂泊来理解。
提问者 的感言:谢谢 满意答案
我离开了你和满屋的欢乐
提问者 的感言:谢谢
其他回答 (2)
你在家自己玩吧。
呵呵 不知道对不的
我因为这满屋的欢乐而离开你
等待您来回答
外语领域专家高手进,有难度,英译中,翻译好的我加分! 不要机器翻的!我在线等!_百度知道
高手进,有难度,英译中,翻译好的我加分! 不要机器翻的!我在线等!
1.Instead of cream teas, the Royal Family and Big Ben, they now think of the old country as being overrun by Muslims, beards, curries and saris.2.This summer, more than bugs in wheelie bins or bombs made out of babies’ bottles, Britain have been roused by immigration.3.Even those who extol the virtues of Polish builders and Bulgarian au pairs, who rely on skinny lattes being delivered to them by an Estonian and on their minicab drivers from Lahore are becoming anxious about the statistics.4.Whether you rely on government statistics or MigrationWatch, the think tank that monitors immigration, it is clear that...5.another wave of eastern European labour could soon be on the way to the white cliffs.(这句重点看怎么翻译white cliffs, 因为有典故的,不能直译,我想请教看看怎么翻好.)6. First Great Western Rail Company
提问者采纳
1.Instead of cream teas, the Royal Family and Big Ben, they now think of the old country as being overrun by Muslims, beards, curries and saris. 他们现在考虑的是这个古老国度中泛滥成灾的穆斯林教徒、大胡子、咖喱菜肴和纱丽,而非奶茶、皇室成员与大笨钟(国会)。2.This summer, more than bugs in wheelie bins or bombs made out of babies’ bottles, Britain have been roused by immigration. 今年夏天,与带轮垃圾筒里的臭虫或奶瓶炸弹(用奶瓶做的炸弹)相比,英国的外来移民人口增势更为迅猛(外来移民人口对英国的威胁更大)。3.Even those who extol the virtues of Polish builders and Bulgarian au pairs, who rely on skinny lattes being delivered to them by an Estonian and on their minicab drivers from Lahore are becoming anxious about the statistics. 就连那些赞赏波兰建筑工人和保加利亚互换服务人员的英国人,那些靠爱沙尼亚人为他们送牛奶咖啡,靠拉哈尔人为他们开出租的英国人也开始对(这一)统计数据表示担忧。4.Whether you rely on government statistics or Migration Watch, the think tank that monitors immigration, it is clear that... 不论你是否相信政府的数据,或英国移民观察,或监控移民的智囊团,事实都很清楚,……5.another wave of eastern European labour could soon be on the way to the white cliffs.(这句重点看怎么翻译white cliffs, 因为有典故的,不能直译,我想请教看看怎么翻好.) 另一股从东方袭来的欧洲劳动力浪潮很快就会到达白崖地区。6. First Great Western Rail Company第一大西铁路公司(Great Western连在一起可译为大西)white cliffs直接译为白崖地区即可。整段文章讲的是英国移民问题的严重性。可以根据自己的表述习惯调整一下语言。
提问者评价
恩, 非常好, 我很欣赏. 再给你追加10分~ 谢谢你,亲爱的~
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
1.替代了奶茶,皇室,和大笨钟,他们现在开始思考流行于有穆斯林,长胡须,咖喱和莎丽服的文明古国2.这年夏天,英国被移民而惹怒了,甚至比摩托车特技容器里的虫子或者用婴儿奶瓶做的炸弹更让其恼怒3.甚至颂杨波兰建立者的优点和保加利亚家庭打工留学生的人, 仰赖爱沙尼亚人递送给他们的薄拿铁和在来自拉合尔的小型出租汽车驾驶员都开始忧虑有关统计学的事。 4.是否你仰赖政府统计学或者“关注移民”,监测移民的智囊团们,这是很清楚...5.另一波东欧的工党很快就要走向灭亡了[P.S.White Cliff在英国,名副其实垂直伫立在海边,山顶上是软软的草地和牧场,靠海一面的悬崖白茫茫的延伸开去。这个悬崖著名的原因是整个山体都是由死去的动物尸骨堆积而成,远远望去就像一个石灰铸成的高墙。]6.First Great西方铁路公司[P.S.因为这句话 First前面没加定冠词,应该是公司名字]
回答中有敏感字眼,要等很久才会显示出来
英译中的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁DROP ped, instead of just killing them_5F2E
您要查找的是不是:
掉的入站信息包,而不是简单地杀死它们。
咱们来好好的处理这个问题,不要蜻蜓点水似的。
要立志做一个好人,而不只是一个有钱的人!
你为什么不参加踢足球而只是旁观?
下一次我要拍让更多图片而不只是游泳。
你为什么不干活而在那儿闲荡。
咱们来好好的处理这个问题,不要蜻蜓点水似的。
你为什么不参加踢足球而只是观看?
你应该劝导孩子们,而不要一味地要他们服从。
军队在黑山的军事行动中,除了屠杀黑山基地人员外,是否逮捕了而没有杀掉黑山的高层人员?
新闻界人士避开了这个问题。
我希望她认真地负起责任来,而不要敷衍了事。
她在商店丢失了钱包。
中国中部河南省已率先采行新措施,包括在宰杀前电昏动物,改以塑胶棒赶猪、而非电击棒。
司机让一乘客在大连下车。
雨珠从树上滴下来。
在一部常识中只是打打杀杀的警匪片里,导演不忘社会责任,让人看过电影之后有所思考,在当下娱乐至死、闹剧当道的年代实属罕见。
你应该同他讲清道理, 不要只叫他听话。
你干嘛不去干点工作而不再成天鬼混呢?
如果不是以上词条,让海词编辑来提供解释
的海词问答和网友补充:
相关词典网站:请帮我翻译一下这句话_百度知道
请帮我翻译一下这句话
its actually getting harder instead of easier to be without you翻译得精准些~
提问者采纳
实际上,没有你更困难了,而不是更简单。
其他类似问题
其他6条回答
总而言之就是:如果没有你,这件事会便的很难,是你使它简单的。
实际上,如果没有你,事情会变得更困难的。
实际上,如果没有你,事情会变得更困难的。
事实上,没有你的时候我很难过(或者是“和你在一起,我确实过得很安逸”)
没有你其实变得更困难而不是更简单。
实际上没有你事情会变得更难,总之就是没有你是不行的
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁英语翻译 write a letter instead of a simple card_百度知道
英语翻译 write a letter instead of a simple card
提问者采纳
写一封信,而不是一个简单的卡片您好,很高兴为您解答,哥丶只是灬传说为您答疑解惑如果本题有什么不明白可以追问,如果满意记得采纳如果有其他问题请采纳本题后另发点击向我求助,答题不易,请谅解,谢谢。祝学习进步
而不是的意思
提问者评价
太给力了,你的回答完美解决了我的问题!
其他类似问题
英语翻译的相关知识
按默认排序
其他4条回答
不要做一个简单的卡片了,(干脆)写一封信
写一封信来代替一张简单的卡片
instead是代替的意思
应该写封信,而不是一张简单的卡片
一张简单的贺卡倒不如写信呢
代替的意思A instead of B
意思是A代替B
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 句酷翻译 的文章

 

随机推荐