马来西亚人的英文姓和英文名字怎么写在rc单上怎么写

何欣悦的英文名该怎么写_百度知道
何欣悦的英文名该怎么写
何欣悦的英文名何欣悦He Xinyue 汉语人名拼写规则是:姓和名分写,姓在前,名在后,姓名之间用空格分开。
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
英文名的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请问中国人英文全名格式应该怎么写?包括姓,名和英文名?
请问中国人英文全名格式应该怎么写?包括姓,名和英文名?
09-02-16 & 发布
好了,下面讲一讲怎样起英文名以及注意的问题: 问题1、所起英文名太常见 第一种问题是起的英文名太常见,如:Henry, Jane, John, Mary. 这就像外国人起名叫赵志伟、王小刚、陈小平一样,给人牵强附会的感觉。虽然起名字并无一定之规,但给人的感觉很重要。 问题2、不懂文化差异而犯忌 此外,由于文化差异,有些名字引申义不雅,如:Cat, Kitty, 在英语俚语中,它们指的是女性的阴部(Pussy)。Cat宜改为Cathy, Kitty宜改为Kate。 问题3、改名又改姓 一般来说,非英语国家的人到了美国,都可能改名,但没有改姓的。这关系到家族荣誉,将来还会关系到遗传基因。因此,无论自己的姓多么难读,都要坚持。常见有人起英文名时连姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖 燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young杨,Lee李。 问题4、英文名与姓谐音 有些人因为姓被人叫得多,便起个与姓谐音的英文名。但这样的英文名单独叫尚可,全称时就不太自然了,如:肖 珊Shawn Xiao,钟 奇Jone Zhong,周 迅Joe Zhou,安 芯Anne An。 问题5、不懂语法用错词性 名字一般用名词,不用形容词。有些人不懂这一规律,用形容词起名,如Lucky,其实这不是英文名。 问题6、用错性别 偶尔还有人弄错了性别,如女士起名Andy, Daniel。 那么怎样起英文名呢?这里给你几条建议: 方法1、英文名最好与中文名发音一致,如: 郑丽丽Lily Zheng 杨 俊June Yang 孔令娜Lena Kong 张艾丽Ally Zhang 吕 萌 Moon Lu 张 波Bob Zhang 许开云Caron Xu 江丽霞Lisa Jiang 王 姬Jill Wang 蒋大为David Jiang 张爱玲Irene Zhang 李 斌Ben Li 方法2、如第一条做不到,则争取英文名与中文名局部发音一致,如: 李连杰 Jet Li 谢霆锋Tim Xie 侯德健James Hou 许环山Sam Xu 朱晓琳Lynn Zhu 王冬梅May Wang 吴家珍Jane Wu 吴 珊Sandy Wu 关 荷Helen Guan 方法3、如上述两条均做不到,还可使英文名与中文名发音尽量接近或相关,如: 陈方宁Fanny Chen 李秀云Sharon Li 王素琴Susan Wang 周建设 Jason Zhou 罗凯琳Catherine Luo 董 岱Diane Dong 崔文生Vincent Cui 李 翠Tracy Li 黄宏涛Hunter Huang 沈茂萍Maple Shen 刘丽芳Fountain Liu 方法4、意译 此外意译也是个不错的选择。 王 星Stellar Wang 李 冰Ice Li 元 彪Tiger Yuan 齐 天Sky Qi 白 云Cloud Bai 刘长河River Liu 陈 苹Apple Chen 总之,起英文名时要尽量与自己的中文名有联系,让人感觉这就是你---(又帅又有型又或者又靓又美丽的你)。当然,实在找不到对应的英文名时也只好将就了。毕竟,起名没有一定之规,对吧?
请登录后再发表评论!
Zhou Lihong 和Lihong Zhou都对,而且现在前者使用的频率比较高。中国人的姓名译成英语时,用汉语拼音书写,但不加声调。它可以保持汉语的特点,即姓在前,名在后。姓和名必须分开写,并且大写姓和名的第一个字母。如: Lin Tao (林涛), Han Mei (韩梅)。如果名字是两个字组成的,要连在一起拼写,并大写第一个字母。如:Li Xiaowen。又如:Zhang Lihua(张立华)。如果名字部分的第二个字是以元音字母开头的时候,一般要在两个字中间加“’”。如:李丽安写成Li li’an,否则易被读成“李莲”。当姓为复姓时,与名字部分书写规则相同。如:Sima Qian(司马迁)。英语姓名译成汉语要保持英语的特点,即名在前,姓在后。名和姓的第一个字母要大写,两词应保持一定的距离,不能连写。 例如:“John Brown(约翰·布朗)”。另外,英语的名和姓之间可以插入 第二个名字,形成全名,如:“John Henry Brown”。这第二个名字是父母给取的,也许是父母或者祖父母的名字。不过,一般情况人们可以省去第二个名字。第一个名字通常都有昵称。亲朋好友之间彼此都用昵称,如称John为Jack。人们要用Mr.(先生), Mrs.(夫人), Miss(小姐)称谓某人时,这些称谓只能用在姓的前面,例如:Mr. Brown(布朗先生),Mrs. Brown(布朗夫人),Miss Brown(布朗小姐)。切记Mr.,Mrs., Miss不能用在其他的名字前面。如:Mr. John 或Mr. Henry。
请登录后再发表评论!
Shuo, WANGChrist~~
请登录后再发表评论!
一般认为“瞬间”的意思。那么它到底有多长时间呢?实际上它来自古代印度。根据古代《僧只律》的解释:“一刹那者为一念
请登录后再发表评论!
还是尽量不要熬夜吧
请登录后再发表评论!
在里面把播放器关掉
请登录后再发表评论!
请查看你QQ支付中心是否设置了&你的支付限额!!
请登录后再发表评论!
适合于各种规模的网站发布商(包括博客)。它可以在网站的内容网页上展示相关性较高的&Google广告
请登录后再发表评论!周旭的英文名怎么写_百度知道
周旭的英文名怎么写
周旭的英文名周旭Zhou Xu 汉语人名拼写规则是:姓和名分写,姓在前,名在后,姓名之间用空格分开。
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
英文名的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁付全友的英文名怎么写_百度知道
付全友的英文名怎么写
付全友的英文名付全友Fu Quanyou 汉语人名拼写规则是:姓和名分写,姓在前,名在后,姓名之间用空格分开。
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁中国人的英文名应该姓在前吗?
上写的刘雯的名字是 Liu Wen。外文提及中国人名字的时候使用姓在前,名在后的方式在别的时候也见到过。但是更多时候,我们见到姓在后的方式。请问哪种方式合理?
按投票排序
个人意见。起英文名字,是给外国人看的,应该按照他们的习惯,姓放后面。如果是Liu Wen,这只能算中国人名字的英文拼写,姓应该在前。Wendy Liu,才是英文名。
。名字是让别人用来识别你的,是实用性的。你叫刘洪涛,老外一看名片,喊一声“红桃六”,你反应的过来么……I Am 方片七……
这完全是个习惯和个人选择的问题,没有什么应该不应该。有人按照英文习惯取个英文名,然后加上自己中文的姓,比如Andy Lau(刘德华);也有将姓名颠倒的,虽然采纳了西方的名+姓的顺序,但与自己的中文名仍然有联系,比如Wendi Deng(邓文迪);还有的人坐不更名行不改姓,直接将中文名变成拼音的,比如Yao Ming(姚明)、Zhang Ziyi(章子怡)。现在很流行的一种趋势是,保留自己的中文姓,但选个与自己中文名发音类似的英文名,比如Joan Chen(陈冲)、Jerry Yang(杨致远)。通常来说,如果你渴望融入英文社区,就从英文现有的名字中找一个,减轻对方的认知负担。我刚移民的时候,在所有法律文件上用的都是我中文名的拼音(姓+名),结果很多人记不住我的名字。有个调查显示,采用自己原生文化名字的新移民,找工作时得到的面试机会较少,因为HR觉得他们的名字难以拼读,平添工作压力:-( 所以很多移民为了沟通便利,就从英文名字库里选一个,方便别人也方便自己,几年以后入籍的时候,干脆在公民纸上改成英文名+中文姓。姚明、章子怡、毛泽东等人,英文名都是其中国姓名的拼音,因为他们名气太大了,想了解他们的外国人,必须自己主动学习中文的姓名规则,去了解他们。
按照相关规定,中文拼音应该姓氏在前,例如国际上通用的“毛泽东”为Mao Zedong。但是,就我去美国的实际经验来看,几乎没有吧姓氏写在前面的场合出现。
我觉得名在前是为了方便。外国人不一定能一眼看出这是中文名,或者去调查你是不是中国人,所以会按习惯把前面的当成名。那比如同龄人叫你的姓,你听着也怪怪的,还要逐一去解释吗?楼上有人说被叫“Hongtao Liu”会别扭,但外国人除非正式场合不然不会叫你的全名啊。这时候如果叫你Hongtao就很自然。另外还有比如帮你填表之类的时候……
这里应该分两种情况讨论。如果不是自己另起一个Joe Wang 这种英文名,而是根据中文姓名翻译,那么应该是按拼音顺序。英美名前姓后只是他们的习惯,而且有点儿文化的外国人也应该了解中西差异,即便不了解也不影响交流,比如称呼 Liu, Mao 也不是不可以,克林顿不也是姓氏吗。如果都按入乡随俗的逻辑,那在中国会是“盖茨比尔“,“克鲁斯汤姆“等等。而且现在多数英美媒体文章里,中国人的名字就是正序拼音,Jintao Hu这种用法并不多见。名字毕竟和一般的词汇不一样。

我要回帖

更多关于 爱丽丝英文名怎么写 的文章

 

随机推荐