英语dont faceslap chinaa怎么翻译?

菲菲询问 Rob 去参加新工作的面试是否顺利Rob 说面试结果就是“a slap in the face一记耳光”。听节目学习一个形容“受到侮辱”的表达。

(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)

Feifei大家好欢迎收听 BBC英语教学的《地道英语》节目。我是冯菲菲

FeifeiA slap in the face? 什么?伱被人打了一耳光没得到工作,还被人打了一耳光这是什么情况啊?

Feifei原来在英语里我们可以用 a slap in the face“一记耳光”来表示某人因某事受到叻侮辱或打击。人们通常用这个说法来表现自己对原本报有很高希望的事情最后没能成功而感到无比失望Like getting that promotion?

    人字拖可不这样想爱情就像是拍手掌,一个巴掌是拍不响的单相思就是那一个巴掌。

  • 给了一个响亮的耳光

  • 生活嘚改变有如无形的飞拳,注意的时候设想意外的世界

  • 现实一个一个真实的耳光脸上毫無意义唯有一往无前

我要回帖

更多关于 faceslap china 的文章

 

随机推荐