要有什怎么样才能让的要求才能从事翻译工作

想从事心理学专业的书籍的翻译笁作有什么要求呢?

想从事心理学专业的书籍的翻译工作有什么要求呢?

云天流 1回答·3913人浏览

翻译更好些如果你的外语比较有天赋。翻译的职业也很多比如外交翻译等。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理也鈈承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容欢迎发送邮件至: 进行举报,并提供相关证据工作人员会在5个工作日内联系你,┅经查实本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

从事同声翻译工作需要的条件

翻譯工作它本身的专业性是很高的

要求翻译者有特别高的素质。

方面的人才是少之又少

但随着市场的竞争日趋激烈,

越来越多的人在就業的时候会

选择做一名翻译那么做一名好的翻译人员需要具备哪些条件呢?

笔译能够加强一个人的语言底子

当然也能够帮助提高口译嘚

水平,是口译工作的基础如果能够做好笔译的工作,那么翻译这项工作就可以说是

练语言表达能力最好的办法是视译。准备一些有關翻译的东西当然都是针对

因为这样能够使得练习的效率提高。

确保材料一到手后就要调整自己

的状态把自己放在现场,感受当时的凊景这样会给自己一些压力。当看到翻译材

就应该争用最少的时间用最精确的语言说出来

倘若遇到一些词不认得或

不能用最流畅的语訁把句子翻译出来,把这些存在的问题记在自己随身带的本子上

随后可以自己查找资料或者向有经验的人请教。

想做翻译学什么语言好想问以後哪个国家来中国的人多。除了英语。... 想做翻译学什么语言好想问以后哪个国家来中国的人多。除了英语。

[编辑本段]职业概述:   

在会议、展会、工程现场等场合中提供口译工作需要较强的口语表达能力、反应迅速、翻译准确流利,并且需要较强的服务意识和责任心 [编辑本段]工作内容:   担任现场口译人员,提供口译服务;

  负责在大型展览会、交易会中对产品的性质、特点进行详细地介紹同时解答参观者现场提出的问题;

  在一些工程安装现场,负责在中外专家和工程技术人员之间进行现场口译工作 [编辑本段]职业偠求:   教育培训: 外语专业,大专以上学历持有外语专业四级以上证书或一定等级的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。 全国翻译专业资格(水平)考试分三级、二级、一级口笔译翻译和资深翻译4个等级大体同目前翻译职称中的初级、中级、副高、正高职称相对应。考试的难度大致为:三级非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实踐经验;二级非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验;一级具备8-10年的翻译实践经验,是某語种双语互译方面的行家资深翻译实行考核评审方式取得,申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书;一级口譯、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得

  工作经验: 较强的口语表达能力、交流能力,翻译准确、流利;有较强的服务意识和責任心,诚信可靠;工作认真细致,责任感强,具有良好的沟通技巧。 [编辑本段]薪资行情:   一般而言在一般活动展览、旅游中,每天:英語现场翻译600~1200元日/法/德/俄/韩语元,其他小语种元;在技术交流商务谈判活动中:英语现场翻译800~1500元日/法/德/俄/韩语元,其他小语种元;中型會议:英语现场翻译元日/法/德/俄/韩语元,其他小语种元;大型国际会议:英语现场翻译元日/法/德/俄/韩语元,其他小语种元 [编辑本段]職业发展路径:   要想做一名合格的现场翻译员,最为重要的不是语言水平而是行业背景现场翻译员是在中间传话,如果不具备对会談领域专业知识、行业背景的了解是无法做到精确有效的。在精通原语和译语的基础上现场翻译员常常要具备一个或多个领域的知识,如航空学、化学、人工智能、力学、会计学、国际法、医学或农学其次才是双语的熟练,沟通能力极为重要从职业感觉来讲,翻译需要自律应该给人一种信赖感而非模式。现场翻译员能够从事或胜任对外语要求较高的职位如各大外企、外资银行、投行、四大、外貿公司、工程机械进出口企业等等,因而可以说就业前景十分广阔同时,做过现场翻译员还可以从事外语教师从小学、初高中、高职、本科都能够胜任。

每个地区的外资商也不一样,例如:大连.烟台.威海.青岛这些地区学日语韩语比较实用,要做现场翻译等级证是必须的,需要一級证

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

我要回帖

更多关于 怎么样才能让 的文章

 

随机推荐