求一篇studioflipped classroomm in the Air的英文文章

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 张波& 石家庄河北政法职业学院
一、语言与文化的关系
美国语言家 Edward Sapir 曾说:“语言不能离开文化而存在。” 美国著名人类学家Good Enoungh在《文化人类学与语言学》中指出:“一个社会的语言是文化的一方面,语言和文化是部分和整体的关系。”英国语言学家 L.R.Palmer 也说: “语言的历史和文化的历史是相辅相成的, 它们互相协助和发展。”
语言是一种特殊的社会文化现象, 是人们在长期的社会生活实践中约定俗成的。语言是文化的载体和表现形式,是反映文化的一面镜子,没有语言就没有文化,因此,掌握文化背景知识的程度直接影响到语言的使用能力。只有把文化知识融合到语言中去,才能完全理解和正确使用所学语言。
&文化是一个外延和内涵都非常丰富的概念。广义上的文化是指一个社会独特的政治经济制度、宗教信仰、风俗人情的总和。文化凭着语言这一翅膀搭起了民族之间、国家之间交往的桥梁;反过来,文化又无时无刻不在影响着语言。一方面,文化的发展进一步促进了语言的发展。生活中常会随着社会文化的发展出现一些新兴词汇,如汉语中新出现的博客、恶搞、和谐社会、纳米,英语中新出现的netizen (网民),blue tooth(蓝牙), hacker (黑客), SARS (非典)等;另一方面,跨文化因素又影响着对不同民族语言的理解和把握。
由此看来, 语言和文化密不可分。
二、中英语言与文化差异简析
(一)观念
价值观念是任何社会文化中的人们所回避不了的行为准则、思维方式、处世哲学等。中西方具有相当明显的价值观差异。
1、中西方对待个人主义态度不同。中国文化比较强调集体主义和合作精神, “个人主义”是个贬义词,常与自私自利联系在一起。而西方崇尚个人主义和竞争精神,以“self”为前缀的合成词有很多, self-esteem(自尊), self-reliance(自立), self-confidence(自信)等。有许多谚语也表达这种思想,如God helps those who help themselves(上帝帮助那些帮助自己的人)。
&& 2、中西方对隐私看法不同。中国人很多是长久在同一个单位工作或是保持邻居关系,彼此间非常了解,也很少有什么方面不可以随便问。对他们来说,隐私一般指不正当的男女关系、家庭丑闻等不光彩、见不得人的事。而在西方,由于人们经常迁居、换工作,人与人之间的关系比较疏远,因此,个人隐私的内容很多,如个人的收入、年龄、体重、住址、婚姻状况等都是个人隐私。中国朋友间打招呼常问“去哪儿”(where&are you going)、“吃饭了吗”(have you eaten),如果以次向西方人打招呼, 他们会认为被干涉了隐私。
&&& 3、中西方对于“老”的态度截然不同。“老”在汉语中“有成熟、有经验、受人尊敬”等意义,“老马识途、姜是老的辣、老大哥”都具有褒义。但在英语中却有“旧的、不中用的、过时的”等贬义。若称年纪大的人&old people则意味着他们体弱多病、风烛残年,正确的说法应该是senior citizen、the grey、the aging等。
4、中西方对待他人赞美的态度不同。中国人在听到别人赞美自己时,往往会谦虚一番:“哪里,哪里”或者是自贬一下。如:外国人称赞中国人英语讲得很好时,中国人大都习惯说:“No, my English is very poor”(不,我的英语还很差)。当这些赞扬遭到拒绝时,西方人常常怀疑自己是不是做了一个错误的判断,他们之间跨文化的接触很可能以一场失败的交流而告终。又如:请人在家坐客的时候,中国人常谦虚说:“饭菜做得不好,请凑合着吃。”这时不太了解中国文化的外籍人士会很纳闷为什么要凑合着吃,他们是不受欢迎的吗?而当英美人对中国人的称赞欣然接受并说“thank you”时, 中国人可能会觉得对方骄傲自大。
5、中西方人与人之间的接触方式不同。
第一点:在中国传统文化中,很注重“男女授受不亲”,即男女不能过分亲昵,而同性之间却可以互相搂抱。但在西方,同性之间过分热情被认为是“gay”(同性恋)。
第二点:中国人在亲戚、朋友间很少讲“谢谢”。如果用了, 听起来会很怪, 或感觉相互间有距离感。而在英语国家“Thank you”几乎用于一切场合,即使父母与子女, 兄弟姐妹之间也不例外,他们把这看作是最起码的礼节。例如:学生回答老师问题后,老师要说“Thank you”;在家里,丈夫谢谢妻子为他倒了一杯水,而妻子又谢谢丈夫协助她就座。
第三点:在中国,人们收到礼物后一般先是推辞,只有在对方坚持下才接受,而且也不会当面打开礼物以免给人以贪婪的印象;而西方人恰恰相反,收到礼物一般不推辞,并且为了表示感激与尊重,往往当面打开礼物并称赞一番。同样,当别人问是否要吃点或喝点什么时 (Would you like something to eat/drink? ), 中国人即使心里想接受也通常客气一番, 回答:“不用了”、“别麻烦了”等;按照英语国家的习惯, 你若想要, 就不必推辞, 说声 “Yes,please”,若不想要, 只要说“No, thanks”就行了。这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
(二)颜色
东西方对颜色的理解有较大差异,并赋予各种颜色以不同的联想意义。
1、红色 (Red)。汉语中红色是喜庆、吉祥、幸福的象征,因此,中国的婚礼中新娘常穿红色的礼服;而红色在西方使人联想到危险、鲜血和死亡,有时还表达生气、愤怒的感情,如red flag在英国表示危险信号,see red指发怒。在上海APEC会议上,亚洲领导人多数选择了红色的中式服装,而西方领导人大都选择了其它颜色。
2、蓝色(Blue)。Blue在英语中具有忧郁、压抑的涵义,如blue mood(沮丧的、忧郁的),a blue Monday(倒霉的星期一), he looks blue(他很忧郁),而“青出于蓝”往往译成“The students surpass the teacher”,与“青”、“蓝”无关。蓝色在汉语中仅表示单纯的颜色。
&& 3、黑色(Black)和白色(White)。在英美等国家,人们举行葬礼时一般穿黑色礼服,表示庄重和对死者的哀悼。在结婚时,新娘穿白色的婚纱,代表纯真圣洁;而在中国,人们多以穿白带孝表示对亲人的哀悼和怀念。
&& 4、黄色(Yellow)。在中国文化里黄色象征至高无上的权力或是色情,人们常说“黄袍加身”、“黄色书刊”等;但在美国,yellow&没有这种特定的内涵,人们常用蓝色来指代色情,如 a blue film。
另外,还有很多颜色方面的差异运用,如black tea在中国翻译为“红茶”而不是“黑茶”,black coffee 译为“清咖啡”而不是“黑咖啡”,brown rice译为“糙米”而不是“棕色米”,brown sugur译为“红糖”而不是“棕糖”,green eyed译为“红眼病”而不是“绿眼病”等等。
(三) 动物
&&&& 动物种类繁多,东西方差异也很多,如对于猫头鹰、狐狸、蝴蝶、河狸等等都有不同的理解,仅选下列几种有代表性的动物进行分析。
1、龙(Dragon )。龙是中国的精神图腾, 是吉祥与权力的象征。中国人常自称为“龙的传人”;在封建时期,皇帝的“龙体”要身着“龙袍”;在中国文化中常有“龙飞凤舞”、“龙凤呈祥”、“龙腾虎跃”、“望子成龙”等说法。但西方人却把“龙”理解为一种形象凶恶的可怕怪物, 是邪恶危险的象征,甚至用来比喻“母夜叉”。因此,亚洲四小龙更贴切的译法为Four Little Tigers。
&&& 2、狗(Dog)。西方人很喜欢养宠物,尤其把狗视为他们的朋友。如果一个人很幸运,&人们常说“a lucky dog”;“a top dog”(重要人物);“Every dog has its lucky day”(每个人都会有风光得意之时)。而在中国文化中, 狗在大多数情况下是贬义词, 如“狗腿子”、 “狗仗人势”、“狗嘴里吐不出象牙”等。
&&& 3、牛(Cow)。中国自古以来为农业大国,牛在中国发展史里有着不可磨灭的功绩。牛常用来在表示一个人很有力量或很老实,如“力大如牛”,“俯首甘为孺子牛”;而西方从古希腊时期开始,为了夺取财富,就四处征战,其中战马功不可没,即使在农耕中马也是主要的牲畜。所以英语里常出现“work&like a horse”(拼命工作),“on one’s high horse ”(趾高气扬)。
4、蝙蝠(Bat)。对中国人来说, 因为蝙蝠的名称―“蝠”与“福”同音,蝙蝠是吉祥、幸福的象征;而在英语中则有“as blind as a bat”(有眼无珠),“he is a bit batty”(他有点反常)等不好的动物形象。
(四)、宗教
中国佛教历史悠久,与此有关的成语、俗语很多,如“菩萨保佑、借花献佛、临时抱佛脚”。而欧美人普遍信奉天主教和基督教,圣经和古希腊罗马神话对英语语言的影响重大而深远。
若中国学生对西方宗教不熟悉的话,很可能会造成理解上的困难。如Noah's Ark (诺亚方舟,比喻避难之地), Achilles' heel (阿喀琉斯的脚踵,比喻致命的弱点), Troyan horse (特洛伊木马,比喻内部的颠覆者), Victoria (维多利亚,即胜利女神), Adam's apple (男人的喉结)等。
(五)、 称呼
1、汉语中有非常丰富的头衔称呼。如“校长”就可以有李校长、老校长、校长同志等多种称呼方式。在英美国家除了某些特殊职业和头衔, 一般直呼其名倒觉得亲切自然。
在中国,学生说:“王老师, 早晨好”是恰当的, 但如果用英语说 “Good morning,Teacher Wang”就显得不妥, 因为汉语中的“老师”可以指任何以教书为工作的人, 有时还可以用来作为对别人的一种尊称,而英文中的teacher一般用来指小学和中学教师, 也可指幼儿园里有教师执照的工作人员,若把大学里的教师也称为teacher, 就有些贬低的意味了。因此正确说法应为“Good morning, Mr. Wang”。
汉语中“师傅”是一种普遍的称呼,无论何种职业、性别,都可称之为“师傅”,而对应的master,就有点主仆关系的成分,不是很妥当。“警察叔叔”不能说“Uncle Policeman”,这会让外国人感到莫名其妙。
2、英语中的亲属称谓词比汉语中少得多,一个 cousin 涵盖了“堂/表兄弟,堂/表姐妹”等几种关系。另外,英美人喜欢用名字称呼别人, 以示亲热, 儿子甚至可以对其父亲直呼其名,但在中国则显得很不懂礼貌。
dear (亲爱的)这个词,在美国无论男女老少,上下级之间都可使用,而在中国,这个词就不能随便使用。
(六)、地理
一个国家的自然地理环境不仅有助于我们了解一个民族的国民性格、价值观念,还有助于我们理解一些语言所蕴涵的文化意义。
1、如西风(west wind)在中英文化中有着截然不同的含义。中国和英国由于地理位置的不同,当西风吹起来的时候,英国正是万物复苏的春天,而中国则是深秋或隆冬。因此“west wind”在英语中是希望和力量的象征,英国大诗人雪莱在《西风颂》中对其进行了高度的赞颂;而“西风”在汉语中则是凄凉和萧条的代名词,如马致远的“古道西风瘦马”。
2、英国是一个四周环海的岛国,历史上航海业曾一度领先世界,捕鱼业在英国经济中也占有相当重要的地位,因此英语中有许多与海洋有关的习语。而汉民族在亚洲大陆世代生活繁衍,人们的生产生活离不开土地。因此,不同语言上表现出了这个特点。比如花钱浪费、大手大脚,英语是“spend money like water”,而汉语是“挥金如土”。
另外,由于英国受北大西洋暖湿气流的影响,降水充沛,而且多雾,英语中有不少相关习语,如“hang in the wind”(犹豫不决)、as right as rain(正常的)、in a fog(困惑)。
(八)、日常习惯
例子1、一位导游对西方客人热情招待后受到感谢“ Thank you very much”,而他回答:“That's my duty”。这句话西方人很容易理解为“ 责任在身,必须完成。”满怀谢意的客人被这句话弄得尴尬万分。此时得体的应答应为“It's my pleasure to help you”,让人觉得你是把帮助他当作一种乐趣,而不是单纯为了钱或其他目的来帮助她。
&&& 例子2、中国学生在英语会话中“What’s&your name? ”出现的频率相当高。实际上, 英语国家的人在谈话时一般先介绍自己, 如“I am…”对方自然会说出自己的姓名。即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时, 一般也只说“Your name, please? ”或“May I knowyour name?”,如果使用“What's your name?”他们将有一种被审问的感觉。
例子3、一外籍教师应邀做报告,中国人习惯性地会说:“辛苦了”(You must have been tired)或是“很抱歉,浪费了你的时间” (I’m sorry to have wasted your time)。从英语的语境角度讲,译文可以有两层含义:一是听众的水平低,外籍教师做报告很费力或是外籍教师的能力差,做一次报告就辛苦得不得了;二是外籍教师的辛勤工作是在浪费时间。显然,这是不合适的。
三、英语教学中文化教育的重要性
首先,随着国际间的交往不断扩大, 英语作为一门国际通用语言日加重要。然而,由于文化差异产生的问题却不胜枚举。文化错误更容易造成不愉快,这比语言错误更加严重。
另外,文化差异经常造成文化障碍甚或是产生文化休克现象(culture shock)。一些在各项英语考试中获得优异成绩的学生真正到了英美等国家时, 却发现自己与这些国家格格不入,例如:在国外做客常因对西方礼节的不了解而感到无所适从;让西方人捧腹的笑话自己却根本笑不出来;遵守的传统美德“谦虚礼让”却被西方人认为是无能和虚伪……,所有这些问题都归根于一个原因, 就是没有把语言与文化相结合,由此产生了语言和文化间的断层。
其次,语言是以文化背景为基础的,脱离文化学习语言不可能真正掌握该门语言。英语词汇的来源极为广泛,有的源于古希腊罗马神话,有的源于圣经故事,有的源于莎士比亚戏剧,有的源于其它语言。例如,“at the eleventh hour”字面意思是“在第十一个小时”,其实际意义指“在最后关头,刚好来得及”;“beat the air” 字面意思是“打空气”,而实际它出自《哥林多前书》,比喻白费力气、徒劳无功;又比如“have January chicks”, 如果不从文化背景方面下功夫推敲, 这个词组就很容易被理解为“一月的小鸡”。其实,“January”是乔叟《坎特伯雷故事集》中一个商人的名字,他在60 岁时结婚得子, 所以用来比喻 “老来得子”。类似这样的词语,如果学生不了解它的文化背景就很难理解其真正的含义。
再次,据《教学大纲》规定:大学英语的教学目标是培养学生的综合应用能力,使他们在今后能用英语有效地进行交流。大学英语课程不仅是一门语言课程, 也是了解世界文化的教育过程。从大纲的要求来看, 在英语教学中, 除了让学生了解语言知识,文化背景知识的传授也是必不可缺的。
四、英语教学中如何进行文化渗透
1、课堂讲解与交流
中西文化源远流长,虽然差异很大,但是各有所长。英语教师在教学中既不能盲目排外,将西方文化全盘否定,也不能单纯地宣扬西方文化,忽略中国优秀文化传统的教育。要从中西文化的整体性出发,对比鉴别,让学生了解两种文化的优势和弱点,吸取其中的精华。
在过去的外语教学中,教师在授课时比较重视语言的外在形式和语法结构,往往忽视了语言的文化差异,常常造成学生即使了解大量的外语知识,也无法恰当进行跨文化交际。事实上,大学英语课文选材比较丰富,内容涉及西方国家历史、地理、社会、风土人情等多方面。如果在讲解课文的同时介绍一下相关的文化背景知识,使学生们在这一过程中了解不同的风俗习惯和风土人情,不但可以激发他们的学习动机,还可以帮助学生更好地理解课文,加深对课文的印象。
2 、合理利用多媒体进行教学
多媒体网络教学或电影、电视是非常便利的教学资源,他们可以让学生较直观地了解西方各阶层人们的吃、穿、住、行等各方面,使学生有身临其境的感觉,这比从书本上得到的知识印象更加深刻,这样,在提高语言能力的同时,各种各样的文化信息也潜移默化地进入到学生的知识体系当中。如《走遍美国》(Family Album U. S.A. )就是一套体现美国社会文化、展示美国交际方式的多媒体教材。另外,教师还可以鼓励学生多收看写英语节目。如中央二台的“Let’s Talk in English”(大家说英语)和“Studio Classroom”(空中英语教室),中央十台的“Outlook”(希望英语杂志)以及中央九台这个全英语频道等,这些视听节目的话题贴近生活,语言真实地道,文化内容丰富,是提高学生的语言能力和培养跨文化意识的非常好的资源。
3、引导学生阅读外文作品
课堂学习时间毕竟有限,因此我们必须多途径、多侧面实施文化教学计划。一个民族语言的精华结晶于她的优秀文学作品之中,教师可以有计划地、有针对性地布置学生阅读英美概况、圣经故事、西方哲学和历史,也可以推荐学生阅读优秀的期刊杂志文章,让他们在阅读时,注意积累文化特点、风俗习惯、社会关系等方面的材料。
4、邀请中外有关专家作专题报告、系列讲座等
文化知识往往广博而繁杂,分散于各个语言点当中,仅靠教师在有限时间内的传授,难免显得零乱而缺乏系统性。这时可以请外国文化方面的专家学者,或者外籍教师、留学生等,面向全校学生作某一专题或系列性的报告与讲座,既有来源于生活的鲜活事例,又有概括与归纳性的系统讲解,在短时间内为学生输入大量而集中的文化信息。
5、设置文化课程
英语教学中的文化传授是一项系统工程, 它涉及课程设置、教材内容、教学方法等方面。为了保证学生系统掌握英语语言文化知识,学校可开设一些与英语文化有密切联系的课程, 如“英美概况”、“英美文化”、“西方哲学”、“圣经文学”、“名著赏析”、“希腊神话”、“西方宗教”等等。
6、利用歌曲引入文化背景
歌曲是一种特殊的载体,其中包括了大量反映文化的词汇、典故、谚语等。运用歌曲和音乐进行语言教学,不仅可以激发学生的学习兴趣,还可以为课堂教学创造了宽松的环境,使学生的想象力和创造力得到充分的发挥。让他们感受到学习英语并不完全是教师枯燥的说教,而就在他们的生活中。
我国加入世贸组织,北京申奥成功,上海申博成功,对外开放的进一步扩大都给国内带来了巨大的商机,与此同时, 国际间的商务合作、学术交流以及民间交往都在日益扩大。在这种背景下,要实现成功的合作,达到双赢,必须培养具有跨文化交际意识的人才,这造成了对既懂专业又能熟练运用外语的优秀人才的巨大需求。因此,新时期的外语教学不能只限于培养懂得英语知识的人,更重要的是培养能够运用英语与来自不同文化背景的外国人成功交际的人才。
  |    |    |  
版权所有:@ 智尚代写联盟 电话:1 客服QQ:
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 技术支持:安徽三户网络 皖ICP备号Studio Classroom 空中英语中级
& & & & & & &
STUDIO CLASSROOM
空中英语中级课程
《空中英语教室》(Studio Classroom)创立于台湾,创始人为美国籍传教士彭蒙惠女士,是一套专为亚洲人设计的英语学习类杂志,以初、中、高三级难度面向各类英语学习人群。杂志主要以收录世界最新时尚资讯、热点话题、人物、故事、文化、社会现象等为主,以谈话聊天类型为主的英语教学节目。
目前空中英语教室教学内容由三部分组成:
初级:大家说英语 Let's Talk in English
中级:空中英语教室 Studio Classroom
高级:彭蒙惠英语 Advanced Studio Classroom
& &  为方便学习者使用,本站保留最近十天的音频节目资料。如需更多资讯,请访问空中英语教室官方网站。
在 线 播 放
直 接 下 载
友情提醒:若直接点击无法下载,请用鼠标右键“目标或链接另存。。。”
| 本站微博:
听力特快 &就你自己的情况给校杂志社写一篇80词以上的英语短文1 你想从事什么工作2 你已经学了多长时间的英语3 你为什么开始学英语4 关于英语学习你最喜欢什么_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
就你自己的情况给校杂志社写一篇80词以上的英语短文1 你想从事什么工作2 你已经学了多长时间的英语3 你为什么开始学英语4 关于英语学习你最喜欢什么
就你自己的情况给校杂志社写一篇80词以上的英语短文1 你想从事什么工作2 你已经学了多长时间的英语3 你为什么开始学英语4 关于英语学习你最喜欢什么
Dear edior
my name is xx,I would like to choose English as my job .I am 14 years old, I have been learnering English for six years,I was able to master English for general technical communication.
The reason for my learning English is quite simple.For one thing ,I like English ,which is the push that helps me learn English well.For another,my parents are working in the Ministry of Foreign Affairs ,they bring up my interest in English.I like reading English magazine such as Studio classroom,Weekly and so on ,my favorite thing is writing English essay.I will make an effort in English,I sure that I am qualified for this job. I am looking forward you reply.最新日志热评日志随机日志
(0条评论)" >保护隐私的手机号码--阿里<>
日志总数:297 篇
评论总数:6103 篇
标签数量:238 个
链接总数:1 个
建站日期:
运行天数:2975 天
最后更新:《空中英语教室2007年度合集》(Studio Classroom)[ISO]
资料录入:zylcfx
更新时间: 08:33:00
文件大小:2.52 GB
语言要求:中文
资料类型:音频资料
下载方式:电驴(eMule)下载
空中英语教室2007年度合集
《空中英语教室2007年度合集》包括完整讲解Mp3,文本,词汇,中文翻译。另外配有学习机的强大功能。
学习机功能:
1、快慢速调节、点句即读、单句复读、A-B点复读、单句跟读-使用任一功能都可帮助您反复听读文章内容,直到您听懂文中的每个单词;更是有利于您反复模仿纯正的美语发音,让您与他人的对话更胜一筹。
2、整句听写、听写填空、拼句练习-英语学习中必不可少的听写测试,即考验您的听写记忆能力,也考验您的语法知识、单词量等综合能力,让您在乐趣中获得自信!
《空中英语教室》在台湾发行已有38个年头,其覆盖面除台湾地区之外,还包括香港、日本、南非、加拿大、澳大利亚、新西兰、美国等世界各地华人集中的地方。38年前,国语大师林语堂移居台北,开明书局委托他编写一套中学英文教材,还要制成录音带。林语堂听到彭蒙惠的广播教学,对她的发音大表推崇,立刻向开明书局推荐由彭蒙惠制作这套录音带。因为这套书,林语堂和彭蒙惠成了好朋友,彭蒙惠也邀请林语堂上节目,幽默的对话吸引了广大听众。后来,彭蒙惠便成了台湾家喻户晓的人物,她决心自己制作一个英语教学节目&&《空中英语教室》(Studio Classroom)。节目的内容是她从一些美国着名杂志中摘录的文章,经过加工,用讲解、聊天的方式和听众分享。
&空中英语教室&系列杂志是专门为中国人学英语而创办的语言学习系统,包括初级《大家说英语》、中级《空中英语教室》和高级《彭蒙惠英语》三套学习教程,至今已有40余年的历史,与之匹配的&空中英语教室&教学节目除在中国的电视台、电台播出外,还在美、加、澳、新等多个国家和地区播放,全世界有华人的地方,就有&空中英语教室&。据AC尼尔森调研公司的数据显示,仅国内就约有240万人 每天收看&空中英语教室&系列教学节目。它不仅是顶尖的全方位英语学习杂志,更是一座通往世界的国际桥梁,不仅将国际上最新的观念与读者分享,更延展了您的国际视野与想象。
《空中英语教室》是&空中英语教室&系列杂志的重要组成部分,成为各教育机构重点推荐的英语杂志之一。内容取材生活化并具实用性,教学更是生动活泼,让学习者不但可以在畅所欲言的口语环境中有效练习英语听说,更便于广泛了解英语文化。
《空中英语教室》作为该系列杂志的中级读本,内容以中级时尚美式英语为主,收录世界新知、流行时尚、全方位生活资讯,篇篇值得品读,让您的英语比别人的更出色!区别于传统的英语教学模式,采用外教主持节目的方式,将每个话题进行多角度、全方位的深入讨论,营造轻松而活泼的学习氛围,引发学习英语的兴趣,让您在学习英语的同时了解异国文化、提高自身英语素质,是最适合您的现代化&英语家教&!
精彩话题点击:
SUNNY SYDNEY 阳光悉尼
STARS FROM DOWN UNDER来自南半球的明星
A DREAM DATE 梦幻约会
A TASTE OF CHINESE NEW YEAR 品味中国新年
THE LAST GREAT RACE ON EARTH 地球上的终极大赛跑
ASIA&S ADVENTURE DESTINATIONGS 亚洲探险景点
HELPING CHRIS 帮帮克里斯
FREE MOVIES 免费电影
HUNTLEY BROWN:A MAN OF MUSIC 亨特利&布朗:天生的音乐家
THE HEART OF ENGLAND 英国之心
PRINCE WILLIAM : BORN TO BE KING 威廉王子:天生为王
UNDERSTANDING FAT 认识脂肪
LISA&S JOB HUNT 丽莎找工作
A FATHER&S LOVE 父爱无敌
GOING THE EXTRA MILE 无尽的父爱
A BLESSING IN DISGUISE 乔装的祝福
SAYING &THANK YOU& 说谢谢
TRASH ON THE STREET 乱丢垃圾记
A WORLD OF COLOR 色彩世界
THE CHRISTMAS GIFT 圣诞礼物
THE IMPORTANCE OF PLAYING GAMES 玩游戏的重要性
BUILD YOUR VOCABULARY 打造你的词库
THE POWER OF WORDS 话语的力量
适用人群:
1. 中高级别的英语学习爱好者。
2. 大学生及以上水平学习者、外企工作人员。
3. 欲提高英语日常生活交流的学习者。
本站提供的资源均可免费下载! 下载前请先确认你已经安装了电驴(eMule)下载软件.如果你在点击下面的链接后看到语法错误提示信息,请参看.
eMule下载链接[]
642 MB全选2.52 GB
本类最近热门下载:
[] [] [] []

我要回帖

更多关于 i set up a classroom 的文章

 

随机推荐