初一下册英语2b翻译一下哈

还没有开通你的开心账户?使用其他账号登录:
和妈妈辩论 哪位高手给翻译一下哈
广告时间太长可以点“跳过”
&&上一帖:
下一帖:&&
(%)点击发表你的观点
01-01 17:0001-01 17:0201-01 17:0301-01 17:0301-01 17:0501-01 17:0501-01 17:0701-01 17:0901-01 17:0901-01 17:10
热门转帖:
最新专题:
&2015 开心网英语高手帮忙翻译一下这些英语嘛,谢谢哈!
英语高手帮忙翻译一下这些英语嘛,谢谢哈! 5
具体内容是一篇文里的。是落落的《声色蒹葭》。
1)Goodbey my empty heart.
The ship takes you far away, from me.
Yes I knew from the start.
You were not the one to protect me.(2)Between the sky and ground.
I can't see any lines that divides us.
And it's so beautiful.(3)Cause you don't belong to me.
I'll never lose you.
Now you can fly.(4)You won'tsee me or my tears.
You can sail away free, anywhere.
Goodbey my empty smile.
Don't tell me how it ends.
Only time knows.(5)I felt your hand in mine.
But wind tells me to let you go on.(6)Beyond the coldest rain.
There must be something I can believe in.
Slowly, once again.
But I'm bleeding inside.
Oh where should I go.
Without you.(7)Just remember this my dear.
You can sail away free, anywhere.
【PS:如果你是《最小说》的忠实粉丝的话,那你可以在 2009.12 TOP INK (注意2009.12是六月份的哦!~!~)最映刻中落落写的《声色蒹葭》可以看到这些英文哦!~】
只要大家帮我翻译了,我绝对加分啊!谢谢!
1)Goodbye my empty heart.再见了,我空落的心The ship takes you far away, from me. 那艘船,将你从我这里带走了Yes I knew from the start.
是的,我一开始就知道You were not the one to protect me. 你不是那个保护我的人(2)Between the sky and ground.在天地之间I can't see any lines that divides us.
我看不到分隔我们的线And it's so beautiful.
而且,它真的很美(3)Cause you don't belong to me. 使得你不再属于我I'll never lose you. 我永远不会失去你Now you can fly. 现在你能够飞翔(4)You won'tsee me or my tears.你将不会看见我和我的泪You can sail away free, anywhere. 你可以远航了,去哪里都行Goodbey my empty smile.
再见了,我失落的微笑Don't tell me how it ends. 不要告诉我它是怎么结束的Only time knows.只有时间才知道(5)I felt your hand in mine.我感觉到你的手在我的手心里But wind tells me to let you go on.
但是风告诉我让你去继续走吧(6)Beyond the coldest rain.在寒冷的雨水之外There must be something I can believe in. 一定有我所能相信的东西Slowly, once again. 慢慢地,再来一次。But I'm bleeding inside.
但我的心里正在滴血Oh where should I go.哦,我该去哪里Without you. 没有你(7)Just remember this my dear.记住这一切,亲爱的You can sail away free, anywhere
你尽管远航吧,哪里都行
(我自己翻译的啊!珍惜我的汗水哦!!!!!!)
的感言:thank you 相关知识
其他回答 (4)
  1)。再见,我空虚的心。  这艘船太远,你离我而去。  是的,我知道,从一开始。  你不是一个以保护我。    (2)。天地间。  我看不出有什么线,将我们分开。  和真漂亮啊!    (3)。因为你不属于我。  我永远失去你。  现在你能飞。    (四)。你不会看见我或我的眼泪。  你可以免费,任何风帆。  再见,我空虚的微笑。  别告诉我,这是如何结束。  只有时间都不知道。    (五)。我觉得你的手。  但是风告诉我让你走。    (六)。超越最冷的雨。  一定有什么我可以相信你。  慢慢地,再来一次。    但我出血。  哦,我该上哪儿去。  没有你的世界。    (七)。只要记住这个,亲爱的。  你可以免费,任何风帆。
再见我空空的心。这艘船将带您远离,从我这里。是的,我从一开始就知道。你不是一个保护我地人。
(2)在天空和地面。我看不到任何行分歧。它是那么的美丽。
(3)却让你你不属于我。我永远不会失去你。现在你可以飞。
4)您不会见到我或我的泪。你可以自由地飘到,任何地方。Goodbey我空空的微笑。不要告诉我如何结束。只有时间知道
(5)我觉得在我的手上。但是,风告诉我,让你走
(6)除了最冷的雨。一定有什么地方我能相信慢慢地,再一次。
但是我内心流血。哦没有你
我应该去哪里。
(7)请记住这一点,我亲爱的。你可以自由地飘到,任何地方。
1.z再见我空空的心。这艘船将带您远离,从我。是的,我从一开始就知道。你不是一个保护我。
2.天空和地面之间。我看不到任何行分歧。它是那么的美丽。
3.因为你不属于我。我永远不会失去你。现在你可以飞。
4。你不会看见我或我的眼泪。航行距离,您可以免费,去任何地方。再见我空空的微笑。不要告诉我如何结束。只有时间知道。
5.我觉得你在我的手。但是,风告诉我,让你去的。
6.除了最冷的雨。一定有什么地方我能相信慢慢地,再一次。但是我没出现在里面。我应该去哪里。如果没有你。
7.只记得这是我亲爱的你。你可以自由航行距离,去任何地点
大概就这样了,sorry,不能完全对哦
去百度词典查!!
靠,我就是懒得查才提问的。不然要你说哦!话说,你越来越幼稚了!
相关知识等待您来回答
外语领域专家& 哪位大大帮我翻译一下哈 谢了
查看: 647|回复: 5
UID976914主题阅读权限20帖子精华0积分166金钱1096 荣誉0 人气0 在线时间227 小时评议0
Lv.2游侠会员, 积分 166, 距离下一级还需 34 积分
帖子精华0积分166金钱1096 荣誉0 人气0 评议0
这个我始终不知道是什么意思&&网上我又找不到能翻译出来的地方 麻烦哪位大大告诉我这是什么意思```选哪个?
(28.59 KB, 下载次数: 0)
01:25:51 上传
下载次数: 0
信徒一线队教练 20/20
UID2074355主题阅读权限60帖子精华0积分2164金钱866 荣誉0 人气0 在线时间38 小时评议0
Lv.6游侠黄金会员, 积分 2164, 距离下一级还需 3836 积分
帖子精华0积分2164金钱866 荣誉0 人气0 评议0
让你选  陪老婆去生日会 还是去俱乐部的庆典
信徒一线队教练 20/20
UID2074355主题阅读权限60帖子精华0积分2164金钱866 荣誉0 人气0 在线时间38 小时评议0
Lv.6游侠黄金会员, 积分 2164, 距离下一级还需 3836 积分
帖子精华0积分2164金钱866 荣誉0 人气0 评议0
当然是选俱乐部了  加职业值得             
[ 本帖最后由 chopperman 于
01:31 编辑 ]
UID976914主题阅读权限20帖子精华0积分166金钱1096 荣誉0 人气0 在线时间227 小时评议0
Lv.2游侠会员, 积分 166, 距离下一级还需 34 积分
帖子精华0积分166金钱1096 荣誉0 人气0 评议0
谢谢了哈`.........................
☆ 农 民 ☆游侠足球经理工作组【采编】利物浦 主教练 101/200★★★◆◆
UID965671主题阅读权限40帖子精华0积分2760金钱13479 荣誉31 人气24 在线时间1731 小时评议0
帖子精华0积分2760金钱13479 荣誉31 人气24 评议0
我每次都选gf的,不然又要花钱给gf送礼刷好感……
flames to dust, lovers to friends,
why do all good things come to an end?
UID1016832主题阅读权限20帖子精华0积分58金钱577 荣誉0 人气0 在线时间120 小时评议0
Lv.2游侠会员, 积分 58, 距离下一级还需 142 积分
帖子精华0积分58金钱577 荣誉0 人气0 评议0
你可以去下载我提供的 4.19汉化修改版,这一句我也有翻译过的,只不过没那么通顺而已,但应该还是能看懂的,需要下载请看:
我修改了一下,你应该能看懂了
IDX=21d9dc2b
ENG=Your partner really wants to go to an uncle's birthday party with you. Today of all days, your team's biggest supporters club is also celebrating its 10th anniversary and you've already promised you'd come. Which do you decide?
CHN=你的伴侣准备和你去叔叔的生日派对。但是在今天这个日子,你的球队的最大支持者,也准备为你的俱乐部庆祝成立十周年,你想去哪里呢?
Powered by麻烦英语高手翻译一下,不要工具翻的哈(将中文翻译成英文,在线等在翻译方法上,如果采用直译能准确表达原文意思应尽可能采用直译;如果直译不能再现原来谚语的丰富内涵,就可采用_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
麻烦英语高手翻译一下,不要工具翻的哈(将中文翻译成英文,在线等在翻译方法上,如果采用直译能准确表达原文意思应尽可能采用直译;如果直译不能再现原来谚语的丰富内涵,就可采用
麻烦英语高手翻译一下,不要工具翻的哈(将中文翻译成英文,在线等在翻译方法上,如果采用直译能准确表达原文意思应尽可能采用直译;如果直译不能再现原来谚语的丰富内涵,就可采用意译、对等翻译、直译和意译相结合等翻译方法,这样才能较完整地保留原文的神韵,使译文形象生动。 下面简单介绍一下英语谚语的翻译方法: (一)、直译法 所谓直译法就是指在不违背译文语言规范以及不引起错误联想的条件下,在译文中保留英语谚语的比喻形象和民族、地方色彩的方法。采用直译的谚语多半是英语和汉语在谚语的比喻和形象方面基本相同的部分,或者是直译后一目了然,不至于产生误解的。[16]如:Pactice makes perfect(熟能生巧); Walls have ears(隔墙有耳); New-born calves make little of tigers(初生牛犊不怕虎);A fire on city wall brings disaster to the fish in the moat(城门失火,殃及池鱼)。[17] (二)、 意译法 有些英谚的表达方式因含有英语语言国家所特有的历史典故或文化背景,如果直译,则译文可能会牵强附会,也不易为中国读者所理解。因此在通常情况下舍弃原语的表达形式,采用意译,则可避免在某些情况下因直译而引起的拖泥带水,造成误解等弊病。例如,Achilles’s heel若直译为“阿克勒斯的脚后跟”并不能让大多数人理解,而译出它的隐含意义“唯一致命弱点”更恰当。[18]这样的例子还有: 1)In fair weather prepare for the foul.如译成“晴天要防阴天”,不如译成“有备无患”或“居安思危”或“未雨绸缪”。 2)Murder will out.如译成“谋杀终必败露”,不如译成“纸包不住火”。 3)When Greek meets Greek, then comes the tug of war.如译成“希腊人相遇希腊人,定有一场好斗”,不如译为“两雄相争,其斗必烈”。 4)Every man has a fool in his sleeve.如译成“人人袖子里都装着个傻瓜”,不如译为“人人都有糊涂的时候”。[19] (三)、对等翻译 谚语是群众长期以来对社会现象和自然现象的规律以及生产生活经验的科学总结。英美国家人民和中国人民之间存在相似的经验和阅历,对世界的认识在不少方面也是相似的,这使两个民族的谚语具有很大的相似性。有些英语谚语和汉语谚语在内容上不谋而合,具有相同的内涵,运用或大体相同的形象,或大体相同的比喻和修辞来阐述相同的道理,在这种情况下,运用同义的汉语谚语来翻译英语谚语“一方面可使译文更加通顺,另一方面更容易为译文读者理解和接受。”(冯庆华,)如: 1)Diamond cut diamond(棋逢对手); 2)Two can play the game(孤掌难鸣); 3)To fish in troubled waters(浑水摸鱼); 4)Like father,like son(有其父必有其子)。[20] (四)、直译和意译的结合 有时在翻译一些英语谚语时,单纯的直译使读者不能理解其含义,而意译也不能确切地表达原来谚语的含义。这时可采用直译、意译相结合的方法进行翻译,以弥补直译难达意,意译难传神的不足。译文可直译其字面意义,再点出隐含意义,使译文形象生动,以期收到画龙点睛的效果。[21]例如: 1) Cut your coat according to your cloth(量布裁衣,量入为出); 2)Even Homer sometimes nods(荷马也有瞌睡时,智者千虑,必有一失); 3)If I have lost the ring, yet the fingers are still there(戒指虽丢失,手指仍然在;留得青山在,不怕没柴烧)。
In translation methods, if the literal can accurately express means should be adopted literal translation, If the literal cannot reproduce the rich connotation, original proverb translation can be ado...
大哥,这也太难了吧??????????????????????????????!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Following a brief English translation of the proverb: (1), literal translation method Literal translation refers to the so-called law is not inconsistent with the language norms and asked no...
Entered here in the translation of the method, if we adopt the literal meaning of the original text can be accurately should maximize the use of should not reproduce if the litera...
Methods in the translation, if we adopt the literal meaning of the original text can be accurately should maximize the use of should not reproduce if the literal translation of th...
30分你想搞死人 啊
In translating a method, if the adoption literal translation ability accurate expression the original text meaning should adopt literal If the literal translation can't reappear o...
本来想试试,但是高手如云,不来丢脸了。
Methods in the translation, if we adopt the literal meaning of the original text can be accurately should maximize the use of should not reproduce if the literal translation of th...
Methods in the translation, if we adopt the literal meaning of the original text can be accurately should maximize the use of should not reproduce if the literal translation of th...
In translation methods, if the literal can accurately express means should be adopted literal translation, If the literal cannot reproduce the rich connotation, original proverb translation can be ado...
Methods in the translation, if we adopt the literal meaning of the original text can be accurately should maximize the use of should not reproduce if the literal translation of th...
Methods in the translation, if we adopt the literal meaning of the original text can be accurately should maximize the use of should not reproduce if the literal translation of th...

我要回帖

更多关于 初一下册英语翻译 的文章

 

随机推荐