叶正坤,葡萄的拼音怎么写写

辜正坤:答江枫先生的《再答辜正坤先生的无理责难》
辜正坤:答江枫先生的《再答辜正坤先生的无理责难》(1)
我觉得三家译文都很用心思,译得挺不错的。但是这三种译文,各有所长。总起来说,江译比较贴近原文风格,似稍强一点。下面指出的问题,有时是译者不可避免的。翻译一首诗,可以精雕细刻,失误可以少一些;翻译多了,就难免顾此失彼,这是可以谅解的。再高明的翻译家也不可能不犯错误。
这三家译文都有三个共同的疏忽之处。
第一个疏忽之处是:第一、三行的名词nights复数形式都被忽略了。wild
nights中的nights复数形式在诗中重复了三遍,却被三位译者放过了。由于诗歌倒数第二行有一个to-night,如果nights不加以突出强调,读者很容易误以为诗人只是在描绘一个夜晚的景象。其实,在今夜到来之前,诗人已经经历了许许多多的暴风雨夜了——暗示诗人的情绪风暴经历了一个相当漫长的过程,所以这个nights指“很多夜晚”、“夜夜”之类。不能模糊过去。
第二个疏忽之处是:第五行的Winds用复数,不是只指一般的“风”,也不是只指“狂风”,也不是只指“劲风”,而是指各式各样的风,顺风、逆风、大风、小风,东风、西风,诸如此类,因为这些风与船的航行息息相关。必须点明。但是三位译者都疏忽了。
第三个疏忽之处是:在处理第二节中的头两行——Futile-the winds / To
a heart in
port---时,过分追踪原作的句法结构,而忽略了最关键的含义逻辑结构。按照逻辑来排语序的话,应该是:To a
heart in port ….在最前边,其余winds are
futile等三行在后边。也就是说,当心灵(的船儿)一旦入港之后,海上无论刮什么风都无所谓了,因为船已经泊在岸边了(港内,却未必是岸边!)。不但刮什么风已经没关系,罗盘、航海图之类也都用不上了。
nightswinds
futile the
辜正坤:答江枫先生的《再答辜正坤先生的无理责难》(2)
Wild Nights- Wild
Nights,Wild
Nightswild
nightswildwild
nightWILD( weather
) affected by storms and strong windsstormvery bad weather
with strong winds and rain, and often THUNDER and
LIGHTNING..wild
night= stormy
nightstormy
night= very bad
weather with strong winds and rain, and often THUNDER and
LIGHTNING.wild
night strong
winds and rain.oftenwinds, rain,
thunderlightningstormstormwildwild
(stormy)Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current
English, ed. A S
Hornby, London: Oxford University Press, 1974, p.
868.stormymarked by strong
wind, heavy rain or snow or hail. orstormwild
nightstormstormoccasion of
violent weather conditions.violent
()thunder-storm,
wind-storm, rain-storm, dust-storm, sand-storm.
dustsandstormstorm
nightgooglewild
hot night, the natives are restless
sweating by the light of the moon
a voodoo mojo brewing at the go-go
could knock a witch off her broom
slither on in and shed our skin
way into the bump and the grind
passing by, she gives me the eye
to give her a light
night (blinded by the moonlight)
night (24 hours of midnight)
One wild night
(I stepped into the twilight zone
left my heart with vertigo)
one wild, one wild, one wild night
much fun as you can in your clothes
had me feelin' alright
might be that I found religion
on my knees for half of the night
rolling the bones with Jimmy 'no dice'
take him for a couple weeks' pay
you lose this roll I take your girlfriend
you're not gonna believe who comes walking
night (blinded by the moonlight)
night (24 hours of midnight)
One wild night
(I stepped into the twilight zone
left my heart with vertigo)
night (hey, c'est la vie)
night (welcome to the party)
night (life is for the living so
live it up, come on let's go)
one wild, one wild, one wild night
night (blinded by the moonlight)
night (24 hours of midnight)
One wild night
(I stepped into the twilight zone
left my heart with vertigo)
night (hey, c'est la vie)
night (welcome to the party)
night (life if for the living so
live it up, come on let's go)
one wild, one wild, one..
night (blinded by the moonlight)
night (24 hours of midnight)
One wild night
(I stepped into the twilight zone)
wild night
night (hey,c'est la vie)
night (welcome to the party)
night (life is for the living)
got is one wild night
night [4x]
night blinded by the moonlight
night 24 hours of midnight
One wild night
stepped into the twilight zone for
one wild, one wild, one wild night.
John Mellencamp
Album: Dance Naked
brush your shoes, you stand before your
comb your hair, grab your coat and hat
walk the streets trying to remember,
wild nights breeze through your mind
every thing looks so complete
& When you're walking
down on the streets
& And the wind, it
catches your feet
& Sets you flying,
& Ooh ooh-ooh wee, wild
night, is calling
& Ooh ooh-ooh wee, wild
night, is calling
girls walk by, dressed up for each other
boys, do the boogie-woogie
corner of the stree-ee-eet
people passing by, just stare with wild wonder,
inside the juke box roars just like
Wi-i-i-ild night, is calling
wi-i-ild night a-is calling
and dance, c'mon out and dance
and make romance, c'mon out and dance
and dance, c'mon out and make romance
Ooh ooh-ooh we the wild night, is
windswarm southerly
winds.light
western windswindswindsproblemsmistakeswinds
Wild Nights- Wild
19751615wilda wild night
1963171491wild a wild
wild night
stormy night
wild& night
nightwild&
nightswildwild&
nights nightwild
WILD( weather ) affected by storms
and strong windsSTORMvery bad weather with strong
winds and rain, and often THUNDER and LIGHTNING..
(p.1739)Wild
nightWild nightsWild
daysWild day
WEBSTERS NEW COLLEGIATE DICTIONARY
WILDSTORMYwild
nightwild nightstormy night
WIND(also the wind )
( used with a or in the plural when referring to the type of wind
or its direction, used with much, little etc when referring
to its strength etc a
much little) air moving as
result of natural forces. warm southerly
WINDwind:light western
winds,winds of gale
forcewinds s
nightsnightswildnight s
辜正坤:答江枫先生的《再答辜正坤先生的无理责难》(3)
King Lear, Act II Scene IV:
'twill be a storm.
house is little: the old man and his
well bestow'd.
hath put himself from rest,
needs taste his folly.
particular, I'll receive him gladly,
one follower.
my lord of Gloucester?
the old man forth: he is return'd.
GLOUCESTER
GLOUCESTER
is in high rage.
is he going?
GLOUCESTER
calls to horse; but will I know not
to give him way; he leads himself.
entreat him by no means to stay.
GLOUCESTER
the night comes on, and the bleak winds
for many miles a bout/about
scarce a bush.
to wilful men,
injuries that they themselves procure
their schoolmasters. Shut up your doors:
attended wi
they may incense him to, being apt
his ear abused, wisdom bids fear.
your doors, 'tis a wild night:
come out o' the storm.
康瓦尔:我们进去吧;一场暴风雨将要来了。(远处暴风雨声。)
吕甘:这座房屋太小了,这老头儿带着他那班人来是容纳不下的。
贡纳梨:是他自己不好,放着安逸的日子不过,一定要吃些苦,才知道自己的蠢。
吕甘:单是他一个人,我倒也很愿意收留他,可是他的那班跟随的人,我可一个也不能容纳。
贡纳梨:我也是这个意思。葛罗斯特伯爵呢?
康瓦尔:跟老头子出去了。他回来了。
葛罗斯脱重上。
葛罗斯脱:王上正在盛怒之中。
康瓦尔:他要到哪儿去?
葛罗斯脱:他叫人备马;可是不让我知道他要到什么地方去。
康瓦尔:还是不要管他,随他自己的意思吧。
贡纳梨:伯爵,您千万不要留他。
葛罗斯脱:唉!天色暗起来了,田野里都在刮着狂风,附近许多哩之内,简直连一株小小的树木都没有。
吕甘:啊!伯爵,对于刚愎自用的人,只好让他们自己招致的灾祸教训他们。关上您的门;他有一班亡命之徒跟随在身边,他自己又是这样容易受人愚弄,谁也不知道他们会煽动他干出些什么事来。我们还是小心点儿好。
康瓦尔: 关上您的门,伯爵;这是一个狂暴的晚上。我的吕甘说得一点不错,暴风雨来了,我们进去吧。(同下)
tempest, bleak windswild
辜正坤:答江枫先生的《再答辜正坤先生的无理责难》(4)
voluptuousnessvoluptuousness
( unrestrained
sexual passion and rapture
Nightswildwild
附江枫先生原文:
"Wild nights! Wild
nights!" is a poem of unrestrained sexual passion and
rapture. When the edition of Dickinson's poems was being
prepared, Colonel Higginson wrote to his co-editor Mrs. Todd,
One poem only I dread a little to print--that wonderful 'Wild
Nights,'--lest the malignant read into it more than that recluse
ever dreamed of putting there. Has Miss Linia [Emily
Dickinson's sister] any shrinking about it? You will
understand & pardon my solicitude. Yet what a
loss to omit it! Indeed it is not to be omitted. His comments
reflect both the sexual narrowness of his times and the Myth of
Emily Dickinson, Virgin Recluse. This poem, ardent as it is, is
it expresses wish or desire, "were I with you"
(that is, if I were with you) and "might I but." Do you think it
carries the implication that the speaker is remembering past
pleasures and yearns for more? ( unrestrained sexual
passion and rapture luxury1844lust voluptuousness
"heart in port"
malignantmalignant
Higginson -lest the
malignant read into it more than that recluse ever dreamed of
putting there.the
malignantmalignant
luxury1844lust voluptuousness
1987luxury(
) 1844luxury
FROST Poetry is what is
lost in translation()Poetry is simply made
of metaphor
(Emily regarded Wadsworth as more than a friend but the sentiment was
unrequited. language
suggests that he
was the subject of two mous poems Wild Nights- Wild
Nights! and
live with you. However, it
appears that the chief force behind the friendship with Wadsworth
was her quest for guidance in matters of
& &&Wild Nights- Wild
Nights! Wadsworth it appears that ,
it suggests that &
&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 月亮的拼音怎么写 的文章

 

随机推荐