请问啤酒标语 “WIR HOPFEN NURsilbermond das besteE”是什么啤酒。

Hachenburger Store - Wir hopfen nur das Beste!
Ihr Warenkorb ist leer.
E-Mail-Adresse
St?bern. Shoppen. Schenken!
Herzlich willkommen im Hachenburger Online-Store!
Hier findest du alle Produkte rund um dein&Lieblingsbier – sch?ne Accessoires,&alle original Hachenburger Gl?ser und natürlich&die beliebten Hachenburger Shirts&mit dem Keiler, sowie tolle Geschenke für jeden Anlass!
Alternativ kannst du unsere Shop-Artikel auch in unserem Shop auf dem Brauereigel?nde erwerben. Komme dazu einfach in unser Verwaltungsgeb?ude und melde dich am Empfang an.
Die ?ffnungszeiten sind:
Montag-Donnerstag von 8.00 bis 17.00 Uhr und Freitag von 8.00 bis 13.00 Uhr. Ausserdem ist unser Shop auch w?hrend der Brauereibesichtigungen für dich ge?ffnet!分类学习站点
喝啤酒会变漂亮?告诉你啤酒的真相!
编辑点评:啤酒被认为是长生不老药,因为大麦饮品,不仅口感好,还对身体有益。不过也有人认为喝啤酒会变胖。那么到底哪种说法是正确的呢?focus网站做了以下调查。
Es ist den Deutschen ihr liebstes Getr&nk: Das Bier. Und auch weit &ber die Grenzen hinweg wird der Gerstensaft aus Deutschland gesch&tzt. 1,6 Milliarden Liter Bier exportierten laut statistischem Bundesamt deutsche Unternehmen 2012 ins Ausland. Es ist traditionsreich, durch das Reinheitsgebot gesch&tzt und ein besonders bek&mmliches Genussmittel.啤酒是德国人最喜欢的饮料。其受欢迎程度远比德国的预期要高。根据联邦统计局的数据,2012年德国企业向世界各地一共出口了16亿升的啤酒。
Bier regt den Appetit an啤酒可以增进食欲Bier schmeckt nicht nur gut, sondern gilt als Lebenselixier und soll sch&n machen, jedoch auch dick. Was wirklich im Bier steckt, wei& &Okotrophologin Monika Bischoff vom Zentrum f&r Ern&hrungsmedizin und Pr&vention in M&nchen. &Bier hat die gleiche Kalorienanzahl wie Cola oder Milch. Allerdings wirkt Bier appetitf&rdernd und es enthemmt ein bisschen und dann isst man vielleicht ein bisschen mehr.&被当做长生不老药的啤酒不仅口感好,而且还能变漂亮,然而却会导致肥胖。那么到底真相是怎样的呢,慕尼黑营养与预防中心的生态营养学家Monika Bischoff表示:&啤酒跟可乐和牛奶有一样的卡路里量,不过啤酒可以增进食欲,会让人多吃一些。&Der Bierbauch ist also doch vielmehr ein Naschbauch. Und die Brust w&chst auch nicht zwingend vom Bier-Konsum. Weil Bier pflanzliche &Ostrogene aus dem Hopfen enth&lt, soll das Getr&nk wie eine leichte Hormontherapie wirken. Entgegen aller Mythen gibt es aber keine wissenschaftlichen Beweise daf&r, dass Bier die Oberweite vergr&&ert.啤酒肚不如说是是零食甜点造成的,胸围的增长也不一定就是喝啤酒造成的。因为啤酒里有含植物雌激素的啤酒花,所以喝啤酒就应该像在进行轻微的激素疗法。不过啤酒能增大胸围这一观点还没有科学依据。
Sch&n und gesund dank Bier啤酒让人漂亮健康F&r eine Frau kann der Bierkonsum dennoch einen positiven Nebeneffekt haben: Denn Bier soll sch&n machen. Tats&chlich hat Bier sehr viele Eigenschaften, zum Beispiel ist Vitamin B enthalten, das vielen Frauen fehlt. Vitamin B, auch bekannt als Biotin, ist wichtig f&r Haut, Haare und N&gel. Es ist haupts&chlich in der Hefe enthalten. Daher macht nur Wei&bier sch&n.&然而对于女性,喝啤酒还有一个积极的副作用:变得美丽。事实上,啤酒有很多特性,比如含有很多女性缺乏的维生素B,也被称为生物素,对于皮肤、头发和指甲起着很重要的作用。维B主要包含在酵母里,所以只有白啤酒(小麦啤酒)才会让你变漂亮。Ab und zu ein Wei&bier oder ein Pils & Alkoholfrei ist der Gerstensaft tats&chlich auch gesund. Die Hopfendolde, die auch beim Bierbrauen verwendet wird, gilt als Naturheilmittel, erkl&rt Bischoff. Zudem enth&lt Bier neben Vitaminen auch weitere N&hrstoffe, wie die Polyphenole. Eines dieser Polyphenole ist Xanthohumol, ein spezielles Antioxidans. Es f&rdert die Leistungsf&higkeit und das Immunsystem.不时地喝一杯白啤酒(小麦啤酒)或者清啤,这种无醇啤酒实际上是对身体有益的。Bischoff解释说,在啤酒酿造过程中用到的啤酒花,也是一种天然药物。此外,啤酒除了含有维生素还有很多营养物质,比如多酚。多酚的一种黄腐醇,就是一种特殊的抗氧化剂。它能促进身体机能并提高免疫力。
Ist Bier ein Heilmittel?啤酒是药物么?Bier als Heilmittel zu verkaufen, w&re dennoch ein Trugschluss. Noch immer besteht ein gro&er Forschungsbedarf f&r das F&r und Wider des Gerstensaftes. Wie in vielen Bereichen der Ern&hrungsmedizin gilt auch beim Bierkonsum: Die Dosis macht das Gift. In Ma&en und alkoholfrei kann Bier ein gesundes Genussmittel sein. In Mengen kann der K&rper gesch&digt werden.将啤酒作为药物销售的说法其实是谬论。还有很多有关大麦饮品利弊的研究需要进行。跟很多营养医学的领域一样:过量饮用啤酒也会导致中毒。适量的饮用无醇啤酒可以促进身体健康,过量饮用则会损坏身体机能。
本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!
【小编推荐】
点击查看,阅读更多相关文章!
啤酒被认为是长生不老药,因为大麦饮品,不仅口感好,还对身体有益。不过也有人认为喝啤酒会变胖。那么到底哪种说法是正确的呢?focus网站做了以下调查。
http://i1./topic/food9069.jpg
您可能还感兴趣的德语文章
想看更多与美食相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解美食的方方面面。
德国人平日里的厨房生活是什么样子呢?德国人做饭时有哪些习惯呢?chefkoch.de网站上保存了许多网友参与回答的小问题,今天为大家带来其中与做饭有关的部分,欢迎大家关注哦!
《德国人常陷入的误区》第四弹来也:原来,金鱼记性其实不差,黑面包不一定更健康,吞下口香糖并不会对人体造成什么损害,而啤酒瓶的颜色也会影响啤酒的存放。
德国人的饮食习惯小调查之购物篇来啦!本篇选取的小调查和食材的购买有关,包括购买方式、购买地点、购买时看重的因素等等,一起来了解下吧!
精华文章推荐
为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:
请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。分类学习站点
德国人对抗感冒的偏方:喝热啤酒!
编辑点评:啤酒是德国人十分喜爱的一种饮料。除了开party必备之外,你肯定想不到啤酒加热之后还有治疗感冒的效果呢!听起来很神奇吧?下次感冒的时候可以来一杯热啤酒噢!
Wir betreten jetzt die Abteilung &Hausmittel& & und das bedeutet: Diese Mittel bek&mpfen vor allem die Symptome einer Krankheit, nicht ihre Ursachen, und es gibt wenige wirklich wissenschaftliche Untersuchungen dazu. Aber da die streng evidenzbasierte Schulmedizin bis heute den Schnupfen nicht heilen kann, spricht nichts gegen solche Hausmittel, und f&r warmes Bier spricht tats&chlich einiges.我们现在说的是&偏方&&&也就是说:这种方子主要是对抗疾病的症状,而不是治疗发病原因的,并且这种方子没有经过真正的科学研究。但是既然严格循证的医学仍治不好感冒,那么何不试试这种偏方呢,而且热啤酒的确还真有点效果。
Zuerst einmal: Jedes warme Getr&nk lindert Erk&ltungssymptome, auch hei&es Wasser. Beim Bier kommt dazu, dass es m&de macht, entspannt und beim Einschlafen hilft. Nat&rlich sollte man Alkohol nicht regelm&&ig als Schlafmittel einsetzen, aber hier ist es erlaubt. Nat&rlich nur f&r Erwachsene.首先:任何热饮都能减轻感冒症状,包括热水。而热啤酒则能让你感到疲惫放松,帮助你入眠。当然啦,我们不能经常用酒精来帮助睡眠,但这种情况是可以一试的。当然,仅限于成年人。
Zudem enth&lt vor allem der Hopfen im Bier so einiges an &therischen &Olen und Bitterstoffen, die beruhigend wirken und auch den Schlaf f&rdern. Sie bek&mpfen teilweise sogar Bakterien & wobei die gew&hnliche Erk&ltung ja zun&chst einmal durch Viren und nicht durch Bakterien hervorgerufen wird. Eine japanische Studie behauptet sogar, dass der Bitterstoff Humulon gegen die sogenannten respiratorischen Synzytial-Viren hilft. Aber erstens wurde die Studie von einer Brauerei finanziert, und zweitens m&sste man f&r eine Wirkung etwa zehn Liter Bier trinken.此外,啤酒的啤酒花中含有一些具有镇定和安眠效果的油和苦味物质。这些物质有时甚至可以对抗细菌&&普通感冒一般是由病毒引起的,而不是细菌。日本一个实验甚至声称,苦葎草酮能够帮助对抗所谓的呼吸道合胞病毒。但是首先,这个研究是一家啤酒厂赞助的,其次你得喝大约10升啤酒才会有效。
Es handelt sich also eher um eine Wohlf&hltherapie. Darum darf man, weil warmes Bier bitter schmeckt, durchaus ein paar L&ffel Zucker oder Honig hinzuf&gen.所以,这其实是一个让你觉得舒适一点的治疗方法。因为热啤酒会有一股苦味,所以可以加几勺糖或者蜂蜜吧。
【专题推荐】
想知道更多毁三观的科普知识吗?那就赶快去【德语科学世界专题】看看吧!
本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!
点击查看,阅读更多相关文章!
啤酒是德国人十分喜爱的一种饮料。除了开party必备之外,你肯定想不到啤酒加热之后还有治疗感冒的效果呢!听起来很神奇吧?下次感冒的时候可以来一杯热啤酒噢!
http://i1./topic/zatan7171.png
您可能还感兴趣的德语文章
想看更多与杂谈相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解杂谈的方方面面。
童鞋们是不是很久没有看德语笑话了呢?小编今天要为大家带来一则关于东德的笑话(东德也是德国人喜欢用的笑话素材之一哦)。《共产党宣言》是谁写的?来看看最后得到的答案是什么吧~
为了纪念乔布斯,美国加州决定新增一个节日,将每年的10月16日定为“乔布斯日”。苹果创始人乔布斯于2011年去世,享年56岁。他的才智,激情和活力是苹果产品不断创新的源泉。一起看看乔布斯经典语录德语版吧!
精华文章推荐
为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:
请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。成都寒假德语学习:德语短文:中世纪啤酒_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
小语种外语培训学校
成都寒假德语学习:德语短文:中世纪啤酒
成​都​寒​假​德​语​学​习
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 das beste中文歌词 的文章

 

随机推荐